• Приглашаем посетить наш сайт
    Екатерина II (ekaterina-ii.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "THOMA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 102кб.
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    3. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    4. Герцен А. И. - Леру П., 8 июня (27 мая) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. Герцен А. И. - Лессеру Р., 19 (7) или 20 (8) сентября 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Réponse а M. G. Vyrouboff (Ответ г. Г. Вырубову)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    7. Герцен А. И. - Герценам Н. А., и О. А. и Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    8. Протест векселя Э. Гервег, 13 (1) ноября (26 октября) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    9. L'imbroglio (Путаница)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    10. Другие редакции. С того берега. Donoso Cortés, marquis de Valdegamas, et Julien, empereur romain
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 102кб.
    Часть текста: la majorité n’est pas de mon côté». Cela explique très bien le titre d’Owen et jette une grande lumière sur la question. Nous sommes convaincus que la portée de cette comparaison a échappé au sévère biographe. Il a voulu seulement insinuer qu’Owen était fou – et nous ne voulons pas le contredire, – mais cela n’est pas une raison pour penser que tout le monde ne l’est pas. Si Owen était fou – ce n’est nullement parce que le monde le pensait tel, et que lui-même le pensait de tout le monde. Mais bien parce qu’Owen – connaissant qu’il demeurait dans une maison des aliénés – parlait soixante ans de suite aux malades – comme s’ils étaient parfaitement sains. Le nombre des malades n’y fait absolument rien. La raison a sa justification, son criterium ailleurs – elle ne se soumet jamais à la majorité des voix. Si toute l’Angleterre, par ex., se prenait de croire que les «mediums» évoquent les esprits des défunts – et Faraday lui seul le nierait – la vérité et la raison seraient de son côté et non du côté de toute la population de l’Angleterre. Et cela n’est pas tout – supposons que même Faraday partagerait...
    2. Варианты. Письма из Avenue Marigny
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    Часть текста: как Людовик XVIII, прямо попал в Париж. 11 Вместо: Зато ничего // Ничего 14 Вместо: ехать далее // далее ехать 20 После: на Сене… // Сделайте одолжение, не бойтесь: Стр. 16 3 После: замечательных // и достопримечательных 6 Вместо: М. П. Погодина // г. Погодина 19–20 Вместо: не сгорел бы он // он не сгорел бы 22 Вместо: окончат // сделают минденскую и 33–34 Вместо: не успеешь ~ в Ситке – // дни через два в Ситхе Стр. 17 13 Вместо: приготовила // приготовляла 16 Перед: другие // многие 32 После: французов // освободивших их, в свою очередь, кой от чего Стр. 18 13 Вместо: но есть же // т. е. в земле 15 После: к солнцу // Что выработает желудок, то и будет в голове и сердце. 21 Вместо: картофелем, что за // картофелем, за 22 Перед: каждый // почти 34 После: читали) // в 6 часов, – говорит он, – Стр. 19 25 Вместо: и нераздельной // кухне, к великой 35 Вместо: И Рейн славная река // Славная река Стр. 20 26 Слово: ограниченного // отсутствует. 29 Вместо: на Рейне // здесь 33 После: пор? // Подчас тяготят в Европе 34 Вместо: дают Европе // они дают ей Стр. 21 1 ...
    3. Le dualisme, c'est la monarchie (Дуализм — это монархия)
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: c'est le juge condamnant et l'accusé subissant son sort... Le gouvernement ne doit jamais coïncider avec le peuple ou s'en est fait de lui. Le gouvernement, c'est la providence, c'est le bon pasteur — le peuple, c'est la masse inerte, c'est le troupeau docile. La monarchie est, à vrai dire, une théocratie. La notion la plus monarchique, c'est la notion de Jéhovah; sans Jéhovah, il peut encore exister des despotes, mais non des monarques, non des rois. Le roi des cieux suppose le roi terrestre et le soutient. Pourquoi, en effet, les hommes n'obéiraient-ils pas à un seul, lorsque toute la nature, tout l'univers, obéissent servilement à un seul. De là, il résulte clairement que le premier besoin d'une organisation sociale libre — c'est d'effacer complètement toute démarcation entre prêtre et laïque, entre peuple et gouvernement. La monarchie aima toujours à se comparer à l'ordre céleste — la république, plus humble, et tout-à-fait terrestre, doit ressembler à la nature. La nature, c'est l'harmonie et l'anarchie, c'est l'individualisme de chaque être et l'ensemble le plus grand, le plus complet de tous. Le principe de la nature est tout le contraire du dualisme — c'est l'immanence. L'immanence réunit ce que le dualisme sépare; elle n'est ni esprit, ni matière; ni cause séparée de l'effet, ni substance détachée des phénomènes; l'immanence, c'est la vie se spiritualisant d'un côté, se cristallisant d'un autre. Les lois de la nature ne sont que les conditions mêmes de l'être. Nulle part on ...
    4. Герцен А. И. - Леру П., 8 июня (27 мая) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Леру П., 8 июня (27 мая) 1867 г. 109. П. ЛЕРУ 8 июня (27 мая) 1867 г. Женева. 8 juin 1867. Samedi. Très cher monsieur, Nous vous attendons à 5 ou 5 1 / 2  aujourd'hui. Il n'y aura personne à l'exception d'Ogareff — qui désire beaucoup de vous être présenté. Vous pouvez vous imaginer — quelle sensation a produit dans notre cercle la nouvelle du coup de pistolet tiré sur le tsar. Au revoir — avec sympathie et respect — tout à vous A. Herzen. На обороте: Monsieur Pierre Leroux. Campagne Baumgarten. Saint Jean. Перевод 8 июня 1867 г. Суббота. Дражайший господин Леру, мы ждем вас сегодня в 5 или в 5 1 / 2 . Никого не будет, за исключением Огарева, который очень желает быть вам представленным. Вы можете себе вообразить, какую сенсацию произвело в нашем кружке известие о выстреле из пистолета в царя. До свидания — с симпатией и уважением  всецело преданный вам А. Герцен. На обороте: Господину Пьеру Леру. Деревня Баумгартен. Сен-Жан. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( BN ). Впервые опубликовано: P. Félix Thomas. Pierre Leroux, sa vie, son œuvre, sa doctrine. Con tribution à l’histoire des idées au XIX siècle. Paris, 1904, p. 326. Об отношениях Герцена с Леру см. в «Былом и думах» — XI, 496—499; ЛН, т. 63, стр. 159—161 и в наст. томе письма 92, 99, 101, 104. ... известие о выстреле из пистолета в царя.  — См. комментарии к письму 108.
    5. Герцен А. И. - Лессеру Р., 19 (7) или 20 (8) сентября 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Лессеру Р., 19 (7) или 20 (8) сентября 1865 г. 93. Р. ЛЕССЕРУ 19 (7) или 20 (8) сентября 1865 г. Веве. Cher Monsieur, Je n’ai rien trouvé. Dans le pensionnat Roggen on ne prend pas d’externes; le pens Bonson — ne me plaît pas, ni à M me  Ogareff. On nous parle de M lle  Durieu, — Thomas, M me  <...>[182] prenant des externes — mais où les trouver? N’avez-vous pas q q nouvelles de maison? Je passerai chez vous dans une heure. Votre tout dévoué A. H. Перевод Милостивый государь, я не нашел ничего подходящего. В пансионе Рогген не принимают приходящих пансионеров; пансион Бонсон — не нравится ни мне, ни госпоже Огаревой. Нам говорили о мадемуазель Дюрье, ‑ Тома, госпоже <...>[183], которые принимают приходящих, — но где их найти? Нет ли у вас новостей о доме? Я буду у вас через час. Преданный вам А. Г. Примечания Печатается по тексту Л XVIII, 213, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного издательства М. О. Вольфа. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно. Датируется по содержанию: письмо написано после приезда в Веве Н. А. Тучковой-Огаревой, так как речь идет о посещении ею пансиона Бонсон. Судя по письму Герцена к Н. А. Герцен от 20 сентября, Н. А. Тучкова-Огарева приехала в этот же день или накануне (см. письмо 94 и комментарии к нему). [182] В источнике – пропуск неразобранного слова. – Ред. ...
    6. Réponse а M. G. Vyrouboff (Ответ г. Г. Вырубову)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: de n’avoir pas lu une Gizaine de nos articles, dans lesquels nous avons tâché d’élucider la question. Quant au terme d'homme nouveau — il ne vous froisse que parce que vous me prêtez une manière d’entendre ce mot, qui n’est pas exactement la mienne. L’idée ne m’est jamais venue d’appliquer la division des quadrumanes (simiae antiquae continentis, simiae novae continentis) à nos contemporains. Il ne s’agit pas de géographie, mais de l’indépendance complète de la tradition chr é tienne, monarchique, id é aliste, juridique, é conomique du vieux monde, il s’agit de l’Etat, «sans Dieu ni Eglise», comme vous le désirez. J’ai employé le terme d ’homme nouveau, comme équivalent au nouvel Adam des chrétiens. Avais-je le droit de l’employer en parlant de vous et de Bakounine? Voyons les faits. Au Congrès de Berne, tout allait doucement dans les ornières prévues, qui permettaient d’éviter les écueils et en même temps de soulager le cœur, en exprimant de nobles sympathies pour une noble cause. Tout à coup paraissent deux individus qui, laissant de côté le désarmement théorique et la pacification in spe, enjambent le programme et traînent devant la barre du Congrés — l’un, le bon Dieu avec son Eglise; l’autre, la bonne propriété avec l’Etat, son souteneur. Or, cette manière de poser carrément les questions, sans égards, sans...
    7. Герцен А. И. - Герценам Н. А., и О. А. и Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: трагически тяжелом состоянии, как в июньские Дни двадцать лет тому назад. — Тяжела жизнь современного человека — если он не умел ее спасти или в науке или в эгоизме. Тесье уехал. Он обогатится. Он имеет привилегию на новое открытие свое (освещать кислородом, который он отделяет за бесценок из воздуха) — в Париже, Нью-Йорке, Канаде и Петербурге). Одно страшно, как бы его не надули. Сегодня я к тебе пишу по особому делу — и напишу по-французски для того, чтоб ты прочитал вместе с Мальвидой. J'ai reçu hier une lettre d'Arthur Béni (ci devant Danton en herbe de la rue d'Alger № 4) — il est à Genève et va venir un de ces jours à Florence. Vous savez qu'il m'a boudé depuis 1861 — quoique j'ai agi comme chaque homme sérieux devait agir. Je ne l'ai jamais soupçonné — mais je n'avais non plus un trop grand désir d'endosser tout ce qu'il faisait alors en Russie. Maintenant il désire quelques lettres pour lui faciliter ses correspondances. Le «Spectator» et «Fortnightly review» — l'ont chargé de faire une correspondance. Je crois que vous pouvez l'aider un peu—et principalement Mal vida — moi, je ne connais presque personne[309] . Примите его учтиво — a Петра Владим<ировича> можете дипломатически отдалить. Прилагаю записку к Бени (можешь ее прочесть). Если ты можешь и хочешь за Татой приехать, то напиши за два дня — езды собственно va et vient[310] трое суток, — au plus[311] 4. Одну ее не пошлю, особенно теперь. Сам до ответа...
    8. Протест векселя Э. Гервег, 13 (1) ноября (26 октября) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: le dit constituant a prêtée à madame Herwegh , payable au vingt août dernier, et protestée à son échéance faute de paiement. En conséquence former toutes demandes en justice et devant tous les tribunaux compétents, tant contre la dite dame Herwegh que contre son mari; constituer tous avoués, procureurs et avocats, obtenir tous jugements et arrêts; les faire mettre à exécution par toutes les voies et moyens que les lois mettent à sa disposition, prendre toutes inscriptions hypothécaires; faire toutes oppositions, saisir, arrêter et prendre toutes mesures conservatoires pour assurer ses droits; faire toutes transactions et arrangements que le mandataire croira utile; accepter toutes garanties et cautionnements qui pourront être offertes; recevoir le montant de la créance du constituant en principal, intérêts et frais; en donner quittance; donner main levée de toutes inscriptions, saisies ou autres empêchements. Substituer au besoin dans tout ou partie des présents pouvoirs, et généralement faire pour arriver à leur complète exécution tout ce qui sera nécessaire, quoi que non exprimé ci-dessus. Dont acte, fait et passé à Londres, en l’étude du notaire soussigné, où le constituant l’a dûment signé, scelé et délivré dans la forme prescrite par les lois anglaises, après lecture faite, le treize novembre mil huit cent cinquante deux, en présence du dit notaire et de Mess rs...
    9. L'imbroglio (Путаница)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: des brochures, nous traduisons des articles, nous rédigeons une revue, et nous invitons humblement les aînés à descendre, pour un instant, de leur pinacle et à voir un peu nos affaires. Non, dit l'Espi it-Saint, je ne descends pas! La généreuse rhétorique leur suffit. L'excès de liberté et de droits dont ils jouissent chez eux les rend fiers et durs. Un «contemporain», comme disent les Anglais, un «contemporain» sérieux, informe que le parti «. communiste et invasion-naire en Russie a une grande influence sur le gouvernement». — Voilà que nous sommes devenus militaires comme les Français, et l'empereur Alexandre — communiste, comme Louis Blanc. Mais cela n'est rien encore, et nous ne demandons pas mieux que d'avoir beaucoup d'influence sur la marche du gouvernement de Pétersbourg. La feuille sérieuse ajoute que le véritable chef, le père suprême, «l'incitateur» de tout le mouvement en Russie, с est Katkoff — Katkoff, cette triste figure du journalisme policier que nous avons fait connaître à l'Europe comme l'ennemi le plus acharné du mouvement socialiste et libéral en Russie[25]; cette vessie gonflée par le sang polonais, qui se dégonfle; ce] dénonciateur, ce calomniateur — qu'il soit le chef du parti d'action en Russie. Allons donc![26] Tout ce qu'il y a en Russie de jeune, de fort, de dévoué; tout ce qui a un avenir sérieux, tout ce qui va à l'accomplissement des grandes...
    10. Другие редакции. С того берега. Donoso Cortés, marquis de Valdegamas, et Julien, empereur romain
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: disent-ils,-- les progrès de la gangrène sociale; voilà l'esprit de négation qui souffle la destruction, voilà le démon de la révolution qui ébranle les derniers soutiens du vénérable édifice politique; c'est clair, notre monde court à sa perte, entraînant avec lui la civilisation, les institutions; il a déjà un pied dans la tombe..." Et ils ajoutent: "Doublez la force des gouvernements, ramenez les hommes aux croyances qu'ils n'ont plus, appuyez l'autorité sur les armées permanentes, il y va du salut d'un monde entier!". Sauver un monde par des réminiscences, par des mesures coercitives?-- Quelle démence! On le sauve par une bonne nouvelle, et non par une religion réchauffée, on le sauve par un verbe qui porte en germe un nouveau monde, et non par la restauration d'un ordre de choses vieillies. -- Chrétiens, vous le savez! Est-ce obstination de la part des conservateurs, ou manque d'intelligence; est-ce la peur d'un avenir sombre qui trouble leur entendement, parce qu'ils ne voient que ce qui succombe, parce qu'ils ne s'attachent qu'au passé...