• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FUSION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26(14) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    2. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 17 (5) июня 1S67 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    5. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    6. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 8 июня (27 мая) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Старый мир и Россия
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) июня 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., Конец марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    10. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26(14) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: (sot). Le premier est météorologique. Le voilà — or, avant-hier matin, à 6 heures, le 24 mai, an de grâce — après trois ou quatre semaines de froid, de pluie, de vent — il neigeait — comme dans le poème de V. Hugo. Voilà ce qu'on appelle un climat — très bon pour les concombres salés. Le second seau — la seconde neige c'est la «Philosophie positive» — revue de «Littré et Vyrouboff». Je le connais beaucoup ce Vyrouboff — c'est un homme capable, un Russe qui a quitté la Russie. Tata le connaît, il a de la fortune. Si on pouvait faire une fusion des deux revues — cela pourrait aller. Or commencez par réfléchir, «collegialiter» <à> ce qu'il faut faire. Les noms, vous les aurez — certes, Vogt (que je verrai aujourd'hui) ne le refusera pas à moi. Pour des actions — je ne fais que les actions de grâce. Comment vous — cara florentina — -comment pouvez ...
    2. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 17 (5) июня 1S67 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: — но больше специального, которое собирались издавать во Флоренции несколько молодых людей, редактором хотел быть Monod — человек очень дельный, умный и образованный; Шифф и Молешотт обещали участвовать, Levier d-r и мой сын тоже. Меня просили статей о России и Фогта. Устоят ли два такие журнала? Вот вопрос, в силу которого я просил их приостановиться и просто посоветоваться с вами и Литтре. Нельзя ли сделать fusion[180] или акцентуировать разницу? Идут они все из основ положительной философии. Флоренцию я не считаю удобным центром, издавать можно а Лондоне[181], Париже, Брюсселе и Женеве. Я думал, что Monod поедет в Париж — а он уехал в Берлин и поручил очень милому и очень больному поляку Ваum-Ritter'y побывать у вас. Omni casu[182] прошу вас его ласково принять. Напишите мне ваше мнение. Думаете ли вы, что в Париже долго будут терпеть ваше «Revue»? Вы в вашей статье мастерски проехали между скалами. Это не всегда удается — особенно при полемике. Отчего вам не иметь редакц<ию> в Париже, a издание в Женеве. Вы сделали бы этим большую пользу типографии нашей (т. е. Чернецкому). Подумайте — я бы вам привел всю эту молодежь. Вот вам задача. Хорошо ли видеться в Лионе? — С тех пор как я писал Лугинину, много утекло воды. Что вам стоит приехать в Женеву— на сутки? Луг<инину> просто грех уехать так; я же ему писал вопрос о комиссии — и не ...
    3. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: farsi quelle per lo vene vane. Ancor digesto scende ov’è piu bello Tacer che dire; e quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte di natura, e spira Spirito nuovo di virtù repleto, Che ciò che trova attivo quivi tira In sua sustanzia, e fassi un’alma sola, Che vive e sente, e sé in sé rigira. E perché meno ammiri la parola, Guarda il calor del sol che si fa vino, Giunto all’umor che dalla vite cola. Del Purgatorio, C XXV. ______ Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss, was ich leide! Allein und abgetrennt Von aller Freude, Seh’ ich aufs Firmament Nach jener Seite. Ach! der mich liebt und kennt, Ist in der Weite. Es schwindelt mir, es brennt...
    4. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с русского первых томов моего «Былое и думы», не тем заглавием, которое было дано автором, – «Русский мир и революция». Это сочинение, теперь уже полностью распроданное, имело некоторый успех. Друзья, которых и уважаю и ко вкусу которых питаю большое доверие, неоднократно высказывали мне желание видеть перевод следующих томов. Мне хотелось издать все сочинение целиком… Под рукой у меня не было переводчика, а время шло… Вследствие новых настойчивых просьб и чтобы все привести в порядок, я обещал опубликовать нынешней осенью в нескольких фельетонах «Kolokol» отрывки из IV тома , перевод которых был выполнен моим сыном и просмотрен мною самим. Эти...
    5. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    Часть текста: 1825 (EXTRAIT DU BULLETIN DE L’ASSOCIATION INTERNATIONALE ) La rédaction de l’Etoile Polaire vient de publier chez MM. Trübner & Cie un ouvrage en langue russe intitulé: le 26 décembre 1825 et l’empereur Nicolas. C’est une réfutation assez étendue d’un récit officiel des circonstances dans lesquelles eut lieu l’avènement de Nicolas au trône, récit fait par un secrétaire d’Etat et corrigé par Nicolas lui-même: œuvre ignoble d’un eunuque, et digne d’un rhéteur de Byzance ou d’un préfet bonapartiste. C’est pour nous rendre au désir du Comité International, qui s’est si fraternellement rappelé de nos martyrs à l’anniversaire du 26 décembre, que nous avons écrit cet opuscule, résumé serré des principaux faits relatés dans notre ouvrage. I La mission historique de la dictature impériale qui, pendant longtemps, absorba toute l’activité nationale de la Russie, toutes les libertés et franchises, tous les pouvoirs, même ceux de l’église et de la civilisation, approche de sa fin. L’impérialisme, tel qu’il a été organisé par la main vigoureuse de Pierre I et développé par Catherine II, a fait son temps. Sa clôture a été solennelle....
    6. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 8 июня (27 мая) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: человек, я его знаю года два. Он думал занять кафедру в Моск<овском> уни<верситете> (адъюнктом по минерал<огии>) — но по доносу Каткова ему отказали. Он имеет состояние и, вероятно, «Revue» будет на его счет. Готовится еще ревю позитивно-физикальный, — участвуют самые близкие люди мне и долею известный изд. Monod. — Участниками — Шифф, Молешотт, Фогт, мой сын, meine Wenigkeit[176] и пр. Они хотят переговорить с Вырубовым о фузии. Теперь тебе предстоит дело — именно проситься в Карамзины: в государя столько стреляют, что история его царствованья может быть напечатана как Записки дурных охотников хорошим. Долгор<укову> я сосплетничал твой эпиграф: «Республиканец Д.». У меня с ним ни интимности, ни ссоры нет. Так, как у тебя с воришкой и шулером Некрасовым и обер-шпионами à la Katkoff. Долг<оруков> издавна не делал таких гадостей. Русский человек слаб — и неразборчив. Поляки помешали мне дописать путешествие du Tzar, я только было свел его со Шнейдер в Мабиль. — Однако допишу. Затем прощай и, если что нового, дай знать. А. Г. Справься, отчего я книги твоей не получил? Здесь я справлялся — нет. Примечания Печатается по автографу ( ПД ) . Впервые опубликовано: Л  XIX, 344—345. На обороте письма находится набросок стихотворения на французском языке — рукой И. С. Тургенева. Ответ на письмо И. С. Тургенева от 4 июня 1867 г. ( Тургенев. Письма, т. VI, стр. 259—260). ... Вырубов очень милый и хороший человек  ~ « Revue » будет на его счет.  — В письме от 4 июня Тургенев спрашивал: «Можешь ты меня уведомить, кто это Вырубов, который вместе с Литтре издает „Revue positive”?». О журнале Вырубова и Литтре «Philosophie positive» (а не «Revue...
    7. Старый мир и Россия
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    Часть текста: ПЕРВОЕ Любезный Линтон! «Какова, по вашему мнению, будущность России?» Всякий раз, когда мне приходится отвечать на подобный вопрос, я в свою очередь отвечаю на него вопросом. А именно: Способна ли Европа к социальному возрождению или нет? Вопрос этот очень важен. Ибо если русскому народу предстоит только одна будущность, то Российской империи предстоят, возможно, две будущности. Это зависит от Европы. Какая из них осуществится? Мне кажется, что роль теперешней Европы кончена; после 1848 года она разлагается с неимоверной быстротой. Слова эти пугают, и их оспаривают, не отдавая себе в том отчета. Разумеется, не народы погибнут, — погибнут государства, погибнут учреждения, римские, христианские, феодальные и умеренно-парламентарные, монархические или республиканские — все равно. Европа должна преобразоваться, распасться, чтоб войти в новые сочетания. Подобным образом римский мир преобразовался в христианскую Европу. Он перестал быть самим собой; в состав нового мира он вошел только как один из его элементов, наиболее деятельных. До сих пор европейский мир лишь частично видоизменялся; основы современного государства оставались незыблемыми. Частично улучшая, продолжали строить на том же фундаменте. Такова была реформа Лютера, такова была революция 1789 года. Иной будет социальная революция. Мы исчерпали возможность всяческих подправок; ветхие формы готовы взорваться от каждого движения. Наша революционная мысль несовместна с существующим...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) июня 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: termes. Vous dites «elle ne peut par rien s'éduquer elle-même, autant que par l'éducation d'aut-rui»... j'ai développé ce thème dans ma dernière lettre. Je déteste cordialement Genève — et certainement ce n'est pas par égoïsme que j'ai proposé la chose. Il n'y a que Genève et Bruxelles[192]. Au reste, attendons la réponse de Vyrouboff. Je lui ai écrit une longue lettre sur la fusion. Moi, je ne pense pas que Florence — soit le vrai centre (le vrai serait Paris). Si Monod trouvera les moyens pour la revue, je recommencerai sous sa rédaction — le «Kolokol» — en français. Maintenant il faut vous expliquer— pourquoi j'ai été maussade. Sans le moindre désir je suis presque sûr qu'il faudra aller à Paris. Toute la dette américaine Un St à 6% — est remboursable le 1 Janvier 1868. Volens nolens — je dois recevoir le capital —et cela serait très heureux. Mais comment? Serait-ce une partie en or et une en billets — ou tout en billets ou tout en or? That is the question. Si je retarde — je perds les intérêts. Or il faut acheter quelque chose en Amérique — dans le cas où le payement n'est pas fait en or. (Les Green-backs auront toujours la perte de 25% — c'est exorbitant — 75 au lieu de 100). Lisez cette poésie financière à Alexandre pour ne pas lui répéter. S'il était homme pratique je l'aurais...
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., Конец марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: avons lu, relu, seuls, avec Tourguéneff et nous ne comprenons rien. On dit que ce monstre de femme est arrivée et se cache près de Paris. Elise a vu Antoinette. J’ai relu deux ou trois fois encore aujourd’hui ta lettre. Ah — sacré nom de Dieu — courage et sympathie, la vie est dégoûtante, marchons la tête levée... Remarque de grâce ce comble d’ironie, que l’homme est presque toujours de moitié le coupable, — quel démon a suggéré à Og de rester en Russie une année et demie sans rien faire; et l’achat de la fabrique — tout cela <était> de la démence. — Il avait assez de fortune pour ne pas mourir de faim, il avait une femme qui l’aimait, et quelle femme... tu ne l’as pas connue ou peu. Et il jouait au bord d’un précipice... et pourquoi a-t-il entraîné le vieillard Tout — dans ce gouffre? En Russie tout...
    10. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    Часть текста: le peuple russe n'a qu'un seul avenir, il y a peut-être deux éventualités pour l'avenir de l'empire russe; des deux, laquelle se réalisera? cela dépend de l'Europe. Il me semble, à moi, que l'Europe, telle qu'elle existe, a terminé son rôle; la dissolution va d'un train exorbitant depuis 1848. Ces paroles effrayent, et on les conteste sans s'en rendre compte. Certainement, ce ne sont pas les peuples qui périront, mais les Etats, mais les institutions romaines, chrétiennes, féodales et jusle-milieu-parlementaires, monarchiques ou républicaines, peu importe. L'Europe doit se transformer, se décomposer, pour entrer eu nouvelles combinaisons. C'est ainsi que le monde romain se transforma en Europe chrétienne. Il cessa d'être lui-même; il n'entra que comme un des éléments — les plus actifs — dans ia constitution du nouveau monde. Jusqu'à nos jours, le monde européen n'a subi que des réformations; les bases de l'Etat, moderne restaient intactes: on continuait sur le même fond en améliorant les...