• Приглашаем посетить наш сайт
    Державин (derzhavin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VERDICT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    2. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 18 (6) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    3. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    4. Le premier pas vers l’émancipation des paysans serfs en Russie (Первый шаг к освобождению крепостных крестьян в России)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    5. Je vous prends pour juges… (Беру вас в судьи…)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    6. Варианты. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, После 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    8. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) июля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 26кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: était beaucoup plus profond et plus chaleureux que le sentiment de la reconnaissance la plus sincère. J’étais ému, touché, j’étais fier d’avoir été si parfaitement compris par vous. Je me sentais immensément fort, appuyé de cette manière et par une main qui était la vôtre. J’ai hasardé une chose difficile, audacieuse. Il me fallait des mois de méditation, des malheurs terribles et toute l’énergie qui me restait encore pour me décider à une chose, d’ailleurs tout à fait conforme à nos convictions, à nos principes, mais insolite, peu commune. Tant il est vrai que pratiquement nous sommes encore des hommes du vieux monde. Refuser un duel avec un scélérat que vous avez si bien caractérisé, qui, commençant par une trahison a fini par un assassinat en passant par le mensonge, l’escroquerie, la calomnie, et en appeler à la justice de tout ce qui s’avoue socialiste, révolutionnaire — quoi de plus simple, de plus naturel pour un homme qui professe depuis quinze ans le socialisme, d’autant plus que l’individu en question ose aussi se compter dans les rangs révolutionnaires. Et pourtant...
    2. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 18 (6) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: me prouve qu’entraîné par l’indignation contre tant de scélératesses — tu ne m’as pas tout-à-fait compris. L’affaire n’est pas à juger, le tribunal n’est pas à former. L’affaire est jugée, un tribunal formel est impossible, un tribunal moral a prononcé son arrêt. La réprobation générale qui a enveloppé cet homme, en est la preuve. Penses-tu donc que des hommes comme Mazzini, Willich, Proudhon, Kinkel etc. se seraient prononcés avec tant d’énergie si les faits n’étaient pas constatés, s’il n’y avait pas de documents et de témoins. Dévoiler cet homme devant ceux que j’estime, que j’aime, est pour moi un besoin de cœur, un acte de haute moralité. Socialiste et révolutionnaire, je ne m’adresse qu’à nos frères. L’opinion des autres m’est indifférente. Tu vois de là que l’opinion de G. Sand a une valeur immense pour moi. Il s’agit d’une femme dans cette tragédie. D’une femme qu’on a brisée, calomniée, persécutée, qu’on est parvenu à assassiner enfin. Et tout cela parce qu’une passion malheureuse a envahi son cœur, comme une maladie, et que son cœur repoussa au premier réveil de sa nature noble et forte. Et l’assassin, le calomniateur, le dénonciateur de...
    3. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des...
    4. Le premier pas vers l’émancipation des paysans serfs en Russie (Первый шаг к освобождению крепостных крестьян в России)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: gouvernements de Vilna, Kowno et Grodno à élire des comités pour mettre à exécution le projet d’émancipation de leurs paysans. En remerciant la noblesse de ces trois gouvernements de l’empressement avec lequel elle a suivi les intentions par lui indiquées, l’empereur ordonne au ministre de l’Intérieur de communiquer sa lettre et les règlements qui l’accompagnent, à tous les préfets et maréchaux de la noblesse russe, — «afin que si les nobles de quelque autre province avaient les mêmes intentions, ils pussent s’y conformer». Il y a près de dix ans que nous avons commencé diverses publications sur la Russie, et nous n’avons jamais cessé de répéter ces trois choses: 1°. Que le despotisme rétrograde, tel qu’il existait sous Nicolas, n’est ni aussi stable ni aussi puissant qu’on se l’imagine, qu’il a fait son temps et qu’il ne se soutenait en dernier lieu que par la force matérielle et la réaction européenne. 2°. Que la Russie entre dans une nouvelle phase historique, qui n’aura ni le caractère agressif de la période de Pierre I, ni le caractère contre-révolutionnaire qui a signalé le triste règne de Nicolas; que le grand problème dont la solution s’impose à la Russie c’est le développement des éléments nationaux par l’assimilation organique de la...
    5. Je vous prends pour juges… (Беру вас в судьи…)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: à mon appel, unanimes dans leur réprobation, se sor déclarés prêts à flétrir publiquement un homme qui a forfait à l'honneur. Les choses en étaient là. Cependant quelques-uns de mes amis, exécuteurs fidèles des volontés dernières d'une sœur respectée, allaient confondre le misérable jusque dans son domicile. Après l'avoir moralement contraint au silence, ils lui lisaient la lettre que lui avait écrite sur son lit de douleur la femme dont il a creusé la tombe Cette lettre qu'il avait renvoyée à son auteur, en l'accompagnant d'un commentaire odieux, qu'il disait n'avoir pas voulu lire et qu'il avait ouverte lue, elle contenait sa suprême condamnation. Le coupable, frappé de stupeur, en écoutant l'arrêt authentique qui le condamnait sans appel, n'a retrouvé quelque semblant de courage que pour fuir et invoquer à grands cris le secours de la police. Ernst Haug, alors, transporté d'une juste indignation, a puni le lâche, en lui imprimant sur le visage le cachet de son mépris. ...
    6. Варианты. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: 9   Слово: la foi <веру> — отсутствует (вероятно описка). 12   После: la terre <землей> // qui lui est nécessaire <которая ему необходима> 27-28  Вместо: et lui ouvre <и открывает перед ним> // au moins lui ouvre <и по меньшей мере открывает перед ним> 31   Вместо: de ces germes sociaux <ради этих социальных зародышей> // des germes profondément enfouis dans la manière d’être du peuple <ради зародышей, скрытых в самых глубинах народной жизни> 32   Вместо: lente <медленному> // ralentie <замедленному> Стр.   35 27  Вместо: servante <служанки> // bonne <прислуги> 37   Слова: de plus <лишних> — отсутствуют. Стр.   36. 1  Вместо: de l’Occident <Запада> — было: de l’Occident bourgeois <буржуазного Запада> 5   Вместо: par le socialisme <произведенной социализмом> // qui s’est faite avant 1848 et après <которая возникла около 1848 года> 10   Слово: quelquefois <изредка> — отсутствует. 10-11   Вместо: on songeait quelquefois après ∞ presque jamais au paysan <потом изредка вспоминали ∞ о крестьянине — почти никогда> — было: et après lui l’ouvrier des villes demanda le droit et l’équité <а вслед за ним городской работник потребовал прав и справедливости> 23-24   Вместо: sous nos pieds le sol nourricier <под своими ногами кормилицу-землю> // le sol sous nos pieds — nourricier et dernier refuge <землю под своими ногами — кормилицу и последнее ...
    7. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, После 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: de 1848... et j'écrivais quelques articles qui ont paru en [Allemagne] [Suisse] allemand sous le titre De l'autre rive (Vom andern Ufer) et des Lettres sur la France et l'Italie [un ou deux articles parurent dans La Voix du Peuple de Proudhon]. Expulsé de France en 1850 par des motifs qui me sont restés inconnus — et qu'il m'est [impossible] difficile d'expliquer autrement que par ma participation au journal de Proudhon [que je connaissais personnellement et pour lequel j'avais un respect profond] la Voix du Peuple — je me suis éloigné à Nice (encore italienne). С'est là que j'ai publié en 1851 [mon ouvrage] un livre Sur le Développement des idées révolutionnaires en Russie et une lettre sur Le Socialisme et le Peuple Russe adressée à Michelet. Après une série de malheurs personnels (1851—52) [qui brisèrent mon existence] je quittai Nice et allai me réfugier [pour plus de dix ans] [en 1852] à Londres <...>[427]. Les barrières tombèrent — sans qu'on les ait enlevées. Nos imprimés entraient en masse dans la Russie. Immédiatement après la mort...
    8. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) июля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    Часть текста: sincèrement, et pourtant vous ne connaissez qu’une partie des malheurs qui m’accablent. La perte de ma famille par le naufrage, la mort de ma femme qui s’est éteinte dans les larmes ce n’est pas tout, il fallait encore l’offense, la calomnie, la trahison d’un ami pour combler cette coupe amère qu’une fatalité féroce ne cesse de me présenter. Je me suis enfui, révolté contre ses coups; j’ai senti encore une fois ma nature révolutionnaire et j’ai commencé une lutte dans laquelle je périrai peut-être, — mais du moins cela ne sera pas sans vendre chèrement ma tête. J’ai fait un acte qui sera taxé d’héroïsme ou de lâcheté. Je joue mon honneur, c’est la dernière carte qui me soit restée. Un homme infâme que j’ai eu le malheur d’aimer comme un ami intime, et que j’étais dans la nécessité de chasser de ma maison, il y a près de deux ans, attendit la maladie mortuaire de ma femme pour l’offenser sur son lit de douleur, en denoncant , par un sentiment de vengeance atroce et lâche, un passé oublié. Il ajouta les calomnies, les plus noires, à la dénonciation. Ce scélérat s’appelle G. Herwegh ci-devant poète allemand, connu par sa fuite d’un champ de bataille. Il terminait son œuvre, en m’envoyant une sorte de provocation conçue en termes ignobles. J’ai refusé de donner suite à un pareil cartel. Cette décision m’a coûté beaucoup. Il me fallait plus...