• Приглашаем посетить наш сайт
    Культурология (cult-lib.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MUSEUM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Данилевскому Г. П., 1 мая (19 апреля) 1860 г
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    2. Герцен. Музей. Дом-музей А. И. Герцена
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    3. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    4. Герцен А. И. - Мишле Ж., 2 марта (18 февраля) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    5. Былое и думы. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) марта 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    7. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 1. Размер: 197кб.
    8. Герцен А. И. - Герцену А. А., 12 ноября (31 октября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 23 (11) мая 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Данилевскому Г. П., 1 мая (19 апреля) 1860 г
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Данилевскому Г. П., 1 мая (19 апреля) 1860 г 36. Г. П. ДАНИЛЕВСКОМУ 1 мая (19 апреля) 1860 г. Фулем. Посылаю вам билет в парламент на нынешний вечер и желаю насладиться видом Палмерстона и Росселя. Искренно преданный А. Герцен. 1 may 1860. Park House. Fulham. На конверте: Monsieur Danilevsky. Panton Hôtel, Panton Street. Haymarket. Примечания Печатается по автографу (ГПБ, фонд Г. П. Данилевского, № 236, Письма, т. II, лл. 144 и 145). Впервые опубликовано: Л  X, 302. Настоящая записка — единственная известная из писем Герцена к Г. П. Данилевскому. В архиве Данилевского (Письма, т. III, л. 3) сохранился лист с лондонскими адресами. Г. П. Данилевским на листе помечено: «NB. 1860. Рукой А. И. Герцена список адресов для меня в Лондоне». Несмотря на то, что запись, судя по почерку, не принадлежит Герцену, документ этот представляет бесспорный интерес, как сделанный, видимо, в его доме. Адреса написаны карандашом, некоторые из них поддаются только предположительному прочтению. Приводим список этих адресов: С. Dickens Esq. Tavistock House. Tavistock Sq. W. С. Baron Nicholson's. Judge and Jury. Strand. Princess's Theatre. Oxford St. В среду. Консулат росс<ийский>. 32, Great Winchester St. City. French Consulate. King William St. City. 3, Hatton Court, Threadneedle Street. British Museum. Great Russell St. W. С. Zoological Garden. Regent's Park. Kensington Museum. Geological Museum. Jermyn St. Regent St. Всякий день кроме пятницы. Герцен познакомился с Данилевским в Лондоне, куда тот приехал в конце апреля 1860 г., путешествуя по Европе. О том, что Данилевский собирался посетить Герцена, сообщал ему из Парижа Н. И. Сазонов: «Недавно был у нас барон Данилевский, который рассказывал кучу интересного, но он и к тебе хотел заехать» (ЛН, т. 62, стр. 544). Письмо датируется предположительно началом мая 1860 г. Сазонов называет Данилевского «бароном», разумеется, иронически. Можно предположить, что через посредство Данилевского Герцен получил позднее документы о деятельности В. Н. Каразина, использованные им в очерке «Император Александр I и В. Н. Каразин» (XVI, 38—77, 365—375); см. об этом в статье И. Г. Птушкиной «Исторический очерк А. И. Герцена „Император Александр I и В. Н. Каразин“» в сб. «Проблемы изучения Герцена» (М., 1963).
    2. Герцен. Музей. Дом-музей А. И. Герцена
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    Часть текста: — начале 1830-х гг.); генерал и стихотворец Сергей Алексеевич Тучков (в 1835 — 1839 гг.); Егор Иванович Герцен, сводный брат писателя (в 1849 — 1863); последняя владелица Т. А. Лопухина (в 1870 −1912 гг.). Дом сохраняется в неприкосновенном виде со времен его перестройки в 1892 году, утратив видимые черты ампира. В октябре 1968 года Исполкомом Моссовета принято решение об организации Музея А. И. Герцена на правах филиала Государственного Литературного музея в доме на Сивцевом Вражке, № 27. Музей состоит из двух комплексов: старого мемориального «тучковского» дома, где развернута экспозиция «Герцен в России» и современной пристройки, состоящей из экспозиционного зала «Герцен на Западе» и Конференц-зала для массовых мероприятий и временных выставок. С февраля 2008 г. по март 2012 г. произошла полная историческая реставрация Дома Герцена. Особняк остался в его прежнем, подлинном виде, полностью нетронутым, в отличие от множества московских «новоделов»: заново обшиты досками стены, заменены некоторые бревна, несущие конструкции, восстановлены интерьеры и др. 6–8 апреля 2012 года в рамках празднования 200-летия А. И. Герцена Дом Герцена после капитальной реставрации был торжественно открыт. В нем разместилась выставка раритетов из герценовской коллекции ГЛМ: «Вещи, которые были для нас святыней». Значительную часть этого собрания составили материалы, переданные Музею Герцена потомками писателя. 14 декабря 2012 года, в памятную дату декабристского восстания, произошло торжественное открытие постоянной экспозиции Дома-музея А. И. Герцена: «Я служил на пользу России словом и делом… «Жизнь и судьба Александра Герцена». Была создана принципиально новая концепция экспозиции и появились новые залы: «Студенческая комната 1830-х годов»,...
    3. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: parmi les feuilles littéraires et scientifiques est en premier lieu The Athenaeum, Examiner, ensuite les trois grandes revues Westminster Review, Quarterly and Edinburgh R . Je vous aurais conseillé d'envoyer une copie au British Museum. La bibliothèque colossale du Museum est le rendez-vous de tout ce qui lit, de tout ce qui écrit à Londres. Pour faire plus de bruit nous mettrons deux-trois fragments (mon ami Linton — votre admirateur et traducteur de la légende de Kosciusko les traduira dans le Reynolds Newspap , dans la feuille de Jones People Paper, dans les journaux de Linton The English Republic et dans une nouvelle feuille). Nous écrirons à Oxford, à Cambridge. Chargez-moi de cela. Il faut savoir qui est le correspondant à Londres de votre éditeur. Dites-lui de mettre à ma disposition de 8 à 10 exemplaires — mais n'oubliez pas de m'avertir. Oh, que d'événements et que de choses pendant l'année 54. Il se passe ici un mouvement très curieux, l'Angleterre se réveille en sursaut et commence à voir que le moyen-âge est passé et qu'il est impossible de faire un pas de plus dans des habits gothiques, avec une aristocratie crétinisée, ignorante, altière et vivant encore au XVI siècle. Il y va maintenant non d'une crise ministérielle, mais de l'influence...
    4. Герцен А. И. - Мишле Ж., 2 марта (18 февраля) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: en lisant l'Introduction — c'est un poème, c'est l'histoire devenue art, philosophie. La sorcière même a trouvé une réhabilitation chez vous, et vous avez porté un tel coup au monde du dualisme, d'onanisme, au monde du «Dieu imberbe» — qu'il s'en souviendra. Je ne connais rien après l'ouvrage admirable de Feuerbach (Wesen des Christentums}) — qui ait une portée si grande, pour dégriser les hommes de la théologie. j'ai lu des fragments de l'Introduction aux Allemands, aux Anglais et aux Français — on a été enchanté — et tout le monde vous remercie. A propos j'ai donné un exemplaire) aux correspondants de la Gazette d'Augsbourg et j'enverrai demain le dernier à F. Kapp à New York, je prierai le célèbre Frœbel s'il est encore là — l'ami de Rob. Blum d'écrire dans le Citizen ou dans la Tribune. Encore une fois — merci pour vos pages poétiques, immortelles— et permettez-moi de vous...
    5. Былое и думы. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: это правда, но поправить не могу. Сделать дополнения, привести главы в хронологический порядок – дело не трудное; но все переплавить, d’un jet [1] , я не берусь. «Былое и думы» не были писаны подряд; между иными главами лежат целые годы. Оттого на всем остался оттенок своего времени и разных настроений, – мне бы не хотелось стереть его. Это не столько записки, сколько исповедь, около которой, по поводу которой собрались там-сям схваченные воспоминания из Былого, там-сям остановленные мысли из Дум. Впрочем, в совокупности этих пристроек, надстроек, флигелей единство есть, по крайней мере мне так кажется. Записки эти не первый опыт. Мне было лет двадцать пять, когда я начинал писать что-то вроде воспоминаний. Случилось это так: переведенный из Вятки во Владимир, я ужасно скучал. Остановка перед Москвой дразнила меня, оскорбляла; я был в положении человека, сидящего на последней станции без лошадей! В сущности, это был чуть ли не самый «чистый, самый серьезный период оканчивавшейся юности» [2] . И скучал-то я тогда светло и счастливо, как дети скучают накануне праздника или дня рождения. Всякий день приходили письма, писанные мелким шрифтом; я был горд и счастлив ими, я ими рос. Тем не менее разлука мучила, и я не знал, за что приняться, чтоб поскорее протолкнуть эту вечность – каких-нибудь четырех месяцев… Я послушался данного мне совета и стал на досуге записывать мои воспоминания о Крутицах, о Вятке. Три тетрадки были написаны… потом прошедшее потонуло в свете настоящего. В 1840 Белинский прочел их, они ему понравились, и он напечатал две тетрадки в «Отечественных записках» (первую и третью); остальная и теперь должна валяться где-нибудь в нашем московском доме, если не пошла на подтопки. Прошло пятнадцать лет [3] , «я жил в одном из лондонских захолустий, близь...
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) марта 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: de la rédaction de l'Athénée — on me prie de vous remercier pour les exemplaires. Quant à l'autre affaire, je ne sais vraiment ce que je pourrai faire — dans tous les cas je prendrai des renseignements et, une fois pour toutes, je vous en prie, disposez de moi. J'organise maintenant une revue russe — sous le titre L'Etoile Polaire, c'était le titre d'un Almanach rédigé par Byléïeff et supprimé par Nicolas. Les nuages passent et les étoiles restent — je veux faire paraître le 1 N le jour de l'exécution de Pestel. Je serais très heureux d'avoir deux-trois pages de vous, je les traduirai. Votre nom est connu et aimé en Bussie. Permettez-moi de vous offrir un exemplaire de mon discours— vous avez été si indulgent pour les autres brochures de moi—que vous le serez aussi pour mon bavardage imprimé. Vous m'obligerez en m'écrivant un mot concernant la traduction. Je vous salue de tout mon cœur. Al. Herzen. Перевод 31 марта. Cholmondeley Lodge. Ричмонд (Surrey). Дорогой господин Мишле, если я задержался с ответом на ваше любезное письмо, то только потому, что, кроме обещания, ждал также статей своих друзей. Саффи и Джонс уже написали; статья Саффи будет также помещена в «L'Italiae Ророlо», Рибейроль тоже напишет для своей джерсейской газеты. Одна немецкая дама относится к вашему сочинению с чувством прямо-таки религиозного благоговения. Она спрашивает, не позволите ли вы ей перевести его на немецкий язык. Перевод будет отличным — могу в этом поручиться, она мне показывала...
    7. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 1. Размер: 197кб.
    Часть текста: велика утраченная часть творческого наследия Герцена, но в какой-то степени восстановить содержание многих не дошедших до нас произведений. Работа эта может служить и своего рода ориентиром в целенаправленных поисках утраченных трудов Герцена. В обзор включены также творческие замыслы Герцена, упоминаемые в различных источниках; в ряде случаев трудно, а порой и совсем невозможно утверждать, что тот или иной замысел не был реализован писателем. В сущности, авторское изложение неосуществленного замысла и передача содержания безвозвратно утраченного произведения не имеют значительного качественного различия. Для удобства пользования обзором замыслы каждый раз отмечаются перед заголовком значком *. Вне настоящего обзора остаются сведения о замыслах Герцена, недостаточно конкретно обозначенных. Таковы, например, программа статей для задуманного им в 1834 г. журнала (I, 59—61); высказанное намерение записать «характеристические подробности», слышанные от «очевидца и долею актера в трагедии следствия по 14 декабря» — А. А. Тучкова (II, 268); согласие участвовать в «издании для отроческого возраста» ( Пассек , II, стр. 446), в неустановленной иностранной газете (XXVII, 278—279), в каком-то русском издании[53] (XXVIII, 196), в журнале...
    8. Герцен А. И. - Герцену А. А., 12 ноября (31 октября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: ГЕРЦЕНУ 12 ноября (31 октября) 1860 г. Лондон. Понедельник. 10, Alpha Road. Мне больно, что ты, любезный Саша, опять не понял моих слов, я не думал тебя оскорблять или шутить. Я хотел тебе указать на две вещи; вероятно, ты их поймешь, перечитывая письмо, — раз — на то, как ты оскорбительно для меня был неправ в оценке нашей жизни. Второе — сказать еще раз: горе тому, кто основывает свою жизнь — на одних частных, семейных основах... Отчего же ты всякий раз не понимаешь моих слов? Я тебе это написал как два заключительные совета, wie eine Warnung[71]. И даже сказал, что об этом до поры до времени писать не буду. Для чего же было отвечать? И не подумавши. Что я в твоем путешествии не могу видеть только ученую экспедицию — я думаю, что ты это и сам оправдаешь. Но так как ты теперь все знаешь, т. е. все мое мнение, даже я и с Э. Фогт<ом> очень откровенно об этом говорил, то до свиданья и не будем толковать об одном и том же. Одно мне досадно — что ты мою серьезную речь принимаешь не за серьезную — и отвечаешь на нее зря. Подумай, неужели мои слова не заслуживают больше внимания. Мы переезжаем 15, новый адрес: Orsett House, Westbourne terrace, W. Paddington. Вещи для Nat все готовы, и завтра Tass их отправит, я велю адресовать на твое имя. Скажи Natalie, чтоб она непременно взяла сколько нужно у тебя денег. Здесь был вел<икий> кн<язь> Михаил Никол<аевич> и присылал к Тхоржевскому за книгами; так как он денег не прислал, то Тхор<жевский> отправил книги с Жихонем. Он сам их принял, заплатил и сказал: «Дорого продаете — я в Петербурге почти то же плачу». Из твоего письма что-то мне кажется, что Emil V ничего об нас не говорил. Послал ли ты Карлу Фогту франц<узский> экземпл<яр>? Огарев тебе...
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: до мая. После 15 окт<ября> вернее писать Огар<еву> или Тхорж<евскому> — отсюда мы поедем в Лион. Я оставлю дам в Лионе и поеду в Берн к Люке и потом в Женеву. Мне кажется, что операция — миф и вздор, и я Огар<ева> не поведу на заклание. Ему же смертельно не хочется. В чем главный спор между Шиффом и немцами — в общих чертах? Физиол<огии> его я Бот<кину> не дарил, потому что она у него есть. Испанцы отличились... Кланяйся пастору и всему семейству его. Зачем Терез<ина> учится по-немецки, когда надобно было все силы и все помышления сосредоточить на француз<ском> языке? Деньги перешлю через Тхоржевского — когда приеду в Лион. Мечников едет корреспондентом в Испанию. Катков меня обругал — ну, и я не остался в долгу... — Это будет 15 ноября, а теперь прочти мою выходку о Самарине. Затем прощай. ____ Доктор сказал, что я могу окончить курс в субботу — стало, можем ехать в воскрес<еньe>. Рукой Н.   А.   Герцен: 11 октября 1868. Воскресение. Ты, верно, получил мое письмо, поэтому жду ответа, я intanto mi rallegro che vi siete accomodato tanto bene nella trista capitale della Prussia. In quanto a me, mi sono avvezzata tanto bene alla vita quieta di Vichy — che mi dispiacera di cambiare. — Leggo moltissimo, mi occupo di Lisa, faccio grandissime passagiate con Papa, la sera...
    10. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 23 (11) мая 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: деятельности ты могла бы делать хорошие вещи, — ты это доказала даже маленькими карандашными очерками. Не развить данную способность, когда внешнее не препятствует, — грех. Но «S'il ne sent point du ciel l'influence secrète», — как говаривал Буало — надобно броситься на что-нибудь другое. Ну хоть на мастерские, школы, кооперативные общества, что не мешает вовсе собственному образованию. Мне даже пришла по этому поводу мысль — не встретиться ли нам в конце июня — во Франции, в Альзасе есть чему поучиться. Огар<ева> теория по поводу Саши и его брака — никуда не годна: вовсе не все равно — Акулина или Терезина. Всякий брак может привести к бедам, но тот, который основан не только на одном увлечении, а на равенстве развитии, на общей религии, на взаимном  уважении,   тот, который даже взял в расчет кусок хлеба себе и детям, — тот имеет  больше шансов рациональных. Огар<ева> теория и потому никуда не годна, что она действительно, как ты и заметила, ничего не дает в замену. Личности могут восставать против стеснительных учреждений и стараться их уничтожить или заменить — но не как исключение для себя  — a comme règle générale[499] для всех. Лютер опроверг безбрачие попов — как нелепость...