• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BEDLAM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 102кб.
    2. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IХ. Роберт Оуэн
    Входимость: 1. Размер: 131кб.
    3. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 - 5 мая (22 - 23 апреля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 25 (13) июня 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 31 (19) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    7. La manie de délation (Мания доносов)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    8. Герцен А. И. - Саффи А., 15 (8) ноября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    9. Герцен А. И. - Фогту К., 15 (3) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 (16) августа 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 апреля (21 марта) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 102кб.
    Часть текста: le monde me prend pour un fou, – disait-il, – moi j’ai la même opinion de tout le monde; malheureusement la majorité n’est pas de mon côté». Cela explique très bien le titre d’Owen et jette une grande lumière sur la question. Nous sommes convaincus que la portée de cette comparaison a échappé au sévère biographe. Il a voulu seulement insinuer qu’Owen était fou – et nous ne voulons pas le contredire, – mais cela n’est pas une raison pour penser que tout le monde ne l’est pas. Si Owen était fou – ce n’est nullement parce que le monde le pensait tel, et que lui-même le pensait de tout le monde. Mais bien parce qu’Owen – connaissant qu’il demeurait dans une maison des aliénés – parlait soixante ans de suite aux malades – comme s’ils étaient parfaitement sains. Le nombre des malades n’y fait absolument rien. La raison a sa justification, son criterium ailleurs – elle ne se soumet jamais à la majorité des voix. Si toute l’Angleterre, par ex., se prenait de croire que les «mediums» évoquent les esprits des défunts – et Faraday lui seul le nierait – la vérité...
    2. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава IХ. Роберт Оуэн
    Входимость: 1. Размер: 131кб.
    Часть текста: она звала меня на несколько дней к себе на дачу в Seven Oaks. Я с ней познакомился в Ницце, в 50 году, через Маццини. Она еще застала дом мой светлым и так оставила его. Мне захотелось ее видеть; я поехал. Встреча наша была неловка. Слишком много черного было со мною с тех пор, как мы не видались. Если человек не хвастает своими бедствиями, то он их стыдится, и это чувство стыда всплывает при всякой встрече с прежними знакомыми. Не легко было и ей. Она подала мне руку и повела меня в парк. Это был первый старинный английский парк, который я видел, и один из великолепнейших. До него со времен Елисаветы не дотрогивалась рука человеческая; тенистый, мрачный, он рос без помехи и разрастался в своем аристократически-монастырском удалении от мира. Старинный и чисто елисаветинской архитектуры дворец был пуст; несмотря на то, что в нем жила одинокая старуха-барыня, никого не было видно; только седой привратник, сидевший у ворот, с некоторой важностью замечал входящим в парк, чтоб в обеденное время не ходить мимо замка. В парке было так тихо, что лани гурьбой перебегали большие аллеи, спокойно приостанавливались и беспечно нюхали воздух, приподнявши морду. Нигде не раздавался никакой посторонний звук, и вороны каркали, точно как в старом саду у нас в Васильевском. Так бы, кажется, лег где-нибудь под дерево и представил бы себе тринадцатилетний возраст… мы вчера только что из Москвы, тут где-нибудь...
    3. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) июля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: звезда» — с именами Гюго, Мац<цини>, Л. Бл<ана>, Прудона и Мишле в день казни Пестеля — была бы не шутка, если б наши были столько живы, как десять лет тому назад. Германия набита русскими, на водах и горах, — что же, нельзя письма ни с кем послать, стихов Пушкина, книг? А как же отсюда поехал некий молодец месяца три тому назад и не только пишет письма, а живет — где? — в Варшаве. Я все это пишу — чтоб вы при случае их учили уму-разуму. А насчет того... позвольте доложить, не изволили местность сообразить. «Жид» пахнул в углу дилижанса, а «чиновник», который не мог нюхать, сидел на дилижансе со мной, так оно и неудивительно, что вы не видали его собственноручный нос. Прудонец написал чудесное, удивительное письмо, но не для печати. Что Реклюза хороша, что ли? У нас все демососические женщины пошли в Жак Деруан — так безобразны, что уж почти мужчины. Ненависть моя к «англикам», как говорят поляки, доходит до неистовства. Представьте, что ни одна газета не смела сказать, что англичане резали, душили, грабили в Керчи — а не французы. Засим неоднократно с супругом и Сашей целую. P. S. Sehen Sie mal, so ist also der große Saal von Covent-Garden — und so Meyerbeer und so Costa. — Drei Morgen saßen die genialen Kerle allein des Tages, fünf Stunden —...
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 4 - 5 мая (22 - 23 апреля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: y a des échappés de Bedlam comme Urquart qui dit que tous les Russes sont des agents du tsar, que Mazzini est suspect etc. ... on ne doit pas s'étonner d'être accusé. Avez-vous lu un article dans le Weekly Dlsp , disant que les ouvriers de Preston sont payés par l'or russe pour faire des strikes. C'est de la folie! L'article du Leader, c'est une vengeance ignoblede Piggott etC nie . Je doisàl'amitié de Louis Blanc d'avoir reçu leur désaveu et encore la promesse d'en dire à propos quelques mots. L'article de Zéno est magnifique. Nous l'avons lu ici, en riant comme des fous. J'ai voulu envoyer une lettre à l’ Homme — mais elle me paraît maintenant si pâle, après l'article de Zéno — que je la méprise. Avez-vous lu l'article? C'est d'une profondeur et d'une sainte colère qu'on ne lui pardonnera pas. Le Leader ne peut pas l'insérer. La menace de convoquer un meeting dans London Tavern pour empêcher l'emp de Russie d'aller en Hongrie c'est un exemple sublime. Et la permission pour les rédacteurs d'être ignorants — mais gentleman. Je ne sais où trouver le Morn Adv — j'enverrai chercher chez Worcell, il avait une copie. A propos, le Times disait il y a cinq, six jours qu'on voit beaucoup d'agents russes en Lombardie!!. C'est une maladie. Si Dieu a noyé la terre, C'est la faute de Voltaire. S'il a lâché beaucoup d'eau, C'est la faute de Rousseau. Dès que j'aurai un peu plus de temps, je viendrai et avec Domengé — mais je ne suis pas assez R. 'sse pour occuper vos provinces — je veux veiller avec vous et dormir avec moi seul. Nous prendrons une chambre dans un hôtel. Vendredi. J'ai attendu le Mor Adv...
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 25 (13) июня 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: par votre petite lettre, je commençais à vous en vouloir pour votre silence, d'autant plus que ce silence était précédé par votre départ criminel de Londres à Oxford — sans me voir. «Lui écrirai-je ou non?» — je me le demandais dix fois — et là commence déjà ma faute. Je vous attends à Richmond, prévenez-moi 24 h d'avance, je viendrai aussi très volontiers dans Radnor Street. Rien de grave chez moi — comme toujours je ris de dépit, je ris de caprice et avec chaque jour je méprise plus profondément les hommes, c'est- à -dire — non pas les hommes — mais moi-même pour avoir eu pendant 43 ans une opinion trop favorable d'eux. Figurez-vous qu'Engelson — pour une observation générale faite par moi, a non seulement brisé tous les rapports avec moi — mais il est devenu un accusateur acharné, un calomniateur, un ennemi enragé. Je laisse, si cela vous intéresse sous le rapport pathologique, à M selle Meysenbug ou à Domengé vous raconter cette chose qui m'a stupéfié. Encore une leçon... La grande philosophie — vous l'avez en partie — c'est de savoir être seul et vive ...
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 31 (19) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: M. Schurz, она мне понравилась. Когда Папа ехал в Лондон, Оля сказала, чтобы он ей что-нибудь привез. Папа нам привез две очень милые коробочки с конфетками. M elle Буг переводит «Рыбаки» для уроков с Энгельсоном, но теперь мы не будем больше с Эн-гельсоном учиться, но с Папашей. Ну прощай, милая моя Маша, мы кланяемся всех вас и целуем. Твоя Тата. Je vous remercie pour la bonne lettre et je vous écris en français pour que Reichel puisse lire la mienne. Toute l'affaire n'est que le dépit de M me Engels , d'avoir échoué dans l'entreprise de m'exploiter en donnant l'éducation à Tata et Olga — projet fait encore à Nice. Tout cela n'ôte pas un iota à l'acte de trahison et de lâcheté sans bornes du mari—qui après avoir entendu de moi les secrets les plus profonds de mon âme — après avoir gagné et mon amitié et ma confiance, — dresse un acte d'accusation de chaque acte de ma vie pendant les 3 années qu'il me connaît. Vous ne pouvez pas vous imaginer toute l'horreur de ses paroles... La seconde cause était pécuniaire d'une manière plus palpable. M me Engels pensait tout bonnement avoir trouvé une mine....
    7. La manie de délation (Мания доносов)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: par laquelle passe la Russie civilisée depuis la fin de 1862, est vraiment remarquable et instructive au point de vue de l'histoire pathologique du développement des peuples. Le spectacle étrange qu'elle présente n'a pas d'antécédents. Suite d'un état de choses forcé et anormal, d'une confusion imposée de toutes les notions élémentaires, bouleversées par un accouplement inouï de culture raffinée avec une ignorance primitive, rudimentaire, cette crise a atteint maintenant son point culminant: la fermentation putride déborde. Telles sont les suites d'une civilisation exotique et frelatée, greffée sur un sol vigoureux mais inculte, et qui ne la demandait pas; de la soudure des formes européennes avec l'absolutisme oriental, corrigé et systématisé par le despotisme occidental. Ce n'est que dans ces dernières années que nous avons vu toute la monstruosité qui s'incubait depuis Pierre I er , et toute la profondeur de la dépravation. Il a suffi d'un tout petit peu de liberté, d'un petit vent coulis d'indépendance qui avait pénétré à travers les murs lézardés par la guerre de Crimée — pour déchaîner et mettre en évidence, à...
    8. Герцен А. И. - Саффи А., 15 (8) ноября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: Richmond. Cholmondeley Lodge. Cher ami, L'éditeur de mon livre n'a pas donné d'exempl , il a envoyé seulement 4 — l'un est chez vous. Or donc je lui écris aujourd'hui de vous expédier pour Manchester un exemp , peut-être il aura la délicatesse de ne pas m'envoyer la note — s'il l'envoie, je vous le dirai. J'ai certainement reçu les 2 liv que vous aviez envoyés. Je cherche avec acharnement un appartement, j'irai dans les landes sauvages de Londres — Islington, S. Johns Wood ou Hampstead. Je ne reste à Richmond que jusqu'au 5 décemb . Est-ce que vous viendrez avant? — Plutôt ne venez pas avant le 29 nov . C'est le jour des meetings pour la Pologne, pour Pyat, pour Jersey, pour le socialisme, pour le patriotisme—contre les trois patriarches de l’ Atlas. Je propose d'élire Filopanti (Quiricus) pour président. Je ne prendrai pas de part active, vous pouvez en être sûr — mais je tremble pour les autres. L'affaire de Jersey va admirablement bien; quel démon les pousse donc de l'envenimer. Le meeting de S Martins Hall était ...
    9. Герцен А. И. - Фогту К., 15 (3) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: noir de leur cas. Pourtant si vous le désirez je lui écrirai — si vous m'envoyez l'adresse de la mère. J'ai envoyé une lettre à Urban Schaller pour l'argent et aujourd'hui j'envoie ma réclamation au Conseil d'état. J'écrirai aussi à Edmond — mais avec tout cela je ne puis maintenant quitter Londres avant le 1 Avril (terme de ma maison) — même pour Alex c'est déjà impossible avant la fin du semestre. Or donc pour la maison ne vous pressez pas trop et ne l'arrêtez pas. Les choses vont d'une manière étrange — finita la slave amicitia — avec les magnimous allais de France. En Russie des changements très graves — mes livres vont maintenant comme sur des roulettes. A propos de Russie, Golovine a imploré une amnistie, il l'a reçue — à condition d'entrer au service — et il reste ici. Was sagen Sie dazu? Qui m'a envoyé de Genève deux No d'un Journal de l'âme par Rössinger? C'est un chef d'oeuvre — j'en ai fait cadeau à Bedlam. Comment va votre famille — vous ne dites rien... et les moutards. Adieu — portez vous bien — et saluez les amis. Tout à vous А. Herzen. On me demande s'il est possible d'avoir le Journal de Lausanne — de 47 ou 48 — quelques № Si Lauffer se chargera — je donnerai son adresse. Перевод 15 октября. At M-r Tinkler's. Путней. Ах, дражайший Фогт, как мы смеялись, читая ваше показание против этой Писсовска. Клянусь бургундским и шампанским, что я не пришлю вам ни женщин, ни даже мужчин — ограничусь...
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 28 (16) августа 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: приехал или нет? Я получил от Poles-Tugenhold'a письмо подделанной рукописью — требует свиданья; вот Б<акунину> сейчас и дело. Я ему отвечать до Лондона не стану. У нас воздух душен — до болезни, т. е. нравственный — я решительно разлагаюсь в горе, унижении и беспомощности. Вчера вечером с N разговор. Сегодня от Мейз<енбуг> письмо в семь листов. Просится в Рим с Ольгой, без Таты. Что же это за triple Bedlam[124]. Она ничего не понимает в Ольгином воспитании — любит ее и плачет и спазмует. Nat дошла до того, что, кроме себя, Лизы и Лели, никого не любит, — и это с наивностью эгоизма, без меры и предела. Я ей говорю: «Ты нас покроешь позором» — а она хохочет и говорит потом, что если б у нее были деньги, «она показала бы». Но пристойность внешнюю я таки наладил. 31 в 7 часов я приеду — куда Тхорж<евский> прикажет. Хоть в новый дом. Не сердись за мои письма. Это одна из худших полос последнего времени. Я согласен ехать в октябре. Я согласен остаться до апреля. ____ Думаю, что умнее остаться. ____ Natalie хочет ехать. ____ Я требую, чтоб она подтвердила это. А ты бы сказал или написал, когда ты едешь. Если ты успеешь устроить все раньше апреля, то я поеду раньше апреля. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, без последней приписки: Л  XVII, 338. Дата определяется местом написания и содержанием письма. В Борнемуте Герцен жил летом 1864 г. О приезде М. А. Бакунина в Лондон он мог справляться не ранее 27 августа (см. письмо 506). Вместе с тем 31 августа Герцен должен был уже переехать в Лондон (см. письмо 508). Письмо помечено воскресеньем, которое в этот отрезок времени приходилось на 28 августа. Что же Бакун<ин>, приехал или нет?  — См. письмо 509. Я получил от Poles-Tugenhold'a  ...