• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "XXXVIII"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVIII
    Входимость: 3. Размер: 58кб.
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 79кб.
    3. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Примечания к пятой части
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    5. Скуки ради
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    6. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    7. Герцен А. И. - Кине Э., 8 января 1869 г. (27 декабря 1868 г.)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    8. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    9. Письма к путешественнику. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    10. Былое и думы
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    11. "Взгляд на дела России" Н. Тургенева
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVIII
    Входимость: 3. Размер: 58кб.
    Часть текста: 1849 году я знал одну радикальную Швейцарию, ту, которая сделала демократический переворот, ту, которая в 1847 году подавила Зондербунд. Потом, окруженный больше и больше выходцами, я делил их негодование на малодушное федеральное правительство и на жалкую роль, которую оно играло перед реакционными соседями. Больше и лучше узнал я Швейцарию в следующие поездки, и всего больше в Лондоне. В томном досуге 53 и 54 годов я многому научился и на многое, из прошедшего и виденного прежде, иначе взглянул. Швейцария прошла трудным искусом. Между развалинами целого мира свободных учреждений, между обломками цивилизаций, шедших ко дну, перетирая друг друга, середь гибели всех человеческих условий жизни, всех государственных форм в пользу грубого деспотизма две страны остались как были. Одна за своим морем, другая за своими горами, обе – средневековые республики, обе – прочно вросшие в землю вековыми нравами. Но какая разница в силе и положении между Англией и Швейцарией! Если Швейцария и представляет сама остров за своими горами, то ее промежуточное положение и дух народный обязывают ее, с одной стороны, к трудному лавированию, с яругой – к сложному поведению. В Англии собственно народ покоен, он века на три отстал. Деятельная часть Англии принадлежит...
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 79кб.
    Часть текста: des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с русского первых томов моего «Былое и думы», не тем заглавием, которое было дано автором, – «Русский мир и революция». Это сочинение, теперь уже полностью распроданное, имело некоторый успех. Друзья, которых и уважаю и ко вкусу которых питаю большое доверие, неоднократно высказывали мне желание видеть перевод следующих томов. Мне хотелось издать все сочинение целиком… Под рукой у меня не было переводчика, а время шло… Вследствие новых настойчивых просьб и чтобы все привести в порядок, я обещал опубликовать нынешней осенью в нескольких фельетонах «Kolokol» отрывки из IV тома , перевод которых был выполнен моим сыном и просмотрен мною самим. Эти отрывки имеют право на гостеприимство в нашей газете только вследствие желания моих друзей. Однако некоторые сценки из бурных времен (1848–1852) европейского мира, описанные русским, и...
    3. Варианты. Былое и думы. Часть пятая
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    Часть текста: // только что Стр. 13 Вместо: двумя блестящими пуговицами // страшно блестящими двумя пуговицами Вместо: они смотрят // они, кажется, смотрят Вместо: кормилицу-то // кормилицу Вместо: хозяин // потом хозяин Стр. 14 Вместо: состоявшей // она состояла Вместо: сценической постановки // сценическую постановку Вместо: в кабриолет// на дилижанс, это и до сих пор осталось мое любимое место для путешествия Вместо: я ему возражал, сказал прямо, что я// я ему прямо сказал, что Вместо: приезжал // сам приезжал Вместо: высочайше удивился и одобрил // и высочайше удивлялся Стр. 15 Вместо: и нос ему // нос он ему Вместо: наименьшим // наименьший Вместо: хороша только // только и была хороша Вместо: так ловки // так необычайно ловки После: станции // от Рейда до Вентнора, например, на острове Вайте Вместо : с пожитками // с своими пожитками Вместо: тут он объявил нам // он объявил нам тут и После: спорить; // вдруг Вместо: спросила // спрашивала Вместо: а у него их // а у него Стр. 16 Вместо: раздавленным русско-немецко-военным голосом // раздавленным в горле голосом Вместо: выстрелил бы // выстрелил фраза: Это ~ ...
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Примечания к пятой части
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    Часть текста: (I. II pianto. II. Post scriptum); 3. «Раздумье по поводу затронутых вопросов» и 4. «Осеаnо пох». «Отделение второе», озаглавленное «Русские тени», состоит из двух глав: «I. Н. И. Сазонов. II. Энгельсоны». Часть «Былого и дум», условно называемая <«Рассказом о семейной драме»>, не была опубликована Герценом. Исключение составили два отрывка из первой главы <«Рассказа о семейной драме»> – «Приметы» и «Тифоидная горячка», которые были опубликованы Герценом в ПЗ на 1856 г. в составе «Западных арабесок», а затем перепечатаны в четвертом томе «Былого и дум» (Женева, 1867); здесь же впервые полностью была опубликована глава VI <«Рассказа о семейной драме»> – «Осеаnо Nox», – второй раздел которой был ранее напечатан в ПЗ на 1859 г. Кроме того, последние страницы первой главы <«Рассказа о семейной драме»> Герцен привел как цитату в пятом «письме» «Концов и начал», напечатанном ...
    5. Скуки ради
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    Часть текста: мешок на другое место. Поэты говорят, что вынести они могут многое, но что им надобно пропеть свое горе... Пропеть кому-нибудь - петь без уха слушающего так же трудно, как легко петь без голоса... Уха-то, уха пригодного у меня недоставало. "Впрочем, - подумал я, - поэты для большего удобства поют чернилами, а я буду капризничать карандашом..." Затем я вынул из кармана только что купленный "Memorandum" и еще раз окинул взглядом соседей. Их было четверо - четыре в четырех углах. Когда это они успели забиться, сейчас нас спустили из salle d'attente [зала ожидания (фр.)]. Что за безобразные рожи Надобво правду сказать, род человеческий некрасив. Через две станции трое вышли, и, едва я успел броситься в угол, вз-ошли трое других, еще хуже, - так и видно, что череп им жмет мозг, как узкий сапог, что мысль их похожа на китайские ножки, на которых ходить нельзя, - слаба, мала, тесна... А жиру вволю. Средний класс во Франции очень потолстел за последние двадцать лет. Впрочем, на каком же основании ждал я Аполлонов Бельведерских в случайном наплыве, который зачерпывала железная дорога chemin faisant [попутно (фр.)], почти не останавливаясь. Красота вообще редкость; есть целые народы из меньших братии, у которых никакой нет красоты, например, обезьяны с своими ирландскими челюстями, молодыми морщинами и выдавшимися зубами, лягушки с глазами навыкате и ртом до ушей... Да и часто ли встречается красивая лошадь, собака? Одна природа постоянно красива, потому что мы на нее смотрим издали, с благородной дистанции; к тому же она нам посторонняя, и мы с ней не ведем никаких счетов, не имеем никаких личностей, смотрим на...
    6. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    Часть текста: так честят, как этого с 2 декабря не бывало. Да не зовите вы меня, бога ради, гиперборейцем. Во-первых, мне от этого слова всякий раз становится холодно, а во-вторых, жутко: так и кажется, что мы живем в времена Монтескье, близь Отель Ледисьер, где останавливался le grand tzar hyperboréen. — Все забываю, что, по новым учебникам, вас следует называть не гиперборейцами, а туранцами . — Это все же лучше. — Еще бы... тут, сверх моды, комплимент. — Конечно, не предумышленный!.. — В этом-то и букет. Наши мудрецы выдумали это имя вам на смех, на зло, чтоб вас филологически обругать... Это была единственная помощь, которую Франция оказала Польше. Нечего сказать, ловко придумали. Назвать вас туранцами, имеющими арианские элементы, значит признать ваши притязания на Азию и на Европу. Вот обидели-то. В одном мы с вами никогда не спорили — это в том, что люди еще очень глупы. Как у вас должны хохотать над нами! Все, что мы против вас делаем, вам же идет впрок. Наша ненависть полезнее для вас всех союзов. Мы вам не можем простить взятие Парижа, хотя себя никогда не упрекаем за вступление в Москву... Это еще понятно — но не удивительно<ли>, что и немцы,...
    7. Герцен А. И. - Кине Э., 8 января 1869 г. (27 декабря 1868 г.)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: les «memento mori» venant du chorus. Ce n'est pas l'acharnement de nos ennemis — qui nous a décidé à bâillonner notre Cloche — c'est l'indifférence de nos amis, c'est l'absence de tout contingent moral. J'ai lutté seul depuis 1853 — après en deux — il est temps que d'autres essaient leurs forces. Nous continuerons notre travail — nous sommes aussi prêts à reprendre le Kolokol — mais à d'autres conditions. Le navire russe — va fatalement heurter dans un an (en 1870) — à un formidable rocher. Il n'y a pas de pilote pour le tourner. C'est la fin des termes du rachat des terres — cela sera la consommation de l'émancipation des paysans. Nous y attendons — le gouvernement et la noblesse. C'est beaucoup plus important pour nous que les cris de guerre et les croisades de Henri Martin — le Pierre l'Ermite du Siècle. Je vous suis de loin — et dans le livre...
    8. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    Часть текста: по тексту издания: Письма из Франции и Италии Искандера (1847–1852). Издание второе Н. Трюбнера. London, 1858. Подпись под предисловием: И-р. Первоначальная редакция (см. раздел «Другие редакции») состоит из трех циклов, которые создавались в течение 1847–1848 годов. Цикл «Письма из Avenue Marigny» был опубликован в 1847 г. в журнале «Современник». Второй цикл – «Письма с via del Corso» – дошел до нас в виде авторизованной копии, написанной рукою М. К. Рейхель. Этот цикл также предназначался Герценом для «Современника»; на обороте пустого листа, следующего за л. 7, снизу вверх сделана запись рукою Герцена: «В редакцию „Современника”. Прошу особо напечатать экземпляров 50 или 100». Однако по цензурным условиям в тогдашней России, отразившимся и на тексте первого цикла (см. предисловие Герцена, стр. 8), «Письма с via del Corso» не были опубликованы. В третьем цикле – «Опять в Париже» – автор, как можно заключить из начала первого письма, уже в процессе создания отказался приспосабливать свои мысли к требованиям русской цензуры и обращался исключительно к своим друзьям. Правленные Герценом копии циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» по частям пересылались московским друзьям с...
    9. Письма к путешественнику. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: 17 августа, стр. 1656 — 1659 — «Письмо пятое»; л. 203 от 1 сентября, стр. 1662 — 1663 — «Письмо шестое», где опубликованы впервые, с подписью: И  — р. Автограф неизвестен. В настоящем издании в текст внесено следующее исправление: Стр. 355, строка 23: особность вместо: особенность. В 1864 — 1865 гг., после двухлетней «оргии крови и раболепия», в общественной жизни России явно обозначился перелом (см. статьи Герцена «1864», «Новая фаза в русской литературе»), выразившийся в росте политической активности демократической интеллигенции и в некотором оживлении реформистской деятельности правительства, воскресившей на время и либеральные иллюзии Герцена (см. «Письмо к императору Александру II» в наст. томе). В обстановке обсуждения и проведения земской, судебной, цензурной, финансовой и ряда других реформ 1864 — 1865 гг. Герцен взял на себя задачу теоретического «разъяснения социальных и экономических, гражданских и...
    10. Былое и думы
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Былое и думы Предисловие Часть первая. Детская и университет (1812–1834) Глава I Глава II Глава III Глава IV. Ник и Воробьевы горы Глава V Глава VI Глава VII Приложения Примечания к первой части Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838) Глава VIII Глава IX Глава Х Глава XI Глава XII Глава XIII Глава XIV Глава XV Глава XVI. Александр Лаврентьевич Витберг Глава XVII Глава XVIII. Начало владимирской жизни Приложения Примечания ко второй части Часть третья. Владимир-на-Клязьме (1838–1839) Глава XIX. Княгиня и княжна Глава XX. Сирота Глава XXI. Разлука Глава XXII. В Москве без меня Глава XXIII. Третье марта и девятое мая 1838 года Глава XXIV. 13 июня 1839 года Приложения Примечания к третьей части Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847) Глава XXV Глава XXVI Глава XXVII Глава XXVIII Глава XXIX. Наши Глава XXX. Не наши Глава XXXI Глава XXXII Глава ХХХIII Н. X. Кетчер (1842–1847) Эпизод из 1844 года Приложения Примечания к четвертой части Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852) Предисловие Перед революцией и после нее Глава XXXIV. Путь Глава XXXV. Медовый месяц республики Западные арабески. Тетрадь первая Глава XXXVI Глава XXXVII Глава XXXVIII Западные арабески. Тетрадь вторая Глава XXXIX Глава XL Глава XLI Раздумье по поводу затронутых вопросов Глава XLII Рассказ о семейной драме Глава I. 1848 Глава II Глава III Глава IV. Еще год (1851) Глава V Глава VI. Oceanо nox (1851) Глава VII. 1852 Глава VIII Прибавление. Гауг Русские тени Русские тени. I. Н. И. Сазонов Русские тени. II. Энгельсоны Приложения Примечания к пятой части Часть шестая. Англия (1852–1864) Глава I. Лондонские туманы Глава II. Горные вершины Глава III. Эмиграции в Лондоне Глава IV. Два процесса Глава V. "Not Guilty" Глава VI Глава VII. Немцы в эмиграции Глава VIII Глава IХ. Роберт Оуэн Глава Х. Camicia Rossa Приложения Примечания к шестой главе Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол" Глава I. Апогей и перигей (1858–1862) Глава II. В. И. Кельсиев Глава III. Молодая эмиграция Глава IV. M. Бакунин и польское дело Глава V. Пароход "Ward Jackson" R. Weatherley & Co Глава VI. Pater V. Petcherine Глава VII. И. Головин Примечания к седьмой части Часть восьмая. Отрывки (1865–1868) Глава I. Без связи Глава II. Venezia La Bella Глава III. La Belle France Примечания к восьмой части Старые письма (дополнение к "Былому и думам") Примечания