• Приглашаем посетить наш сайт
    Радищев (radischev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ORLEANS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) апреля 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    2. Герцен А. И. - Клячко Ю., 16 (4) апреля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. Герцен А. И. - Клячко Ю., 9 июня (28 мая) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    4. La colonie russe (Русская колония)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    5. Герцен А. И. - Захарьиной Н. А., 19 - 22 января 1838 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    6. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    7. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 27 (15) июля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 - 24 (11 - 12) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) апреля 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Г. ГЕРВЕГУ 19 (7) апреля 1849 г. Париж. Cher Herwegh, je crois que vous m’en voulez. «Grâce, grâce pour moi!» (Robert non Macaire, Meyerbeer). J’étais tellement ivre que ce n’est que lorsque je suis arrivé à la maison que j’ai compris toute la bêtise, lâcheté, assassinat et fratricidité de vous avoir planté dans un café. — Je suis vraiment tout triste et tout malade de cela, je ne prendrai plus de bourgogne, «adieu, les champs-bertins» (Jungfrau v Orleans, Schiller). Ecoutez, Herwegh, vous me pardonnerez pour mon rep entir sincère et chrétien — et vous viendrez prendre votre repas chez nous, aujourd’hui, pour consoler votre ami, tout traître qu’il est. Ce 19 avril. На обороте: Monsieur Herwegh. Rue etc (Subintelligitur). Рукой Н. А. Герцен: N’est-ce pas que Herzen est triste? Et comment n epas l’être!!! Suprême pouvoir Перевод Дорогой Гервег, мне сдается, что вы на меня сердитесь. «Пощады мне, пощады!» (Робер — не Макер, а Мейербера). Я был так пьян, что, только придя домой, понял всю глупость, низость, убийственность и братоубийственность того, что бросил вас в кафе. Право же, я огорчен и очень расстроен этим и не буду больше пить бургундского «Прощайте, поля Бертена» («Jungfrau v Orleans». Schiller). Послушайте, Гервег, вы должны извинить меня ради моего искреннего христианского раскаяния и прийти сегодня к нам отобедать, дабы утешить вашего друга, пусть он и предатель. 19 апреля. На обороте: Господину Гервегу. Улица (Subintelligitur [129] ). Рукой Н. А. Герцен: Не правда ли, Герцен печален? И как ему не быть печальным!!! Верховная власть . Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: Саrr, стр. 92. Название месяца, написанное в автографе, неразборчиво,...
    2. Герцен А. И. - Клячко Ю., 16 (4) апреля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: 16 (4) апреля 1863 г. Лондон. 16 avr . Orsett House. West terrace. Cher monsieur, Les mémoires de Piotroffski sont complètement terminés. B x en a honorés, il viendra dans 5 jours chez vous. Si vous voulez avoir immédiatement les copies, écrivez-moi. Tout cela est en Suisse. A. Herzen. M. J. Klaczko. Quai d'Orléans, 6. Перевод 16 апреля. Orsett House. West terrace. Милостивый государь, «Записки» Пиотровского полностью закончены. Бакст мне их преподнес, он будет у вас через 5 дней. Если вы хотите немедленно получить оригиналы, напишите мне. Все находится в Швейцарии. А. Герцен. Г-ну Ю. Клячко. Quai d'Orléans, 6. Примечания Печатается по фотоснимку с перлюстрационной копии (BPAN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63, стр. 144. Год написания определяется сообщением о завершении печатания в Бернской типографии, руководимой В. И. Бакстом, русского перевода «Записок» Р. Пиотровского (см. письма 277, 286, 307 и комментарии к ним, а также ЛН, т. 41-42, стр. 62—63). Из писем Герцена к польскому публицисту и критику Ю. Клячко, связанному в Париже с партией...
    3. Герцен А. И. - Клячко Ю., 9 июня (28 мая) 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: 1863. Orsett House. Westbourne terrace, W. Cher monsieur Klaczko! Je viens encore une fois vous prier de me faire un service — et encore une fois sans perdre le temps. J'ai reçu une lettre très étrange — postée à Paris, datée le 1 mai à Varsovie, portant le cachet du Comité Central et le № 14. On me prie de ne plus m'occuper des affaires de la Pologne — tout cela exprimé d'une manière étrange. Avant de publier ce factum, il faut constater l'authenticité de la lettre. Si c'est le Comité de Paris qui l'a envoyée, il m'obligera en vous disant que c'est ainsi, — je n'aurai plus besoin de chercher des voies pour arriver à une réponse du Comité de Varsovie. Si vous ne pouvez pas me donner une réponse positive, — dites-moi un mot, et je vous prierai de n'en rien dire à personne. Dans ce cas à qui m'adresser? A Ord ? Il m'est impossible de laisser cette affaire sans la recherche de la paternité. L'exemple des sources du Nil m'encourage, et votre amitié fera le reste. Tout à vous A. Herzen. De grâce, la réponse pour le 13 ou 14 (le 15 paraît la Cloche). Est-ce que M r Sleptzoff est encore à Paris? На конверте: Paris. J. Klaczko, Esq. Quai d'Orléans, № 6. Перевод 9 июня 1863. Orsett House. Westbourne terrace, W. Дорогой господин Клячко! Еще раз обращаюсь к вам с просьбой оказать мне услугу и еще раз не теряя времени. Я получил очень странное письмо, отправленное из Парижа, датированное 1 мая в Варшаве, с печатью Центрального Комитета и № 14. Меня просят не вмешиваться более в дела Польши — выражено все это странным образом. Прежде чем опубликовать этот пасквиль, надо установить подлинность...
    4. La colonie russe (Русская колония)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: du Nord, j'entrai, pour la première fois à Paris, et qu'il y a déjà (quinze ans que son climat m'est devenu malsain. Oui, c'était au mois de mars 1847[99], j'ouvris une vieille et lourde croisée de l'hôtel du Rhin et je tressaillis: l'homme sombre en bronze, les bras croisés, Je chapeau enfoncé[100] était devant moi sur une colonne. Or, c'est vrai, c'est une réalité — je suis à Paris — à Paris! et tout le saug me montait à la fête! Un sentiment existe pourtant, que les aborigènes de Paris ne connaissent pas, eux qui ont tout éprouvé jusqu'à la fatigue, c'est le sentiment que nous éprouvions en entrant pour la première fois à Paris. Depuis notre enfance, Paris était pour nous notre Jérusalem, la grande cité de la Révolution, le Paris du Jeu de Paume, de 89, dе 93. Berlin, Cologne, Bruxelles? c'est bon de les voir, mais ou peut s'en passer. Une fois à Paris, on sentait que l'on était arrivé, et on défaisait tranquillement les malles. — Il n'y avait rien au delà. On ne connaissait pas même Londres dans ces temps bien heureux. Londres n'a été découvert que du temps de l'exposition de 1852. Depuis que Paris est devenu ville universelle, il y a moins de France en lui, moins de Paris. Les rapports se sont modifiés. Grand-hôtel œcuménique, caravansérail de toute l'Europe et de deux, trois Amériques; sa propre individualité s'est fondue, perdue dans cette...
    5. Герцен А. И. - Захарьиной Н. А., 19 - 22 января 1838 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: меня извлечь из этой пропасти, мне оставалось или сравняться с этими людьми или укрыться в недоступный для них мир идей — мог ли я с ними сравняться? Так мир идей, в нем моя жизнь...» Прислушайся, Наташа, к этим звукам, к этому бегству от земли, к этому мощному действию моего письма... и ты увидишь себя тут; переставь одно слово, и можно думать, что это из твоего письма, слово «идея» замени небом, молитвой. — Слушай, я долго не писал к нему, он болен, его душа томится, и он пишет: «Герцен, сжалься надо мною, напиши что-нибудь... Нет ни дум, ни мечтаний, ни вдохновений, все убито морозом, самые лучшие цветки сшибены. От тебя письма не было, в первую минуту восторга искренно желаю умереть. Скучно мучительно. Да ради бога пиши, я схожу с ума! Сжалься, Герцен, боже, боже!..» Наташа — это ты, оставленная две, три недели без моего письма. О, вы брат и сестра, вы-то одни и проводите меня сперва до могилы, потом до бога — и там останемся. Ты писала мне раз: «Тебе 25 лет, а у тебя есть друг, есть подруга, — и какой друг, и какая подруга!» О ангел небесный — и ты выше, святее друга. Нет, тогда в Загорье я тебе скажу все — не говоря ни слова... Прочь, прочь все земное, — зная тебя, любить земное... Далее о письмах. Теперь обращаюсь к себе. В это самое время, т. е. в 1833, мечтал я, что влюблен в Л<юдмилу> П<ассек>, но тогда еще любовь не могла проникнуть сквозь тройную бронь гордости, славы и общих идей. Я писал к нему о том, что влюблен, но писал робко и сказал между прочим: «Любовь меня не поглотит, это занятие пустого места в сердце, идеи со мной, идеи — я». Он отвечает (августа 18): «Герцен, ты или шутишь, или не понимаешь ни любви, ни самого себя....
    6. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    Часть текста: ou d’un préfet bonapartiste. C’est pour nous rendre au désir du Comité International, qui s’est si fraternellement rappelé de nos martyrs à l’anniversaire du 26 décembre, que nous avons écrit cet opuscule, résumé serré des principaux faits relatés dans notre ouvrage. I La mission historique de la dictature impériale qui, pendant longtemps, absorba toute l’activité nationale de la Russie, toutes les libertés et franchises, tous les pouvoirs, même ceux de l’église et de la civilisation, approche de sa fin. L’impérialisme, tel qu’il a été organisé par la main vigoureuse de Pierre I et développé par Catherine II, a fait son temps. Sa clôture a été solennelle. — Ce fut lorsque Alexandre I entra à Paris, suivi de ses alliés couronnês (les mêmes qui se pressaient dans l’antichambre de Bonaparte à Dresde) et qu’il disposa de la couronne de France en faveur des Bourbons, tandis que...
    7. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 27 (15) июля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: и «Искру» взяли 1 шилл. 3 пенса, а прошлый раз, несмотря что написано было prepaid[105] взяли 1 шилл. 10 п., лучше посылать sous bande[106] по почте. Наконец 6 или, нет, 5. При вас я заказывал вино у Дональди. Он прислал 2 дюж<ины> красного, 2 дюж<ины> белого и ни одной бут<ылки> марсалы. Будьте милостивы и зайдите к нему с этой запиской, а вина белого 1 1 / 2  дюж<ины> я отошлю назад. Нельзя ли две дюжины марсалы взять хоть у того же? Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л  XVII, 311. ... нельзя ли послать ∞ с величайшим респектом.  — Медаль в память десятилетия Вольной русской типографии была отправлена Прудону через парижского издателя Громора (см. письмо 504). Не возьмется ли кто ∞ (фам<илия>  — Краснопевцев)?  — Речь идет о деньгах для эмигранта П. А. Краснопевцева, сильно бедствовавшего в Париже (см. о нем ЛН, т. 41-42, стр. 463—464 и т. 62, стр. 164). А. Жабицкий редактировал в это время выходившую в Париже польскую эмигрантскую газету «Głos wolny». ... посылка приехала из Болоньи...  — Речь идет о посылке, отправленной А. А. Герцену в июне 1864 г. (см. письмо 486). ... зайдите к нему с этой запиской...  — Записка Герцена к виноторговцу Дональди...
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 - 24 (11 - 12) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: pour aller jusqu’à Visconti et la poste est plus loin. — A ce récit de Théramène, j’ai voulu dire ce que Thésée avait oublié: «taisez-vous» — ne voulant pas faire un mauvais calembour le jour même du décès orléanique ( ad instar du duc d’Orléans) d’Hippo . Mais Elise était loin — et moi, pâle, malheureux, avec une lettre d’Emma, de ma femme, de Tata, d’Ada, à toi, à ma mère, à la mer Méditerranée — non, tu ne me comprends pas et voilà pourquoi il faut venir ici et ne plus parler par écrit — vois-tu, tu penses qu’il y avait une lettre pour la mer Méditerranée — du tout — j’ai voulu courir et me noyer pour ne pas recevoir le 2 août une lettre fulmicotonnante, accablante de toi et pour ne jamais rencontrer Emma me disant: «Et toi, traître». Ainsi je recommandai à Dieu mes enfants et je me proposai de finir comme Méduse . Mais la pensée me vint de te féliciter sur...