• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DRESDEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    2. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 мая (30 апреля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    3. Долг прежде всего. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    7. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) апреля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) ноября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 1 октября (19 сентября) 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Mарт - апрель 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 11 января 1858 г. (30 декабря 1857 г.)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: put to death; while he, who was taken with arms in his hand, still lives. It is not true that Bakunin was taken with arms in his hand. Ho was arrested 12 miles from Dresden. The Prussians, who shot the combatants, only ruled at Dresden for three days. Bakunin did not appear before the Prussian military tribunal, but before the Saxon tribunals, which have not executed any one of his accomplices. «But why has not Russia applied the knout to Bakunin?» «F. M.» asks himself, who does not know that the Russian nobles are exempted from corporal punishment. And what has been the crime of Bakunin against Russia? His acts in Saxony and Austria are not, and cannot be, incriminated in Russia. When individuals have the rooted ideas which «F. M.» entertains, it is not usual to entertain the public with the fancy of suspicions. We invite him to retract his calumny against a man whose devotion to his political convictions has led him into this misfortune, and We remain, Sir, your obedient servants. Ivan Golovine. Alexander Herzen. 27-th August 1853. P. S. Mazzini has requested us to add his signature to our last declaration. ________ ПЕРЕВОД КТО ТАКОЙ «Ф. М.»?...
    2. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 мая (30 апреля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: — дело в том, что я ждал Meysenbug и без нее не мог ни на что решиться, а так как вчера не только она приехала, но и Петр Александрович — Петруша — то я тотчас и сообщаю вам высочайшее решение по делу девицы Таты и соприкосновенных к ней лиц. Ольга остается у Meysenbug — два месяца в Лондоне, два месяца в Isle of Wight и, быть может, зиму в Париже. Нат<алья>Алекс<еевна> едет 20 (Сатины давно уж получили паспорт) — Тата едет с ней. Заметьте, что вы 22 мая 1852 — поехали с ней же... Восемь лет!.. в Париж. Стало быть, после 25 она прямо приедет к вам (я могу их задержать, если вы хотите, только пишите сейчас) — она может у вас остаться до конца июля, Саша или Тат<ьяна>Петр<овна> обязываются ее доставить к 1 августа в Дувр или Isle of Wight, об этом опишемся. Я и Огар<ев> — мы переезжаем после 20 в Сен Джонс Вуд. Вот наш адрес: 10, Alpha Road. Regent's Park. Вот вам вся программа на лето 1860 после Р. X. Ну что вы? Как оправились? Что baby? (это не ваву по-русски, а беби — по-английски). Рукой Н.   А.   Герцен: Милая моя Маша, надеюсь, что теперь увидимся скоро, почти все решено, должно быть, мы уедем около 20 мая, итак, до свидания до конца мая. Ты не можешь себе представить, с каким нетерпением я жду день отъезда. Петруша был вчера у нас, мы с ним сейчас подружились, он попросил меня дать ему знать, когда я буду у тебя и когда Саша за мной приедет, тогда он тоже в Дрезден...
    3. Долг прежде всего. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: в NoNo 35--37, 40, 42--44 -- полностью, под заглавием "Le devoir avant tout. Nouvelle") языки. M. К. Лемке указывает еще на сокращенный французский перевод, помещенный в 1854 г. в одной из французских газет (Л VII, стр. 498). О немецких изданиях, выпущенных в 1887, 1889 и 1890 п., см. ниже. В текст издания 1857 г. внесены по контексту следующие изменения: Стр. 258, строка 17: с своей вместо: своей Стр. 258, строка 30: Лев Степанович вместо: Лев Михайлович Стр. 286, строка 27: письма вместо: письмо Сохранилась ранняя редакция повести в виде авторизованной копии (см. раздел "Другие редакции"). Эта копия состоит из двух тетрадей (ныне соединенных в одном переплете); в тексте -- довольно многочисленные исправления и добавления Герцена (более 100), преимущественно стилистического характера. После "P. S." (см. настоящий том, стр. 408) в рукописи внизу страницы написано рукою Герцена: "Hier kommt d Buch d ich nach einer Woche schicken werde" {Здесь следует книга, которую я пришлю через неделю (нем.). -- Ред. }. Ранняя редакция повести опубликована по этой авторизованной копии в ЛН, т. 61, 1953, стр. 27--88. Текст ранней редакции позволяет уточнить датировку повести "Долг прежде всего" и проследить историю ее создания. Дата, стоявшая под зачеркнутым Герценом предисловием к ранней редакции,-- 25 августа 1847 г. -- определяет время написания первой части ("Пролога, т. е. части, предшествующей первой части") повести. Эта часть была закончена во время пребывания Герцена в Бретани, куда он ездил...
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г. 233. М. К. РЕЙХЕЛЬ 19 (7) декабря 1858 г. Фулем. 19 decemb . Park House. Percy Cross. Fulham. Так это так, не говоря худого слова — да и сына-анонима — ах, барышня, барышня. Warum haben Sie mir denn nichts geschrieben voraus — doch gratuliere ich mit dem anonymen Sohn. Pauken und Trompeten[144]. Боке, Чернецкий, Огарёв и Огарёва, Тата, Ольга } поздравляют, желают много счастия А. Герцен. На обороте: Germany. Germany. Madame Marie Reichel. Albrechtsgasse № 8. Eine Treppe. Dresden. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 447. Год написания определяется почтовыми штемпелями: «London the De. 20.58.»; «England per Aachen 21.12»; «Brief Ausgabe. 22. XII, 2 ½ ». ... сына анонима... — Новорожденный сын Рейхелей был назван Эрнстом. [144] Почему же вы ничего не писали мне раньше? Все же поздравляю вас с сыном-анонимом. Литавры и трубы (нем.).  — Ред.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: day brings a new argument — that the peoples of the Roman origin are dying... And where is the Deville for such an agony? Your trustful A. Herzen. Перевод 8 марта. Путней. Дорогой друг, я настолько поглощен приготовлением нескольких опытов перевода для г. Плат<енауэра>— что не могу писать ни на каком другом языке... кроме английского. Я говорил об уроках русского языка с молодым человеком, который вместе с новым Глебом Савиновым был у нас в воскресенье. У него немного свободного времени, так как он служит в большом коммерческом предприятии, но он предлагает проводить у вас один вечер в неделю, обучая вас русскому языку. Он хочет en retour[97], чтоб вы занялись усовершенствованием его в английском языке, и это все, что он спрашивает. Я могу прийти просмотреть ваш перевод в среду, в 5—6. В «Augsb Zeit » помещена «надутая» статья о наших изданиях, и сам дрезденский министр напечатал мое письмо Я не могу принять ваши взгляды относительно Франции. Каждый день приносит новое доказательство — что народы романского происхождения вымирают... И где взять Девиля для подобной агонии? Ваш верный А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые...
    6. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: consider ourselves better informed than «F. M.», in representing that he languishes in the dungeons of St. -Petersburg. In 1847, Mr. Bakunin was expelled from France by M. Guizot for having, on the anniversary of the Polish revolution, called Nicholas «the assassin and the executioner of Poland». «F. M.» ought to know that Russian agents are not authorised to employ such expressions, and he had only to refer to the reports of the sittings of the French Chamber of Deputies to bend himself before Bakunin, if political courage can inspire him with respect. The calumny which «F. M.» has raised is by no means new. Ever since there have been revolutionary Russians, there have been people calling them Russian agents, with a view to ruin them in public opinion. This calumny has already made its appearance in a German gazette, which did not hesitate to call Madame George Sand to attest it. Well! Madame George Sand in a letter which has been made public, has given а formal contradiction to this matter, saying that she had proofs to the contrary. On this subject «F. M.» has only to consult the «Reforme» of 1848. What is «F. M.»? In the meanwhile, sir, and awaiting the solution of this question, we beg you to insert this declaration. Ivan Golovin, Naturalised Russian refugee. A. Herzen, Russian refugee. In the name of the Central Polish Democratic Committee, adhering completely to all the expressions contained in this declaration I subscribe myself. Stanislas Worcell, Member of The Central Polish Democratic Committee, and of the Central European Democratic Committee. ________ ПЕРЕВОД РУССКИЙ АГЕНТ БАКУНИН ИЗДАТЕЛЮ «THE MORNING ADVERTISER» Милостивый государь, нужно быть человеком крайне низкой души, чтобы, как «Ф. М.», оскорблять русского мученика Бакунина, и нужно быть плохо осведомленным в современной истории,...
    7. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: вы даете мне полтинник на водку и я отправляюсь — со словами: — Это не затем-с — не извольте беспокоиться, и оченно благодарен за неоставление). 7 ап<реля>. Письма вашего я ждал наверное. Спасибо вам, дети делали всякую всячину. Тата играла с Таландье небольшую французскую пьесу, и очень хорошо. Затем увертюру из «Эгмонта», затем в палатке хор цыган — и затем хор бутылок и solo жженки. Подробности опишут сами. Чужих было мало — погода летняя. Ну, а вы дипломатическую ноту из Москвы, с позволенья сказать, не раскусили: Марья Федоровна, жалея обе стороны, скрыла под розовыми листочками — шипики К<ор>ша и доктринерской братии. Подтверждение венской новости не могло быть флагрантнее... Ну, бог с ними. Зато надобно правду сказать, я и не ждал той симпатии, которой завален. Всякую неделю приходят письма, вся молодежь за меня. Разделение это с прародительских времен идет — якобинцы и жиронда — дерзость наша канцелярски-шляхетная. Взгляните в следующих листах «Поляр<ной> звезды» — я их зацепил в разборе Ст. Мил<ля>. Получили ли «Кол<окол>» от 1 апрел<я>? Посылаю сегодня или завтра Панина и листы. Засим прощайте. А. Г. A propos, по части финансов; во-1-х, вздор вы сделали, что продали пиэмонтские деньги — это в Германии стращают нарочно из австролюбия. Ну, как же, Пиэмонт провалится или что? Может, капитал падет — а проценты все же останутся. Я полагаю, теперь самые верные — русские нового займа, — по 71 за 100 и по 4 процента. Купите скорее. Рейхелю поклон — а вы ему переведите-ка историю Боке на похоронах — рассказанную в конце записок. Это ведь перл. Дети еще так сбиты с головы, что не заарканите писать. Так как черед теперь за вами — то и начинаю также поздравлять и ва<с>. К Луизе ответ Наташа ...
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) апреля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) апреля 1858 г. 164. М. К. РЕЙХЕЛЬ 24 (12) апреля 1858 г. Путней. 24 апреля. Putney. Laurel House. Дней шесть тому назад я написал к вам письмо, запечатал, бросил на почту — и вчера вечером получил его. Я на нем всё написал, и вашу Reichsbahn-raccy, и сколько трепен hoch, и Germany — да безделицу забыл — Dresden. Это, кажется, в первый раз от роду. Досадно — впрочем, не хочу посылать старое письмо. Анненкова жду. Ольга выздоровела — рубцы невелики и еще уменьшатся. Погода здесь летняя — даже жаркая. Ну, занимал ли вас процесс Бернара — я высидел (с утра 9 до 5) ежедневно в Old bailey... Зато уж и виктория была, — признаюсь, это своего рода Ватерлоо—достаньте-ка полный процесс, может, в немецких газетах он и не будет так искажен, как во французских. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, благодарю тебя за описание твоего рожденья. У нас теперь почти всё зелено и все деревья цветут, видно, наконец, лето начинается. Марихен приехала на месяц из Ирландии. Прощай, я тебя целую крепко и вас всех. Твоя Тата. Послали ли вы «Колокола» в Рос<сию>? Юлии Федор<овне> дайте — я, пожалуй, пришлю вам еще их хоть 5 штук. Кланяйтесь ей — много и много. Я помню, когда В<ладимира> крестили зимой 1838 года, вскоре после моего приезда. А Тург<енев> в которую сторону поехал? Прощайте. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без приписки Таты Герцен): Л IX, 225. Год написания определяется упоминанием о процессе Симона Бернара. ... Reichsbahn-гассу... — Привокзальную улицу (от нем. Reichsbahn Gasse). ... трепен hoch —ступенек вверх (от нем. Treppen hoch). ... не хочу посылать старое письмо. — Письмо Герцена не сохранилось. Анненкова жду. — По-видимому, М. К. Рейхель сообщила Герцену о предстоящем приезде к нему в Лондон П. В. Анненкова. Ну, занимал ли вас процесс Бернара... — См. письмо 153 и комментарий к нему. ... это своего рода Ватерлоо... — 17 апреля 1858 г. Симон Бернар был оправдан английскими присяжными заседателями. Сообщая в «Колоколе» (л. 14 от 1 мая 1858 г.) о «великой победе» свободных учреждений Англии «над французским деспотизмом», Герцен озаглавил свою заметку «Ватерлоо 17 апреля 1858» (XIII, 266). Заметка завершалась словами: «Наполеону мира — мирное Ватерлоо. А народу английскому честь, слава и свобода!» А Тург<енев> в которую сторону поехал! — Подозрения Герцена, что И. С. Тургенев к нему не приедет, не оправдались: Тургенев приехал в Лондон 28 апреля, а вслед за ним — 4 мая — приехал и П. В. Анненков (см. письма 166 и 168).
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) ноября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: в враждебном стану? «Атеней» перешлет нам Петра — я получил очень хорошо и недорого (всего, помнится, 7 шилл.). Нам недоставало одного в России — партии образованных врагов — но не странна ли судьба, что она составляется учениками Грановского, друзьями Корша, К<етче>ра et cetera[138]. 3. А вот и еще получше. Плюгавый Колачек прислал мне в пакете отрывок американского журнала — в котором Туровский обвиняет меня, что я разбогател продажей крестьян, и Колачек подписался, что он посылает. Ну, этих мошенников — я проберу, как вы увидите на днях. Вот, вы думаете, и конец. Атанде... 4. Третьего дня жена Кинкеля выбросилась из третьего этажа в окно — на каменный двор, — смерть была немедленная. По всему вероятию (она страдала гипертрофией сердца), она в тоске удушья высунулась в окно. Потому что ничего этому не предшествовало. Вчера я был у них в доме... Крупов думал, что все люди сумасшедшие, — я думаю, земной шар вообще — сумасшедшая планета. Впрочем, на закуску скажу новости получше. «Indép belge» говорит, что мы так уронили Ростовцева в общ<ественном> мнении, что он не будет министром. Скульптор Грасс сделал мой бюст по заказу Трюбнера — превосходный. Я велю для себя отлить два бронзовых (маленьких) — из них один пришлю вам. Дома all right. Наш новый адрес будет так: Park House. Percy Cross, Fulham. Впрочем, на старый адрес письма с неделю будут доходить — да и дом будет считаться за мною до 1 декабря, хотя я...
    10. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 1 октября (19 сентября) 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: для хора. Стало, сей вопрос решен и аминь сомнению. Хоть Turquay жаль, и очень. Что за новое письмо Прудона в «Прессе» — попроси Тхужевского сыскать (и заметь ему, что я решительно пишу «Тху», а не «Торж»). «Колокол» пошлите 2  экз<емпляра> (и два стемпа) к Мар<ье> Каспаровне: Dresden, Albrechtsgasse — № 8. Саша, разумеется, пусть заедет в Лондон. Если Фогт с ним, я его повезу сюда — разумеется, заплатив за него. Дай знать Чернец<кому>, что если придет к нему ящик с книгами, это для Кельс уева (так его называет Джунков<ский>), — я адресую, чтоб он не платил, в типографию. Адрес Делаво не нужен, я послал ему. Nat , несмотря на три соммации, не писала к Астр<аковым>. Так как 1-е число, то посылаю чек в 10 ф., из них, если прикажете, 5 впишу вам, а 5 на расходы. 5 часов вечера. Жар тропический и дождь. Духота... Все благополучно, иду гулять. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л  XI, 242—243. Год написания определяется связью с письмом 196. Письмо Н. П. Огарева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ... Natalie едет в пятницу...  — Герцен перевез Н. А. Тучкову-Огареву и Лизу в Лондон 4 октября; 12 октября он возвратился в Торки, 15 октября туда приехал А. А. Герцен (см. письма 203, 205, 206, 208). 18 октября Герцен вместе с детьми и М. Мейзенбуг окончательно переехал в Лондон (см. письма 207 и 209). Чем ближе решение ∞...