• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарушин (charushin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LOWE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Колачеку А., 12 февраля (31 января) 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    2. Герцен А. и. - Фогту К., 16 (4) сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    3. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    4. Герцен А. И. - Фогту К.,11 апреля (30 марта) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Гервег Э., 7 ноября (26 октября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 (8) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Герцен А. И. - Герцен H. А. и Гервегу Г., 1 июля (19 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Колачеку А., 12 февраля (31 января) 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: J’ai lu avec beaucoup d’attention l’article plein de verve et de talent où on me maltraite avec tant d’esprit que j’en suis enchanté. Mais il y a une grande erreur dans la manière d’envisager mes articles de ce point de vue. Non, je n’ai pas prêché un égoisme aristocratique, il y a peut-être plus d’amour que d’orgueil dans «l’admonition», mais d’un amour outragé, brisé. L’auteur n’a pas voulu voir le côté tragique, fatal, lyrique, si vous le voulez, de la chose. Ce ne s as des essais logiques, ce sont des aspirations vers une autre activité, c’est l’articulation de la douleur, et de la nécessité de s’émanciper de l’activité passée . L’auteur pense qu’il reste avec le peuple, qu’il va au peuple. Mais de grâce, regardez la France, le peuple par instinct a anticipé les hommes politiques, il ne s’occupe pas le moindre du monde de la montagne, de la dotation, de Changarnier — a mes yeux с’est un progrès immense et pourtant c’est la mort de l’état existant, et de la démocratie telle qu’elle existe. Eh bien qui de nous deux, s’il vous plaît, est plus près du peuple, moi, disant qu’il n’y a...
    2. Герцен А. и. - Фогту К., 16 (4) сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: Je toucherai aussi tanto poco la belle question des 2000, mais légèrement. J’ai trouvé ici de grandes sympathies. Willich et Maz ont mis presque autant d’empressement que Löwe de froideur. Au commencement après mon arrivée, il est venu me voir deux fois, je lui ai proposé de dîner ensemble, probablement il a pris cette invitation pour une captatio benevolentiae  — et s’est excusé d’une manière étrange. Vous pourriez lui écrire (sans parler de cela), 7  Leicester Place ou Square  — car moi je n’irai plus chez lui, s’il ne vient pas chez moi. Oh, le sang israélite. J’ai fait la connaissance de Kinkel et de Reichenbach. Mais nous n’avons pas parlé de l’affaire. Je trouve les Anglais d’une hospitalité extraordinaire, c’est tout le contraire de ce qu’on raconte d’eux. Madame Carlyle — m’a invité chez elle en...
    3. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    Часть текста: Теперь я смотрю покойнее, меньше смеюсь и меньше негодую. К тому же и эмиграция продолжается слишком долго и слишком тяжко гнетет людей… Тем не меньше я и теперь скажу, что эмиграции, предпринимаемые не с определенной целью, а вытесняемые победой противной партии, замыкают развитие и утягивают людей из живой деятельности в призрачную. Выходя из родины с затаенной злобой, с постоянной мыслию завтра снова в нее ехать, люди не идут вперед, а постоянно возвращаются к старому; надежда мешает оседлости и длинному труду; раздражение и пустые, но озлобленные споры не позволяют выйти из известного числа вопросов, мыслей, воспоминаний, из которых образуется обязательное, тяготящее предание. Люди вообще, но пуще всего люди в исключительном положении, имеют такое пристрастие к формализму, к цеховому духу, к профессиональной наружности, что тотчас принимают свой ремесленнический, доктринерный тип. Все эмиграции, отрезанные от живой среды, к которой принадлежали, закрывают глаза, чтоб не видеть горьких истин, и вживаются больше в фантастический, замкнутый круг, состоящий из косных воспоминаний и несбыточных надежд. Если прибавим к тому отчуждение от не-эмигрантов, что-то озлобленное, подозревающее, исключительное, ревнивое, то новый, упрямый Израиль будет совершенно понятен. Эмигранты 1849 не верили еще в продолжительность победы своих врагов, хмель недавних успехов еще не проходил у них, песни ликующего народа и его рукоплескания еще раздавались в их ушах. Они твердо верили, что их поражение – минутная неудача, и не...
    4. Герцен А. И. - Фогту К.,11 апреля (30 марта) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: voilà la chose. Le général désire aussi avoir les effets. Entre autres il vous demande si vous n'avez pas de commissions, de questions, de problèmes à lui donner zoo-palêontho, phyto-minéro, géo-phy-sio-anatomo-logique pour l'Australie. Vous n'avez qu' écrire. Il lit un mémoire chez Murchison dans une semaine et va faire une expédition à l'intérieur. Si c'est facile — envoyez les effets par q q roulage, et ne le faites pas trop payer. Au lieu d'écrire et de compliquer les affaires, vous devriez tout bonnement rouler les choses par В de Lucerne. Nous vous avons fait des allusions — diplomatiques et stratégiques «Des approches éloignées» d'après Vauban. — Tout le monde va en Amérique (même Willich qui y est déjà). Lowe est parti. Roichenbach pari après demain. Et Rüge seul —reste à Brighton, mais insère ses lettres dans les journaux de l'Amérique. Kinkel ouvre demain un cours de l'histoire des beaux arts à l'Université de Londres. Je viens de recevoir une invitation, je m'y rendrai avec Alex . Les études vont bien. Sacha vous étonnera par ses progrès. M me R ne viendra pas, mais les enfants viendront le 25 et, passeront 2 mois ici. Adieu. Перевод Дорогой Фогт, женевец. Я сделал все необходимые приготовления. По-английски сумка (даже разграбление Иерусалима) не называется чемоданом (что не дурно). Я совсем забыл об их существовании, вот в чем дело. Генерал тоже хочет получить вещи. К тому же он спрашивает, нет ли у вас к нему в Австралии...
    5. Герцен А. И. - Гервег Э., 7 ноября (26 октября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: vie. Les Français ne le comprendront pas, leur cérébrine n’est pas assez developpée pour comprendre ces pensées. Et qu’en dites-vous du № 36 (5 nov ), voilà la politique traitée comme le christianisme l’а été par Feuerbach. Quel malheur d’écrire cela pour des pygmées. Nous enverrons partout où il faut la brochure. Bile a déja eu un succès éclatant — nous avons même bu à la santé de l’auteur avec Löwe, Hartmann... Serrez la main à Edmond, dites-lui que je recommande sérieusement de faire insérer les nouvelles de Genève. С’est plus important que vous ne le pensez. On calomnie cette ville d’une manière indigne — pour faire tomber Fazy. Nous n’avons pas reçu l’argenterie, — peut-être nous n’aurons pas même besoin, mais en tout cas, comment prendre des renseignements? La...
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: voulu un étage dans la même maison — tu l’as, tu as voulu un jardin commun, tu en as un comme deux. Tu as même plus ce que tu as voulu — la rue Anglaise que tu n’as pas voulue; eh bien, va prendre une place dans la diligence. Moi je refuse complètement, sans intervention de force majeure (comme incendie, guerre, peste, démosocie...) d’écrire à Zurich. Ma femme m’a lu ta dernière lettre — elle devait le faire, cela serait presque une trahison de ne pas me faire part de tes doutes étranges sur mon compte. J’en étais profondément chagriné. — Mais qu’as-tu donc, саrо mio , tu prends mes reparties, mes intolérances, enfin mes impatiences pour une preuve que moi j’ai quelque rancune contre toi. Tu es dans l’erreur la plus profonde. Tout ce que j’avais sur le cœur, je l’ai écrit, je l’ai écrit le même jour — mais je n’avais pas de rancune. Et pourquoi — suis-je fou? Quelle dose de dureté ingrate tu devais me supposer — non, non, tu n’y crois non plus. Vous avez un mauvais laps de chemin à passer, j’ai cru qu’il ne fallait pas augmenter par des maux...
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 (8) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: в тени, вагоны накалены — у меня повторилась головная боль, как в Женеве, да к тому же насморк. Мы разделили путь на две части и в Безансоне ночевали. Франция во всех нутрах своих — не на самых главных артериях — еще находится в состоянии времен Тюрго. Приехали в 11 часов (опоздавши часом). В отели заставили ждать. Здесь Лиза посоловела, ночь... Наконец решились признаться, что у них утром выгорело полдома и что места нет. Нас повели в какой-то саранский постоялый двор, в котором даже кофею нельзя было достать в 12 ч. ночи. Выспались кое-как, и утром опять в вагоны — жар еще ужаснее. Я начал серьезно бояться прилива. А тут в Бельфоре — ждать на станции 2 1 / 2  часа, в Милюзе 2 часа — разные дороги, не умевшие согласоваться. Наконец, вчера, приехавши в 9 вечером в Colmar, я в десять бросился в постель — всю ночь в каком-то полубреду (серьезно), — утром у меня пошла кровь из носу, чего не бывало лет сорок. Вчера и третьегодня была кровь <1  нрзб.> — но сегодня несколько капель. Пойду взять холодную ванну и приму glauben Salz[546]. — Сошло с рук. Но аминь — впредь, кроме в ночных trains, я в жары ездить не буду. Лиза вынесла геройски и теперь еще спит. Nat , разумеется, не без аксесцев. Я писал к Шофуру, чтоб прислал сюда рекоменд<ательное> письмо к J. Macé. Школа знаменитая, отсюда недалеко (кажется, две станции). До 30, вероятно, останемся здесь. Иду на почту. Ты знаешь, что Тата вдруг написала, что едет с кем-то-через Mont Cenis и Culoz в Женеву и оттуда к нам в Lyon. Я писал, чтоб остановить недели на две. О Prangins еще ничего не знаю — я на этот счет имел дурной разговор — хотя; summa summarum[547] все идет тихо. Прощай. Тхоржевскому препоклоны. Корректуру и все посылать на мое имя, а не на имя Natalie — так я распоряжусь на почте. По тому, что я вижу здесь везде...
    8. Герцен А. И. - Герцен H. А. и Гервегу Г., 1 июля (19 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: а потом и Саша. — Что его прислала ты — тут ничего нет дурного, но что у Фогта не было пасса, то его чуть не засадили ждать ответа из Берна в пограничном городе — все-таки вы поступаете очертя голову. Саша здоров, а здесь будет здоровее. — Сазонов и не думает ехать, это большая неделикатность относительно Жемса, ибо такие вещи не легки. Далее, он снова затеивает разные журналы, — я желал бы очень знать мнение Гервега, Саз<онов> мне писал длинную грамоту. Просит тоже денег и для себя. Когда Буко принесет, пожалуй, дай ему франк<ов> 250 или 300. Скучно — никому ни слова. Буко доверенность я написал другую. Завтра и отошлю. Всем кланяйся, детей расцелуй. Саша рассказывал все подробности о празднике и о прочем. Icb bitte, Sousschickender und Assmanshauser verachtender Неrr und Freund, sagen Sie Ihre Meinung über die Sache, die S vorschlägt (hat er aber Ihnen nichts gesagt, so sagen Sie ihm auch nichts). Heute keine Zeit mehr. Hat Неrr Lekko seine bulletin’s bekommen? Golovine ist hier Löwe — wey mir![141] Когда ты поедешь, можешь взять с собою документы, билеты etc. Наконец, к Т<атьяне> Ал<ексеевне> я напишу отсюда. Хорошо, если вы получили от Гр<игория> Ив<ановича>, впрочем, во всяком случае увидься перед отъездом с Шомбургом и попроси все пересылать. Записку отдай Саз<онову>. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: РМ, 1902, № 12, стр. 171—172. Сазонов и не думает ехать ~ Просит тоже...
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: de ces délais éternels, d’autant plus que je savais que tu trouvais qu’il fait encore trop chaud pour le voyage, et je le savais parce que ma mère a écrit: «Je suis d’accord avec G qu‘il fait, etc.» J’ai pensé que dans ces temps révolutionnaires la chaleur pouvait continuer jusqu’au mois de mai de l’année 1857. Par un ordre du jour daté de Zurich, tu mis une défense complète à faire des suppositions, hypothèses, probabilités et autres opérations, par lesquelles l’esprit humain cherche à savoir ce qu’il ne sait pas — concernant ton absence. Mais tu sais la faiblesse de l’homme; après avoir longtemps pensé, nous nous sommes arrêtés à cette supposition: «Ma mère a écrit il y a deux mois que tu avais coupé tes cheveux — or donc tu attends qu’ils repoussent pour repousser du littoral Suisse la barque qui doit te rendre à Nice». — C’était la dernière hypothèse lorsque ta lettre a dit que tu étais malade. Pourquoi ne m’as-tu pas écrit avant? je t’aurais ménagé beaucoup de reproches de la part d’Emma, et j’aurais trouvé les moyens de la consoler, mais comme j’étais moi-même tanto poco arrabiato  — j’ai aussi pesté, vociféré, julesfavrisé tes retards. Au reste — Dieu et Löwe aidant — cela doit passer et tu viendras — et cela sera fini. Il y a ici à l’hôtel une femme de...