• Приглашаем посетить наш сайт
    Хомяков (homyakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SANTO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Концы и начала. Письмо первое
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) мая 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    3. Письма из Франции и Италии. Письмо шестое
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) июня 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо второе
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Концы и начала. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    8. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 21 (9) октября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    9. Письма из Франции и Италии. Письмо седьмое
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    10. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    11. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Западные арабески. Тетрадь первая
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    12. Соловьев-Андреевич Е.А.: Александр Герцен. 9. За границей
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    13. Былое и думы. Часть третья. Владимир-на-Клязьме (1838–1839). Глава XXIV. 13 июня 1839 года
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    14. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо третье
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    15. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Н. X. Кетчер (1842–1847)
    Входимость: 1. Размер: 77кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Концы и начала. Письмо первое
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    Часть текста: не едешь, тебе хочется отдохнуть в тучной осенней жатве, в тенистых парках; лениво колеблющих свои листья после долгого знойного лета. Тебя не страшит, что дни уменьшаются, вершины гор белеют и дует иногда струя воздуха, зловещая я холодная; ты больше боишься нашей весенней распутицы, грязи по колено, дикого разлива рек, голой земли, выступающей из-под снега, да и вообще нашего упованья на будущий урожай, от которого мы отделены бурями и градом, ливнями, засухами и всем тяжелым трудом, которого мы еще не сделали... Что же, с богом, расстанемся, как добрые попутчики, в любви и совете. …Тебе остается небольшая упряжка, ты приехал — вот светлый дом, светлая река, и сад, и досуг, и книги в руки. А я, как старая почтовая кляча, затянувшаяся в гоньбе, — из хомута в хомут, пока грохнусь где-нибудь между двумя станциями. Будь уверен, что я вполне понимаю и твой страх, смешанный с отвращением перед неустройством ненаезженной жизни, и твою привязанность к выработавшимся формам гражданственности, и притом к таким, которые могут быть лучше — но которых нет лучше. Мы вообще, люди европейской, городской цивилизации, можем жить только по-готовому. Городская жизнь нас приучает с малолетства к скрытому, закулисному замирению и уравновешению нестройных сил. Сбиваясь случайно с рельсов, на которые она нас вводит с дня рождения и осторожно двигает, мы теряемся, как кабинетный ученый, привыкнувший к музеям и гербариям, к зверям в шкапу, теряется, поставленный лицом к лицу со следами геологического переворота или с густым населением средиземной волны. Мне случилось видеть двух, трех отчаянных ненавистников...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) мая 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: reçu — chère Malvida — votre lettre du 12 — hier à Genève. Je pars dans quelques heures pour Aix-les-Bains — je reviens à Genève et de là je pense que j'irai à Vichy et Bruxelles. Ecrivez encore ici à l'adresse de Tkhorzevsky. Je me porte bien — je me suis remis à la diète de Prangins, et il me semble que les bains de Vichy — seraient suffisants. Je n'ai pas de furoncles. Tkhorzevsky ne finit pas dans ses récits de Florence, del vino santo, des mérites d'Olga etc. II n'y a pas de doute que les livres imprimés à Genève (comme en Italie) ne vont pas — ce ne sont que les éditions de Bruxelles et de Paris. Je parlerai à Lacroix. Je suis vraiment tout content du succès de vos mémoires. — J'ai été sévère pour votre livre — et je vous dirai la raison. Ce n'est pas l'idéalisme — qui m'a un peu brouillé, c'est le familisme, l'apothéose et la transfiguration de tous les membres de la famille, c'est le soleil sans taches — le public a, comme vous voyez, un autre diapason, le public est moins réaliste — mais il est meilleur juge. Les hommes qui s'habituent aux rochers et aux épines — s'étonnent quelquefois en voyant des fleurs. II faut les plaindre....
    3. Письма из Франции и Италии. Письмо шестое
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    Часть текста: [101] , но он может допустить и то и другое, и я еще более уверен в том, что какие бы обстоятельства ни пришли, его пищеварение не расстроится, он тихо погрустит и успокоится. Первый раз я видел его в квиринальской капелле, где он служил. Его окружали все кардиналы, находившиеся налицо в Риме, – что это за веющие несчастием лица, напоминающие инквизицию и аутодафе! Как ясно выражалась в каждой черте, в каждом движении этих бессемейных стариков жизнь, проведенная в двоедушии и домогательствах, ненависть ко всему свободному, властолюбие, зависть, готовность мести, отсутствие всего человеческого, теплого. Каждый в свою очередь подходил к папе, кланялся ему с коленопреклонением, он каждого накрывал руками; и в том числе был Ламбрускини, с видом старого шакала; я ждал, что он укусит св. отца, но они расцеловались преспокойно. Во второй раз я видел св. отца во всем блеске понтификата в церкви Santa Maria Maggiore, где он прогуливался nella sedia gestatoria [102] , –это было гораздо смешнее Квиринала. Пия IX носили по церкви в креслах, под разноцветными опахалами. Этот индейский вид совсем не шел к нему. В церкви была жара страшная, папу закачало, как на лодке, и он, бледный от приближавшейся морской болезни, с закрытыми глазами благословлял направо и налево. По дороге стояли с обеих сторон солдаты, красная guardia nobile [103] и...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) июня 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: vastes, nous nous déshabillons, au lieu de nous habiller, nous nous baignons dans l’eau et dans l’air du soir embaumé, doux — et au diable ces beautés féroces de la Suisse, ces monuments du régime de la terreur géologique. Pour aucun prix je ne monte plus au nord, mais je descends volontairement jusqu’au Basilicate si tu veux, — au reste, le Piémont est très habitable; je trouve beaucoup de changement, beaucoup plus de douceur gouvernementale qu’en 47 et plus de ressources. Somme générale, je suis tout à fait content d’avoir quitté Paris — ce cancer général de l’Europe — et d’avoir fait ce choix et non un autre. L’été on peut vivre presque sans argent. Emma payait assez cher avant nous, à présent l’hôte (dont la maison est complètement vide) consent de prendre 10 fr. ou 12 par jour — chambres, nourriture, bonne — et tout compris, et sans augmenter quand tu viendras. Nous pouvons rester un mois ou deux à l’hôtel. Et ensuite louer une maison près de la mer. Il y en a une quantité... Tu n’écris pas, on dit que tu es fâché — est-ce que tu nous en veux encore pour la lettre que tu as éc . Santo padre, justitia! На обороте : Георгу Гервегу. Перевод 27 июня. Ницца. Ну, вот и дождались! Не из-за чего больше стараться,...
    5. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо второе
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    Часть текста: привыкаем по диалектической лени к однажды принятым нормам, к исторической алгебре; алгебра эта составлена по развитию северо-западной Европы – но развитие Франции, Англии и Германии в многом не совпадает с развитием истории за Пиренеями, за Альпами. Иные элементы, иные события, иные результаты. Где в Италии период чисто готический и феодальный, где переход к государственной централизации, где монархический период, наконец где период индустрии, среднего сословия? – В XII столетии в Италии уже подавлен немецкий элемент или принимает национальный колорит. В XVI Италия накрыта внешним гнетом, захвачена, так сказать, как была, иноплеменными войнами и оставлена при своем местном, локальном муниципальном праве. Мертвая как государство, она жила в коммунах, вся жизнь бросилась к этим центрам и сохранилась. Гнет, тяготевший над Италией до Ломбардо-Венецианского королевства, не был ни равномерен, ни всеобщ, не был принятой, проведенной системой. Когда, собственно, выносили его римские...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: pouvons nous trouver à Gênes — au mois de mai, ou à Milan et aller de là à Como, Lugano — cela sera autant de Pris jusqu'au novembre. Mon désir n'était pas exorbitant, ma demande sincère — la lettre d'Olga m'a prouvé que c'est «troppo tardi» — c'est un coup rude. Je l'avoue. Et il me semble que je ne me serai pas hâté de l'envoyer si j'étais à votre place. — Au fond, qu'est-ce que j'ai demandé? Un mois d'entrevue — pour venir un peu à l'unisson. — Il y a une pièce française en vogue maintenant, Miss Multon. C'est une femme très coupable qui a des enfants. Son ci-devant mari — s'est marié à une autre. Miss Multon — veut ses enfants, le mari refuse... mais son inhumanité ne va pas plus loin: «Chaque année les enfants — iront passer chez vous une partie de l'été». J'ai demandé un mois. Aussi désirai-je voir Olga seule, même sans Tata — le trop de personnes ne permet pas le travail du rapprochement. Elle voit en cela un empiète ment sur vos droits — je ne le pense pas. C'est moi qui lui disais qu'elle doit voir en vous sa seconde mère...
    7. Концы и начала. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: 191—280 — с двумя изменениями. Во-первых, опускается письмо-предисловие Герцена «К издателю», неправо мерно включенное в женевском издании в текст «Концов и начал». На самом деле это письмо было предпослано всему сборнику, из которого был взят текст «Концов и начал» для женевского издания (см. об этом далее). Письмо начинается словами: «Любезный друг! Вы хотите напечатать небольшой сборник моих статей из „Полярной звезды и Колокола”...» Во-вторых, восстановлен по «Колоколу» пропущенный в женевском издании «Постскриптум к четвертому письму» (об основаниях для этого отступления от текста издания 1879 г. см. ниже). Впервые опубликовано в «Колоколе» за 1862 г.: л. 138 (1 июля), стр. 1141—1144; л. 140 (1 августа), стр. 1157—1160; л. 142 (22 августа), стр. 1173—1176; л. 144 (8 сентября), стр. 1189—1191; л. 145 (15 сентября), стр. 1197—1198; л. 148 (22 октября), стр. 1222—1223; л. 149 (1 ноября), стр. 1229—1232; за 1863 г.: л. 154 (15 января), стр. 1278—1281; л. 156 (15 февраля), стр. 1297—1299. Предисловие к «Концам и началам» впервые опубликовано в издании: «Концы и начала Искандера с предисловием автора», Norrkoeping, 1863, стр. I—IV. В переводе на французский язык (по всей вероятности, неавторизованном) «Концы и начала» появились в №№ 4, 6—12, 14 газеты «La Cloche» за 1862—1863 гг. В ПБ хранится...
    8. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 21 (9) октября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: — пусть себе. Дело в том, что, написавши холодно и сдержанно письмо, я отправился вчера в Ревель[327] с бакунин<ской> статьей «К юношам». Делеклюза, как всех редакт<оров>, не было дома, я стал объяснять какому-то NN дело, — как вдруг отворилась дверь, и вылетел из алтаря Делеклюз с видом П. И. Озерова-сенатора и Осип Иван<овича>-диктатора — желчевой, худой; он, не говоря худого слова, пошел костить Бакун<ина> — я, не говоря ни одного хорошего, заметил, что дело совсем не в его мнении, а в том, что в статье Гесса инсинуации. (Хотя, право, из-за этой статьи не стоило ершиться.) «Я, — говорит сенатор Озер<ов>, — не намерен печатать элюкубрации Бакун<ина>, он делает страшный вред. Какой он представитель французских работников? Мы будем до конца сил бороться с этими теориями. Пусть у вас они хороши — но Европе не идут. Вы, т. е. русские, умеете как-то согласовать коммунизм с царским самодержавием etc.». — Где ж вы это видали? — Разумеется, он ничего не видал, кроме Ледррю. — Стали приходить разные «надежды» ...
    9. Письма из Франции и Италии. Письмо седьмое
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: на всякое увлечение и не способным ни на какое дело. Беда, если к тому же кто-нибудь докажет, что именно увлеченье-то и есть жизнь, а дела – вздор, что их совсем и делать не нужно… Переход от римской природы к неаполитанской до того поразителен, до того резок, что я хочу сказать несколько слов о маленьком переезде нашем. Печальная Кампанья со своими водопроводами и голубыми горами, пропадающими на горизонте, сменяется еще более печальными Понтинскими болотами; их все торопятся миновать, боясь маларии; сырая почва этих потных полей испаряет изнурительные и трудно излечимые лихорадки; даже стада становятся редки. И в то же время возле них степенные на вид и заброшенные города Велетри, Албано удивляют своим населением: это цвет романского племени, каждая женщина – тип правильной, классической красоты, каждый мужчина может служить моделью для художника, и что за грация в движениях, в позах, что за стройность! Вы этих людей знаете, например, по гравюрам с Робертовых картин. Вы, может, даже согрешили перед живописцем, находя некоторую театральность в положении лиц; нам это кажется оттого театральностию, что мы в вседневной жизни не привыкли видеть такие изящные формы, такую аристократическую породу людей, которым ловкость и грация врождена так, как русскому парню врождена удаль, так, как нашему ямщику –...
    10. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: II и газета "Колокол") LO TZAR ALESSANDRO   II E IL GIORNALE «LA CAMPANA» Dall’ultima guerra in poi, si pensa, è vero, più seriamente alla Russia; e nondimeno la Russia rimane ancora remota nella sua distanza, come un vasto ed oscuro edifizio, che si disegni con forme indefinite nel buio d’una notte d’inverno. Che è cotesto edificio? Forse una prigione? una fortezza? un falanstere? Difficile a dirsi anche da un Russo; perche esso non è terminato, e puo servire ad usi molteplici e diversi. L’Impero dei contorni[150] non presenta che una cornice, nella quale si veggono muraglie nude, ossature, frontiere, designazioni di luoghi, lavori forzati. L’opéra dell‘organizzazione esotica s’arresta ad un tratto, sotto il regno di Nicolô. La sua morte et la guerra diedero una scossa terribile al Leviathan moscovita, trascinando nell’impulso paesani e Tzar, la letteratura e l’esercito. Alessandro II si presentò con una serie di tentativi di riforme e col progetto dell’emancipazione dei paesani; tuttavia niente è fatto sin’ora; e noi guardiamo inquieti ed afflitti, chiedendoci: si moverà egli o no ...