• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GROSZ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    2. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 1. Размер: 150кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) сентября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Гернец А. И. - Рейхелю А., 27 (15) апреля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Гернец А. И. - Рейхелю А., 26 (14) апреля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 14 (2) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Новые меха для нового вина
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    Часть текста: Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 Вместо: наследственных // завещанных 10–11 Вместо: с ее нажитым опытом и с ее нажитой мудростью // с нажитым опытом и с нажитой мудростью 14 Вместо: законно // прочно 16 Вместо: мало // меньше 20–21 Вместо: Северной Америки – высокая терраса, фундамент // Северной Америки его высокая терраса – фундамент 27 Вместо: …И вот // И вот уже 28–29 Вместо: зимою снежной // зимою, – зимою снежной Стр. 22 15 Вместо: блинами // блинками 18 Вместо: предки их // предки 30 Вместо: амбар // дом 34 Слово: жизнь // отсутствует. 36 Вместо: Где // Где же 38 После: вопрос // археологический, Стр. 23 8 Вместо: с введения // введения 11 ...
    2. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: 30 (18) июня 1849 г . Женева. Genf. Le 30 juin 1849. Genf ist zu groß, die Stadt müßte noch kleiner sein und gar nicht bewohnt (une honorable exception pour less maîtres d’hôtel, marchands de vins et tabacs est sous-entendue) — dann könnte man schon lustig sein Leben zubringen. Golov sagt mir alle Tage: «Wenig Leute» — und ich denke (in petto) und wenn nosh einer nicht da wäre; Golov ist besonders beleidigt, daß hier nicht alle Frauen, die man in der Gasse sieht — omnibus gehören, sondern privatissimae sind. Er will sich verheiraten, er findet, daß es wohl feiler ist. Ich glaube, sollte die Italienerin mit S kommen, so würde es noch wohlfeiler zu teilen mit ihm, auf eine viel mehr delikate Weise als der weise Solomon ein Individ divisieren wollte. Bemerken Sie, daß ich heute Deutsch mit französischen Buchstaben schreibe — künftig mit russischen. Die erste Zeit war ich böse und beleidigt, dann nahm ich meine Hegire mit Resignation, wie Mahommed. Ein Glück für uns ist F — er ist außerordentlich gut gesinnt für alle, die hierher kommen; wir trinken mit ihm manchmal eine oder zwei... Flaschen, er trinkt gern, aber sagt jedesmal: «Sie trinken zu viel» und fügt dazu: «Je dois avoir la tête très libre demain matin». — «Eh bien, voilà mon malheur, — sage ich ihm darauf, — c’est que je n’ai nullement besoin d’avoir ni demain matin, ni demain soir ma...
    3. Варианты. С того берега
    Входимость: 1. Размер: 150кб.
    Часть текста: 5 Вместо: безнравственно // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7 Вместо: устремились бы // мы устремились бы Стр. 68 32 Вместо: А в Париже // Дополните, пожалуйста, а в Париже Стр. 69 23 После: задавленный // сломанный Стр. 72 8 Вместо: это одно // это Стр. 73 3 Вместо: Распаль // Барбес Стр. 74 1 Вместо: понятны // доступны 2 Вместо: сделались доступны // доступны 4 После: Реакция // не зная, что делает Стр. 76 6 Вместо: бросающееся в глаза // близкое к падению 14 Вместо: приговор // вердикт Стр. 77 37 Вместо: небом, раем // в небе, в рае Стр. 78 2 0 -22 Вм ecmo:...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) сентября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: abgeschnitten in Balaklava zur Zeit des Krieges (bei uns, wie Sie sehen, man belohnt auch mit Stökken). Die Reaktion in Rußland ist groß — der Adel macht die hartnäckigste Opposition, Alex ist wütend, aber schwach und ganz in den Händen v Halunken. Die «Glocke» ist immer in der größten Mode in Rußl . Die Regierung hat sogar nach London einen wirk Staatsrat geschickt — um uns zu spionieren. Und mitten in dieser Tätigkeit — schreiben die Polen (die Centralisation des Packs v Bulevsky & C-nie) einen dummen Artikel gegen Ogar und mich — weil wir zu moderiert sind. Si vous n'avez pas lu mon article dans le journal de Mazzini je vous l'envoie. Tout le monde se porte bien. Tata seulement avait un œil très inflammé — mais cela passe. Перевод 19 сентября. Путней. Итак, вы остаетесь одна с морем, куда же девались гунны и мадьяры? Я достал у Трюбнера ваш перевод «Прерванных рассказов». То, что я прочитал, переведено лучше, чем прежние. Мы печатаем теперь «Воспоминания императрицы Екатерины II» (1744—1758) — и это безмерно интересно. Альтгауз пожелал перевести их на немецкий язык и теперь за работой. Русское правительство чрезвычайно охраняло эту рукопись — и все-таки она в наших руках. Русские по-прежнему прибывают толпами. Офицеры прислали мне трость, срезанную в Балаклаве во время войны (как видите, у нас и награждают палками). Реакция в России сильна — дворянство образует упорнейшую оппозицию, Александр в ярости, но слаб и всецело в руках негодяев. «Колокол» по-прежнему исключительно популярен в России. Правительство даже прислало в Лондон какого-то действительного) статского советника — чтобы шпионить за нами. И при этих обстоятельствах написали поляки (из «Централизации» — шайки...
    5. Гернец А. И. - Рейхелю А., 27 (15) апреля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Гернец А. И. - Рейхелю А., 27 (15) апреля 1852 г. 174. А. РЕЙХЕЛЮ 27   (15)   апреля 1852   г. Ницца. 27 April. Keine große Änderung weder zum Guten, noch zum Schlechten. Die Prostration ist groß. Sie ißt beinahe nichts. Da haben Sie meinen Bericht. An Melg werde ich ein anderes Mal schreiben. Wir warten übermorgen M me  Reichel. Sascha wird Sie empfangen auf dem Pont du Var . Sagen Sie H Bernazky, daß anstatt mir die Erlaubnis zu geben über Frankreich zu gehen — hat man mir ein Refus vom Ministre des affaires étrangères geschickt. Le soir. Cela va très mal. — Toutes les espérances s’évanouissent. Dieu des dieux, ce qu’elle souffre. Demain je vous écrirai, si cela ira bien. Перевод 27 апреля. Никаких существенных перемен ни к лучшему, ни к худшему. Полная прострация. Она почти ничего не ест. Вот вам мой ответ. Мельг<унову> напишу в другой раз. Послезавтра ждем М me  Рейхель. Саша встретит ее на Варском мосту. Скажите г. Бернацкому, что, вместо того чтобы дать мне разрешение на проезд через Францию, мне прислали refus от ministre des affaires étrangères[205]. Вечером. Очень плохо. — Все надежды исчезают. О господи, как она страдает. Завтра напишу вам, если будет все благополучно. Примечания Печатается по копии ( ЦГАЛИ ). Впервые опубликовано: ЛН , т. 61, стр. 327. Это последнее из известных писем Герцена, написанных им при жизни жены, которая скончалась 2 мая 1852 г. вместе с новорожденным сыном Владимиром. О ее последних днях и кончине см. «Былое и думы» — X, 298—303. Послезавтра ждем М me   Рейхель . — М. К. Рейхель приехала в Ниццу вечером 29 апреля (см. «Былое и думы» — X, 298). Скажите г.   Бернацкому   ∞ отказ от министра иностранных дел . — А. Бернацкий пытался помочь Герцену в получении разрешения на въезд во Францию, откуда он был выслан летом 1850 г. См. об этом «Былое и думы» — XI, 129—130. [205] отказ <от> министра иностранных дел (франц.). — Ред .
    6. Гернец А. И. - Рейхелю А., 26 (14) апреля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Рейхелю А., 26 (14) апреля 1852 г. 173. А. РЕЙХЕЛЮ 26   (14)   апреля 1852   г. Ницца. Nizza, 26 April. Gestern habe ich, lieber Reichel, den Brief von Maria bekommen, aus welchem ich sah, daß sie schon auf der Reise ist. Dank und Dank. Ja, Freunde haben mich nicht verlassen. Sie nehmen die Hälfte der Schmerzen, fürchterliche Kreuz, welches mir als Lohn von der Fatalität zugefertigt war. Ich stehe am Wendepunkt: oder wird alles untergehen, oder etwas gerettet. In beiden Fällen fange ich ein neues Leben an. Den letzten Teil. Alles hängt von der Krankheit ab, den 24-ten glaubten alle Doktoren und wir, daß alles sich beendigen wird; aber die Kranke erholte sich und war 2 Tage heil. Die Schwäche ist unendlich groß. Aber der Organismus kämpft mit acharnement . Bereit auf alles, stehe ich da — die Hände gefaltet und warte auf stupide Sentenz einer stupiden Macht und werde alt und dumm. Adieu, geben Sie das Zettelchen an Melg . Перевод Ницца. 26 апреля. Вчера милый Рейхель, я получил письмо от Марии <Каспаровны>, из которого узнал, что она уже в пути. Спасибо, спасибо. Да, друзья меня не покинули. Они берут на себя половину страданий, ужасный крест, ниспосланный мне судьбою как возмездие. Я стою у поворотного пункта: или все погибнет, или что-нибудь будет спасено. В обоих случаях я начну новую жизнь<.> Ее последнюю часть. Все зависит от течения болезни; 24-го все доктора и мы думали, что все кончено, но больная пришла в себя и 2 дня ей было лучше. Слабость беспредельная. Но организм борется с acharnement[204]. Готовый ко всему, стою я сложа руки и ожидаю бессмысленного приговора бессмысленной силы и становлюсь старым и глупым. Прощайте,...
    7. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 14 (2) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: И. С., 14 (2) июня 1860 г. 63. И. С. ТУРГЕНЕВУ 14 (2) июня 1860 г. Лондон. 14 июня. 10, Alpha Road. Geehrtester[45] Иван Сергеевич, вчера имел беспредельное счастие — получить в 10 часов ваше содовое письмо, в 11 — idem от Жемчужникова, в 10 вечера — В. П. Боткина. Приятно было видеть успехи ваши в мясописи: ваше изображение Гененкопфа умилило меня поразительным сходством. Ты вообрази (даю честное слово), что я развернул письмо и узнал не читая. Занятия философией и музыкой положили морщины у Боткина — не на месте, а именно с внутренней стороны ствола его, в силу чего у него образовались там днепровские пороги — а я, как настоящий христианин, не желаю «ни осла его, ни ствола его». Это самое любопытное в Англии. Я вчера познакомился с историком Гротом и очень обрадовался, что это не он русский консул здесь. Голицын дает концерт в пользу Гарибальди, 120 поют — 1200 слушают — музыка играет «Herzen-Valse» à quatre pattes. Прощай. Огарев очень кланяется. Погода здесь ужасная, преступная. В Вентнор собираются тьма тем русских — prenez garde à vous, sentinelle![46] Это будет так скучно, что море придется выпить, а не купаться в нем. Я думаю, что надобно сыскать другое место. Ex gr где я наставил кресты — тут Limington, Bournem outh На обороте: Germany. I. Tourgeneff Esq. Soden, Groß Herz Nassau, Hôtel de l'Europe. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: geben. Die Historie <1  нрзб.> von Kroupoff hat meinen Gusto zu Grunde, gerichtet. Nach Venedig habe ich noch nie so eine steinerne Narrheit gesehen, wie der große marmorne Dom. So schön wahnsinnig, so unnütz erhaben, so stalaktitentoll. Ja, der Mensch ist nur im Unsinn groß. Sagen Sie nichts davon weder Kinkel, noch Althaus-Strübing — die werden mich steinigen. Im Theater steht an der Tür ein Schweizer, ganz zierlich vergoldet, ein großer Kerl. Man gab Wilhelm Teil — wahrscheinlich spielt er da — La Muette de Portici. Gute Xsundheit[340] . P. S. Огарев просит «Голос» сберечь не для Панофки, а для него. Прошу собрать. Примечания Печатается по автографу ( ЦГАЛИ ) . Впервые опубликовано: Л  XX, 115. ... отчета о соборе.  — Миланский собор — одна из главных достопримечательностей города. ... мнению о Милане в декабре.  — В немецком оригинале — непереводимая игра слов: Милан по-немецки — Mailand — страна мая. История  ~ Крупова окончательно отравила мой вкус.  — Герцен имеет в виду неожиданный для него успех его повести «Доктор Крупов» (1847) во французском переводе (см. письмо 233). Перевод напечатан позднее в Кl, № 4 и 5 от 15 февраля и 1 марта 1868 г. У входа в театр  ~ Немой из Портичи.  — Шутка Герцена: «Немая из Портичи, или Фенелла» — опера французского композитора Обера; «Вильгельм Телль» — опера итальянского композитора Россини. Доброе Xsundheit.  — Шутка Герцена, написавшего «Xsundheit» вместо «Gesundheit» (нем.) — здоровье. Огарев просит « Голос »...
    9. Новые меха для нового вина
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: пора идти открытой дорогой; гласностью заменить тайную полицию, а Тимашева и заменять не нужно. Примечания Печатается по тексту К, л .  96 от 15 апреля 1861 г., стр. 811, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В ОК озаглавлено: Новые меха. Автограф неизвестен. В издании Лемке отнесено к разряду Dubia (Л  XI, 71). Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки, ее тематикой, входящей в круг обычных его интересов (необходимость изменения общего курса правительства и замены «оппозиционных» министров «людьми свежими»), близостью другим высказываниям Герцена о Муравьеве, Долгорукове и Тимашеве и свойственными публицистическому стилю Герцена словесно-фразеологическими формами выражения тех же идей. Еще сохраняя веру в реформаторскую деятельность Александра II, Герцен в программной статье «1860 год» отмечал «нерешительность, шаткость во всех его действиях», упрекал в том, что он «опирается на гнилое дерево возле свежего» вместо того, чтобы «заменить этих опытных, маститых слуг престола», составлявших «оппозицию» прогресса: «Нельзя, желать законности — и иметь в своей собственной канцелярии целое отделение шпионов. Нельзя начинать новую постройку — и брать помощников из богадельни прошедшего. Нельзя прогнать Клейнмихеля и Бибикова — и оставить Панина, Муравьева (который вешает), Орлова, мухановского Горчакова и пр. и пр.» (т. XIV наст. изд., стр. 217—218). Еще раньше Герцен писал М. Мейзенбуг (19 сентября 1858 г.): «Die-Reaktion in Russland ist groß...