• Приглашаем посетить наш сайт
    Екатерина II (ekaterina-ii.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MATTER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    2. Герцен А. И. - Рошу С., 9 мая (27 апреля) 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 17 (5) июня 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 февраля или 1 марта (16 или 17 февраля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Герцен А. И. - Герцену А. А., 2 марта (18 февраля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Еще и еще письма против "обвинительного акта", помещенного в 29 листе "Колокола"
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 20 (8) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    8. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    9. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 - 22 (8 - 10) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 марта (21 февраля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    Часть текста: capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it...
    2. Герцен А. И. - Рошу С., 9 мая (27 апреля) 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рошу С., 9 мая (27 апреля) 1859 г. 269. С. РОШУ 9 мая (27 апреля) 1859 г. Фулем. 9 mai 1859. Park House. Fulham. Cher monsieur Roche, Voilà notre petite dette en règle. Ne vous étonnez pas si M. Pulszky vous en demandera — n'ayant pas de réponse de vous et ayant un billet à lui écrire, je lui'ai demandé pourquoi vous ne m'écrivez pas. The matter dropped — et je vous présente mes salutations. A. Herzen. Перевод 9 мая 1859. Park House. Фулем. Дорогой господин Рош, вот наш маленький долг урегулирован. Не удивляйтесь, если г. Пульский спросит у вас о нем, — не получая от вас ответа и имея случай написать ему записку, я осведомился у него, почему вы мне не пишете. The matter dropped[173] —и я приношу вам свой поклон. А. Герцен. Примечания Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). Вот наш маленький долг урегулирован. — См. письма 261 и 268. ... я осведомился у пего... — См. письмо 268. [173] Вопрос отпал (англ.).  — Ред.
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 17 (5) июня 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: явным образом оттого, что его разбудили. Далее вот какие дела. Была нигилистка Симонович и сильно спорила, с ней ее муж-дурак — еще сильнее молчавший; за ними — вице-нигилистка из Цюриха Суслова с сестрой — доктором медицины (эта девушка очень умная ‑ жаль, что ты ее не увидишь). Еще далее Черкесов! Лугинин! What’s the matter?[148] Шокенж! Ist’s möglich! Allons donc![149] Не может быть! Все может быть — n’allons nulle part, alles ist möglich, no matter...[150] La grande Schelgunoff[151] послала 117 телеграмм, получила 203... Во всем этом один умный человек — это сумасшедший Серно-Сол<овьевич>. Стуарт должен был скакать из Липпе Шаумбурга — в Липпе Детмольд, Лугинин из Гейдельберга — в Цюрих, сама Шел<гунова> — из Женевы в Цюрих. Прежде Якоби был послан еклерёром, потом на пороге, т. е. в Праге, поймали Черкесова, его, как желавшего предаться бегству, выписали в 24 часа,... потом начались обратные поездки из Цюриха в Женеву, начались ретелеграммы... а Серно-Сол<овьевич>, подшутивши надо всеми, процветает в новом maison de santé[152], куда, вероятно, запрет (и хорошо сделает) друга на рельсах, локомотивного черкеса... — Вот вам история суеты, зигзагов, événements и avènements[153] в нашем городке. Тхоржевский участвует во всем — с сладкой желчью, Касаткин сердится на все — с горькой желчью. Чернецкий — сердится, не участвуя, Саша — купается, Линда — лает, Шарик — лает, я — лаю, Огарев — не лает, Natalie — думает, что Лиза простудится, Лиза — не простужается. Ольга, в ожидании от тебя...
    4. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 февраля или 1 марта (16 или 17 февраля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: — он хотел тебе послать бумаги Веденяпиной и адрес Голубева. На первое время — план такой. Сат<ина> приедет, вероятно, не ближе 1 мая — она пробудет два месяца, ergo до 1 июля. Я желал бы, чтоб около 20—25 марта Тата со мной съездила бы сюда и в Берн — в Берне я ее оставил бы недели на две. И в это время Тхор<жевский> устроил бы дом — а ты исполнил бы желание свое месяц употребить на леченье? Засим прощай. Тату целую, писать некогда, да и не о чем. На обороте: Огареву. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без последних двух фраз: ВЕ, 1908, № 1, стр. 94—95; полностью: Л  XVIII, 337—338. Дата письма определяется связью его с письмами Герцена от конца февраля — начала марта 1866 г. В письме от 27—28 февраля к Огареву Герцен сообщал о том, что Бах забыл у него в отеле свои документы, а из письма от 2 марта известно, что «Бах был наконец» (см. письма 149 и 155); поэтому комментируемое письмо могло быть написано 28 февраля или 1 марта. ... о важнейшем деле ∞ Что такое? — П. В. Долгоруков хотел, вероятно, просить совета Герцена относительно своих имущественных дел в связи с приездом в Швейцарию из России его сына В. П. Долгорукова (см. Л XVIII, 338—342). Баха нет ∞ это не Себастиан — а просто фуга. — Каламбур. Немецкого композитора и органиста Баха звали Иоганн Себастьян. Он был создателем ряда фуг — полифонических музыкальных произведений. Буквально же fuga означает по-латыни и по-итальянски бегство, побег. ... с Ауэрбахом... — Кто этот Ауэрбах, не установлено (см. ЛН, т. 61, стр....
    5. Герцен А. И. - Герцену А. А., 2 марта (18 февраля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: — иди за него». Я боюсь нелепого поступка — т. е. брака очертя голову и несчастья ее на целую жизнь. The matter is dropped[266]. Есть надежды, что костр<омское> именье и доход не пропадут, особенно если при этом часть пожертвуется — я узнаю и хлопочу — об этом никому. Есть и другие надежды — что Виргиния мало-помалу будет платить старый долг. При экономии, стало быть, gouffre[267], сделанный американской войной (собств<енно>, не больше совокуп<ности> виргинских процентов и части капитала), затянет. Руки больше развязаны будут, и я снова прихожу к мысли начать ряд выделов вам. Досадно мне, что Ольга скверно учится — я молчу Мальв<иде>, но тут доля греха на ней. После поездки в Париж в 1861 я постоянно говорил о школе. Мальв<ида> едва стала слушать в 1865 — а тут тройная глупость (твоя, ее и моя) с острогом Фрёлиха. Надобно предоставить времени — а все же больно. Намерение твое несколько нагнать потерянное в твоем образовании хорошо — настолько, насколько оно не повредит специальности. Именно в соединении специальности с общностью и состоит настоящая учено-научная деятельность. Специалистом может быть тот, кто идет от общего, — иначе он будет работник хороший для других или для матер<иальной> пользы (фотографии[i] Левицкого) — и баста. Мальв<ида> пишет, что ты намерен читать Конта — это тоже хорошо. Но он пишет пространно, a Stuart Mill и Литтре и ряд ...
    6. Еще и еще письма против "обвинительного акта", помещенного в 29 листе "Колокола"
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: воздержными, как умные и с своей стороны дельные строки неумытного судии; неужели волосы, подстриженные под гребенку, лишь только им позволили расти — поседели; неужели, наконец, я так мало знал русский ум, русское сердце? Вы подтвердили мое мнение, со всех сторон, больше, чем я мог надеяться. Не будемте же длить эту полемику; я горячо, сильно благодарю за вашу очистку моего формуляра, но позвольте мне отказаться от помещения статей против «обвинительного акта». В последних письмах, сверх диатриб против ученого критика моего, множество чрезвычайно интересных вещей о России, их мы помещаем с искреннейшим удовольствием Примечания Печатается по тексту К , л. 39 от 1 апреля 1859 г., Стр. 315, где опубликовано впервые, за подписью: И—р . Автограф неизвестен. По поводу этой публикации Герцен писал 27 марта 1859 г. М. К. Рейхель: «Отрывок из письма против Ч<ичерина> будет, но всего не хочу помещать, надоело». Факт публикации письма, отрывок из которого приводится Герценом, чрезвычайно характерен для политической позиции «Колокола». Письмо дает уничтожающую оценку роли русского либерализма, совпадающую с оценкой, которую ему дал впоследствии Н. А. Добролюбов в статье «Когда же придет настоящий день» (1860 г.). Автор письма считает, что русские либералы далеко «не люди Декабря», что они «стали на сторону <…> правительства, потому что эта позиция освобождает <...> от всякого дела» и только мешают работать тем, кто стремится к освобождению России от рабства, кто возвысил «звонкое свободное слово» против...
    7. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 20 (8) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: M-m Шифф. Вчера, в четверг, я отпустила Алекс<андра> и Тату к Шиффам одних, так как шел дождь и я была сильно простужена. Там они встретили Мещерского, который действительно принадлежит к семье ваших родителей 7. Какая забавная случайность! Вчера он показал себя прекрасным музыкантом, и вообще он весьма достойный молодой человек. M-m Шифф так очарована им, что пригласила его на нашу Christbaum 8, которая по моей просьбе состоится в самый последний день года. Утром, в час, того же 31 декабря, все члены общества по созданию памятника соберутся в мастерской Забеллы 9, поскольку бюст не закончен и его нельзя трогать с места. А еще З<абелло> попросил зайти к нему в этот день Шиффов, как они того хотели. Там Доманже 10 произнесет краткий спич, и бюст будет представлен на всеобщее обозрение. Вечером наш кружок, весьма немногочисленный из-за отсутствия Блазерны, Бердуш<еков>, Моно 11 и др., соберется на елке, и я очень рада, что приглашен Мещерский, — он мне очень нравится. Его мать — та самая дама, о которой вы говорили, она столько всего написала — книги о воспитании 12 и прочее. Завтра мы с Татой пойдем с ним, чтобы помочь ему купить для посылки кое-какие изысканные вещицы. Какая жалость, что он так мало здесь пробудет. Дебаты в Палате еще продолжаются. Ратацци 13 немного оправился. Во всяком случае, Франции пришлось услышать о неприглядных вещах. Между тем финансовое положение не улучшается и страна не прогрессирует. Ах, этот доктор Крупов! Разве его коллега ему уже ответил? 14 Получили ли вы Ольгино письмецо, посланное до вост<ребования>? Она написала вам первая, за ней Тата 15: в Отель Кавур. Зайдите к Молешотту, так как в Турине никакого собора нет 16. Жму вашу руку. Addio М<альвида>. Примечания Публикуется впервые. Небольшой фрагмент с пропусками внутри текста у G. Vinant, р. 229. Ответ М. Мейзенбуг на письмо Герцена от 18 декабря 1867 г. В свою очередь, на это письмо...
    8. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: soldier in the Caucasus, that condition would be the continuation of his sufferings; but we consider ourselves better informed than «F. M.», in representing that he languishes in the dungeons of St. -Petersburg. In 1847, Mr. Bakunin was expelled from France by M. Guizot for having, on the anniversary of the Polish revolution, called Nicholas «the assassin and the executioner of Poland». «F. M.» ought to know that Russian agents are not authorised to employ such expressions, and he had only to refer to the reports of the sittings of the French Chamber of Deputies to bend himself before Bakunin, if political courage can inspire him with respect. The calumny which «F. M.» has raised is by no means new. Ever since there have been revolutionary Russians, there have been people calling them Russian agents, with a view to ruin them in public opinion. This calumny has already made its appearance in a German gazette, which did not hesitate to call Madame George Sand to attest it. Well! Madame George Sand in a letter which has been made public, has given а formal contradiction to this matter, saying that she had proofs to the contrary. On this subject «F. M.» has only to consult the «Reforme» of 1848. What is «F. M.»? In the meanwhile, sir, and...
    9. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 - 22 (8 - 10) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: в «Петер<бургских> вед<омостях>» очень важна. — Ругаться в ответе я и не думал, надобно холодно сказать: «Всё это ложь» — и оставить так. Увидим, что сделают «Бирж<евые> вед<омости>». Трубникова жена здесь и порывается к нам. Черкес<ов> едет в Флоренц<ию>, Рим и Одессу — где заводит контору для книг. Он мог бы быть очень полезен — но сквозь фальшивого «туранского» добродушия — у него затаенная ненависть или, вернее, злоба против нас. — Впрочем, я ее питаю сколько могу, немилосердо остря над ними. Скажи Тхорж<евскому>, что «Петерб<ургские> вед<омости>» может спросить от Черкесова у Аранжеловича, табачника. — Это должно быть в 54... 56 № или около (пришли сюда, если поедут). Рубинштейна — непременно послушай. Я очень рад, что ты попал на эту мысль. 21. Воскресенье. Письмо от Тургенева — третье. Он сильно хлопочет об опровержении слуха насчет Раевского — вероятно, долею для примирения вполне. «Кёльнск<ая> газета» — напечатала. А знаешь ли, кто, по моему предположению, сделал поправку в «Пет<ербургских> вед<омостях>» — Мерчин<ский>, у него брат в Вене при посольстве. Далее явился Ауэрбах — говорит, что в России некрасиво— грабежи по концессиям железных дорог, старое взяточничество и разорение мужиков. «Temps» от 20  марта поместил мое письмо. У Вересова, вероятно, достать можно — the matter is dropped[94]. Для чего всё это было сделано? А честно возвратиться было бы лучше Брюсселя. ‒‒‒ В «Космосе» — обруган Некрасов, его обвиняют в безнравственном противуречии поведенья — с стихами. Вот, батюшка Ник<олай> П<латонович>, Немезида-то делает свое, — по тону статьи это опыт —...
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 марта (21 февраля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: от парижского Ротшильда отчет за 1863 год. Читаю, сличаю, денег получено меньше — с 17 000 долларов — Virginia Stock вместо 6% ни гроша. Поехал я к здешнему Рот<шильду>, там говорят, что они решительно ничего не плотят — итак, тысячи 3 с ½ франков из дохода вон. Рейхенбах на дела Америки смотрит самым черным взглядом — он говорит, что мира не будет; что упорство южных дошло до мании[41]. Его совет: ехать в Америку и покупать у правительства земли, даже акции желез<ных> дорог, они тоже неверны — но все же вернее правительственных, а их покупать потому, что тогда Un St пойдут в американской цене. Вот тут и живи себе птицей небесной. Нет, Огарев, вместо замечаний на мое замечание — благослови относительную свободу твою. Глупо потерял ты свое именье — что же в сущности за беда — ты 6000 фр. вытянешь. А виноваты ли старшие дети, что они выросли с мыслью полного довольства? И потом какие мы беспомощные люди — всякий Савич нашелся бы, догадался бы, пожертвовал бы — временем, трудом... Март месяц. Апрель и май на решение. На что же мы решились? Чем ближе к Италии, тем выгоднее для детей — не век же им жить в Белгии. Здравый смысл требует жить вместе — Natalie и порывается, но еще недавно ставился вопрос: а если Мейз<енбуг> сделает сцену? Если пойдет все дурно — придется съездить в Америку, может, и с Сашей — одного боюсь его послать. А Чернецк<ий> и типография? 11 часов. Твое письмо пришло. Я сам чувствую великую потребность — схоронить спор. Разойтиться после целой жизни нельзя и грех. Я глубоко уверен,...