• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "NOTICE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мишле Ж., 15 (3) ноября 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    4. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 4 - 5 декабря (22 - 23 ноября) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. "Антракт" и hors-d 'œuvre
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    9. Герцен А. И. - Мишле Ж., 9 ноября (28 октября) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мишле Ж., 15 (3) ноября 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: la prise de Prague, il ne demeurait pas à Ketten comme je l’ai dit, mais à Dessau.) Les journaux allemands commencent à parler de sa mort «à la suite d’une hydropisie ». Serait-ce vrai? Pauvre Bakounine! Je vous envoie, monsieur, un petit croquis que ma femme a fait de mémoire, la ressemblance est assez grande. Quant aux autres articles, je voudrais bien voir quelques passages dans un journal, et si faire se peut l’article entier dans la Liberté de penser . Mon compatriote qui a écrit les deux articles est un travailleur vigoureux et il ne fait que commencer, cela serait pour lui un encouragement, qu’il mérite sous tous les rapports. Son nom est encore un secret. A propos de nom, je prierai de signer ma lettre sur Bakounine par mon pseudonyme Iskander , tout ce que j’ai imprimé en Russe, a été signé de la même manière. Je pense, monsieur, avoir reçu toutes vos lettres, une lettre du 3 nov m’est parvenue un jour plus tard, mais le temps était horrible. Quant au Piémont, les lettres ne sont pas décachetées ici. La Chambre a refusé ce droit au ministère. Mais les lettres qui me viennent de Paris, portent très souvent des traces suspectes; tandis que les lettres venant de la Suisse ou de l’Angleterre sont toujours bien cachetées. Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. La nouvelle concernant le nom de la Pologne m’est suspecte, car l’année passée, avant le nouvel an on disait la même chose. Au reste il n’y aucune cruauté, ni aucune absurdité complètement impossible pour Nicolas et ses ministres. Un mot concernant ma langue française pour laquelle vous ...
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: J'ai voulu vous envoyer les articles sur la Renaissance; les auteurs eux-mêmes m'ont promis et personne n'a tenu parole. Aurelio Saffi m'a lu le sien, c'est un article très bien fait et un grand article, je vous l'enverrai — il paraîtra dans le Westminster Review le 1 Juin (La Rédaction avait prévenu Saffi qu'elle ne pouvait l'insérer avant), son adresse «71 High Street Oxford». Cet article est historiquement remarquable provenant d'un des plus grands acteurs delà révolution romaine — et ayant pour sujet votre admirable ouvrage sur l'Italie. Un article de F. Pulsky a été inséré le 1 Mai dans l’Eclectic Review — je ne l'ai pas lu, il a écrit encore deux notices pour le The Athenæum et pour l’Atlas (journal de Kossuth). L'Homme a inséré trois fois des fragments, maintenant nous avons fait des notices pour le People's Paper, pour les journaux allemands et pour les journaux de New York — j'écrirai encore à J....
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still exists, is the exact image of the great communes of Novgorod, Pskow, Kiev. Moscovite centralization, ...
    4. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 4 - 5 декабря (22 - 23 ноября) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: «Антона Горемыки» was wollen sie, Frau Reichel?[165] Мысль ваша насчет Арбата очень хороша, я ей сочувствую вполне, да скоро ли вы уморите Семеныча — ему везет от глупости других. Как это там не найдется добрый человек, который дал бы тукманку. Насчет детей паки повторяю: разница огромная с июля несяца — открытый тон и благородство поведения, Энгельсоны и Доманже не надивятся. Но во всем внешнем — М<ейзенбуг> пасс, и невнимательна, и одарена той немецкой неловкостью, которая идет далее той, с которой бы гиппопотам плясал бы качучу. Но durch und durch[166] благородное существо — впрочем, вы ведь снисходительнее к германизму. А удаление Фомм просто благословение божие. Тату нельзя узнать. Письмо это я везу в Лондон, чтоб оттуда послать вам 150 фр. — отсюда просто нельзя, и цивилизация еще не дошла до того, чтоб из Англии через реку легко было посылать деньги, всякий раз иди к Ротшильду. Когда будете писать к москвичам, не забудьте: 1-е — о портретах, 2 — нельзя ли хоть в виду иметь мои письма, оставленные у Тат<ьяны> Ал<ексеевны>. А Егора Ив<ановича> попросите послать до будущих счетов руб. 200 сер. Аксинье Ивановне и, если нужно, руб. 100 — Петруше. Неужели это вы...
    5. "Антракт" и hors-d 'œuvre
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: cinq centimes. — Demandez «L'Entracte»![71] Specimen От издателей. Не желая подрывать почтенные органы, столь справедливо заслужившие как благодарность отечества, так и его признательность, «Антракт» ограничивается одними ложными слухами и неправдоподобными случаями. Отделение дел государственных В Государственном совете рассматривали четыре последние просьбы о переименовании в Иосифы двух квартальных надзирателей (одного с. -петербург., другого уфимского), члена приказа общественного призрения в Костроме и находящегося под судом за расхищение казенной собственности с нанесением ударов вахмистру провиантского ведомства подпоручика X. Совет, приняв в уважение похвальное намерение будущих «Осипов», просит местные начальства внушить петентам о том, что они очень опоздали. После 1 января нельзя будет переименовываться в звание Иосифа. Литературно-ученое отделение Декабрь проходит тихо. В высшем свете ждут «Синюю бороду» и «Красную шапочку» в переводе незабвенного И. С. Тургенева. Граф Толстой, исправляющий, за болезнью Филарета, часть eго должности (именно «Коломенскую»), отслужив вчера соборне обедню и услышав о новом труде Ивана Сергеевича, возжелал почтить прежние произведения его; но с тем вместе имея в виду паче всего нравственность вверенного ему монастыря просвещения, приказал по всем учебным заведениям разослать «Отцы и дети», разделив предварительно роман на две части, так чтоб ученикам достались Отцы, а учителям — Дети. Театр Succés fou!!![72] Подавляющий успех!!! Сегодня, завтра и весь месяц всякий вечер: Полицейская кастелянша и Княгининская ключница или Потасовка двух соперниц Комедия-водевиль с ругательными куплетами и щелчками, прилаженными под кастаньеты. Примечание. Касса отпирается с 6 утра по особенному распоряжению, но уже в 5 билетов нет. Вчера цены поднялись до того, что одни помещик западных провинций отдавал за креслы ...
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 июля (25 июня), 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: pour comprendre que la première lettre de Nice devait commencer par quelques mots sur l’arrivée. — Mais comme tu aimes à gronder, tu nous grondes pour la poste, tu me grondes pour les enveloppes même et les adresses. Le climat de Zurich agit mal sur tes nerfs. La correspondance languit par manque de franchise de ta part, on n’écrit pas lorsqu’on attend tous les jours un homme; d’après tes lettres à Paris, j’étais sûr de te rencontrer ici deux, trois jours après mon arrivée. C’est ainsi qu’Emma t’attendait aussi. Je ne puis m’imaginer que la cause qui te retient se soit produite après notre départ de Paris. Donc tu savais bien, en nous poussant de deux mains à Nice, que tu n’y arriverais pas encore de si tôt. Moi j’ai perdu tout intérêt à écrire des lettres. La solitude est un peu exagérée ici, je voudrais de tout mon cœur te voir à Nice, mais je n’insiste pas, et je te jure que ce n’est pas un sentiment d’indifférence, mais ma profonde vénération pour la liberté de mes amis. — Ensuite il m’est impossible de ne pas te faire un reproche: pourquoi laisses-tu donc Emma t’attendre tous les jours — pour moi je sais que cela me serait mille fois plus amer qu’une séparation de six mois. Ce qu’il y avait de dégoûtant dans ma dernière existence à Paris, c’était l’incertitude, mais une incertitude qui ne dépendait pas de moi; dès que le temps était venu (d’après ma conviction), j’ai su prendre une résolution. Prends en au moins pour dire, à peu près, que tu viendras au mois...
    7. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 21 (9) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: — quelquefois on peut se permettre une bonne. Or donc — Mi Bakounine est en Amérique, et m'écrit de là — il a pris la fuite de Sibérie — par la Mandchourie —après avoir atteint l'Amour, il est allé au Japon et de là à S Francisco. — Comme c'est une chose qui fera plaisir à beaucoup — j'envoie la petite note suivante au réd de l' Opinion Nationale. Par l'Amour — vous voyez — on arrive non seulement dans un hôpital — mais dans une Californie. Votre A. Herzen. Envoyez-moi le № sous bande si vous ajouterez une notice ou quelque chose. Перевод 21 ноября 1861. Orsett House. Westbourne terrace. Дорогой Шарль Эдмон, «нет нужды», как выражается П., всегда сообщать только плохие вести, иногда можно себе позволить сообщить и хорошую. Так вот — Михаил Бакунин в Америке и пишет мне уже оттуда. Он бежал из Сибири — через Маньчжурию, — добравшись до Амура, направился в Японию, а оттуда в Сан-Франциско. — Так как это может обрадовать многих, я отправляю прилагаемую записочку редактору «Opinion Nationale». При помощи Амура, как видите, можно попасть не только в больницу — но и в какую-нибудь Калифорнию. Ваш А. Герцен. Пошлите мне номер бандеролью, если добавите какую-нибудь приписку или что-либо в этом роде. Примечания Печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод опубликован: «Звенья», II, М.—Л., 1933, стр. 375—376. ... Михаил Бакунин в Америке и пишет мне уже оттуда.  — См. комментарии к письму 219. ... записочку редактору «Opinion...
    8. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: cette inscription: «Eгo императорскому высочеству, цecapeвичy и великомy князю Павлy Петровичy, любезномy cынy мoeмy» («A son altesse impériale, le césarévitch et grand-duc Paul, mon fils bien-aimé»). Sous cette enveloppe se trouvait le manuscrit des Mémoires que nous publions. Le cahier se termine brusquement vers la fin de 1759. On dit qu’il y avait des notes détachées qui auraient dû servir de matériaux pour la continuation. Il y a des personnes qui disent que Paul les a jetées au feu: il n’y a pas de certitude à ce sujet. Paul tenait en grand secret le manuscrit de sa mère, et ne le confia jamais qu’à son ami d’enfance, le prince Alexandre Kourakine. Celui-ci en prit une copie. Une vingtaine d’années après la mort de Paul, Alexandre Tourguéneff et le prince Michel Vorontzoff obtinrent des copies de l’exemplaire de Kourakine. L’empereur Nicolas, ayant entendu parler de cela, donna ordre à la police secrète de s’emparer de toutes les...
    9. Герцен А. И. - Мишле Ж., 9 ноября (28 октября) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Мишле Ж., 9 ноября (28 октября) 1853 г. 101. Ж. МИШЛЕ 9 ноября (28 октября) 1853 г. Лондон. 9 novembre 53. Londres. 25, Euston Square. New Road. Mon vénérable ami, Je viens de recevoir votre billet; vous me comblez d'amitiés — je ne sais comment vous remercier. Le petit article «Alliance...» a été une réponse russe à une adresse faite par les démocrates polonais, l'initiative leur appartient, le sentiment de gratitude à nous autres. Disposez de la notice sur Bakounine et sur Pétrachevsky comme vous le désirez. Il (Bak ) n'est pas à Schlusselbourg, il est dans les casemates de la forteresse de S. Pétersb[ourg]. On dit qu'on ne le maltraite pas et qu'on ne l'a pas torturé. Où est-ce que cela sera imprimé, écrivez-moi de grâce. Je publie maintenant la troisième brochure russe: une série de nouvelles. On imprime quelques échantillons dans une traduction allemande. Je pourrais...