• Приглашаем посетить наш сайт
    Гумилев (gumilev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "INVARIABLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    2. Герцен А. И. - Кинкелю Г., 31 (19) июля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    3. Le Kolokol paraîtra le 1er janvier 1868 en français...("Колокол» с 1 января 1868 года будет выходить на французском языке...)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    4. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 28 - 30 (16 - 18) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 сентября (22 августа) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Герцен А. И. - Герцену А. А., 28 (16) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    8. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Introduction (Введение )
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 30 (18) мая 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    11. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    Часть текста: semble, à moi, que l'Europe, telle qu'elle existe, a terminé son rôle; la dissolution va d'un train exorbitant depuis 1848. Ces paroles effrayent, et on les conteste sans s'en rendre compte. Certainement, ce ne sont pas les peuples qui périront, mais les Etats, mais les institutions romaines, chrétiennes, féodales et jusle-milieu-parlementaires, monarchiques ou républicaines, peu importe. L'Europe doit se transformer, se décomposer, pour entrer eu nouvelles combinaisons. C'est ainsi que le monde romain se transforma en Europe chrétienne. Il cessa d'être lui-même; il n'entra que comme un des éléments — les plus actifs — dans ia constitution du nouveau monde. Jusqu'à nos jours, le monde européen n'a subi que des réformations; les bases de l'Etat, moderne restaient intactes: on continuait sur le même fond en améliorant les détails. Telle a été la réforme de Luther, telle la Révolution de 1789. Telle ne sera pas la Révolution sociale. Nous sommes arrivés à la dernière limite du replâtrage; il est impossible de se mouvoir dans les anciennes formes sans les faire éclater. Notre idée révolutionnaire est complètement incompatible avec l'état de choses existant. L'Etat, basé sur l'idée romaine de l'absorption de l'individu par la société, sur la sanctification de la propriété accidentelle et monopolisée, sur une religion consacrant le dualisme le plus absolu (même dans la formule...
    2. Герцен А. И. - Кинкелю Г., 31 (19) июля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: г. 388. Г. КИНКЕЛЮ (черновое) 31   (19)   июля 1868 г. Цюрих. Monsieur, Je vous ai envoyé hier les №№: du Kolokol que j’ai trouvés сhez moi. Dans l’un il у a une exposition générale de notre point de vue — invariable [comme il l’était a Londres] (Prolegomena). Dans un autre — nos rapports actuels — à la question polonaise [à propos de Mieroslavsky]. J’ ai cru nécessaire de le faire par [le même] un sentiment très simple d’égard et pour vous et pour moi. [En venant vous faire une visite de bon souvenir — certes, je ne me suis pas attendu à être attaqué] Je [vous] conteste [comme] à tout homme sérieux [d’attaquer] le droit d’inculper des gens qui ont aussi fait leurs preuves et de les attaquer sans les lire — sur des articles de la Gazette d’Ausbourg ou sur des on dit des ennemis. [En conséquence] Je lous [demande] prie après lecture faite de [statuer] définir pour vous-même en quoi consiste le changement de notre [profession de foi] ligne de conduite, changement si [grand, si fou] notable que vous avez cru de votre devoir — de le dire et d’insister lorsque passant par la ville que vous habitez je vous ai fait une visite de bon souvenir. Si je suis en erreur — [je le suis depuis] ou non, c’est une autre question, — [je] ce que je veux prouver, c’est [que je suis] que j’ai prêché mon hérésie depuis le commencement de ma propagande en Occident — c’est à dire depuis 1849 [et qu’il n’y a pas de changement]. [N’avez-vous jamais entendu de moi à Londres les mêmes choses que vous trouvez dans les feuilles que je vous...
    3. Le Kolokol paraîtra le 1er janvier 1868 en français...("Колокол» с 1 января 1868 года будет выходить на французском языке...)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: KOLOKOL PARAÎTRA LE 1 er JANVIER 1868 EN FRANÇAIS...> Le Kolokol paraîtra le 1 er janvier 1868 en français. En changeant de langue, notre feuille reste la même quant à l'esprit et au but. C'est la continuation de la feuille russe qui a paru durant dix années de suite, depuis 1857, à Londres et ensuite à Genève; nos lecteurs étrangers ont pu la connaître par l'édition française de Bruxelles (1863—1865). Si nos principes restent invariables, le changement de langue nous oblige à un changement radical dans l'économie intérieure. Parlant aux Russes exclusivement — amis ou ennemis — nous avions le droit de supposer qu'ils connaissent plus ou moins la Russie actuelle. En nous adressant maintenant non seulement à nos compatriotes, mais aux étrangers, nous avons encore plus le droit de supposer que — amis ou ennemis — ils connaissent peu la Russie. C'est surtout la grande confusion des notions sur notre pays qui nous a déterminés à faire notre publication en une langue qui n'est pas la nôtre. Il nous semble qu'il est temps qu'on nous connaisse avant que s'engage une lutte possible, que l'on provoque et qui entravera toute impartialité et arrêtera toute étude. Pour bien poser les questions, pour ne pas être dans la nécessité de rappeler, à propos de chaque fait isolé, les origines et les éléments; pour avoir enfin une base de données, sur laquelle nous puissions nous appuyer, nous nous sommes décidés à commencer par une récapitulation de tout ce que nous avions écrit sur la Russie. Une fois la situation réelle, actuelle du pays exposée, nous...
    4. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 28 - 30 (16 - 18) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: Огарева нога идет хорошо, Майор обещает 2 апреля — попробовать привстать. — Затем и костыли — а через месяц может и выйти на костылях. Он ослаб, маленькие болезни его сердят, — вообще теперь видно, что сил таки потрачено. О Саше не заботься — все будет так, как ты писала. Ну, итак — Continuation de la journée invariable. Donc à deux heures — par une pluie battante, ou un froid de chien — nous nous acheminons — dans un restaurant. Arrivé — Tkhorz fait une découverte que c'est la bière qui lui fait le mal, ... et le vin aussi — surtout les pommes de terre... et considérant cela, se décide à prendre de l'absynthe sans eau, — après quoi amnistie pour le vin, et réhabilitation pour la bière. Mais les pommes de terre subissent le sort de petits exilés... A 5 heures vient le cocher pour aller chez Og . — Tkhorz très mécontent de ses manières, observe: «Народ грубой» (l'accent est indispensable) et part pour revenir à l'instant même et revenir me chercher à 9. — Est-ce que nous soupons à la maison? — Oh, oui — il n'y a rien... Vous n'avez pas dit... Cela m'est égal, allons quelque part. — Oui —mais à la maison — nous avons deux morceaux de langue (avec la mienne je trouve que c'est assez) — et un peu de saucisson, et un peu d'homard — et un peu de fromage, une bouteille d'yvor-nes... moi je ne prendrai pas, le vin me fait mal... — Allons à la maison... dans ce cas c'est un souper splendide.... — Mais — il n'y a pas, в высочайшей степени нет хлеба — de pain. — Mais achetons....
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 сентября (22 августа) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: le quitter après le 1 Mai. Il me semble que vous devez chercher maintenant un appart non meublé — avec les meubles que j'ai à Genève (on peut les envoyer pour 300 fr.) en ajoutant 2000 ou 2500 fr. — on peut se monter. Et bien attendons pour tout cela jusqu'au 5 Novembre. J'ai proposé à Tata de rester jusqu'à ce terme — mais si Alex veut venir , elle peut partir avant. Elle n'a pas perdu son temps ici — par rapport à la lecture. Au moins elle connaîtra enfin l'histoire de la Révolution française et notre Weltanschauung. Pour les arts — elle a fait peu. Elle a avec une très grande persévérance — abandonné le chant, et — forcée par moi — elle a fait deux—trois portraits — et assez bien. L'indolence — lui empêche beaucoup. Le développement de Lise — va d'un autre train. Chez elle — das Lernen geht am Besten. Énorme mémoire, amour-propre et facilité très grande pour les choses abstraites — elle fait très bien les problèmes avec les fractions décimales. Fait aussi des progrès en musique. De l'autre côté — elle rappelle les plus mauvais traits du caractère d'Olga. N plus aveugle que vous — la défend comme vous avez défendu Olga — et le caractère se gâte terriblement. Je dirai comme vous — le temps —le temps corrigera —et à 20 ans elle sera mieux — j'en suis sûr. Et les traces? Adieu. Votre invariable...
    6. Герцен А. И. - Герцену А. А., 28 (16) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: когда я даю вам, т. е. тебе, 5000 и детям 12 000. А притом содержу Чернец<кого>, типогр<афию> и издаю «Кол<окол>», что теперь обход<ится> до 6000. Поэтому я был вправе думать, что ты не введешь меня в совершенно лишнюю трату при теперичных обстоятельствах. Вперед я бюджеты буду делать инвариабельные. Из фрибургских денег — тотчас отошли 500 фр. Левицкому; Фогту я заплатил. Во Флоренции вытребуй письменно, за что они требуют 42 фр. за посылку. Затем я считаю, что ты получил до 1 июля — 76 livr. — 10. Оставл<ены>для твоих расход<ов> до 1865 — 30 livr. и, след., ты должен до нового года получить — 93   livr. 10   шилл. Я не знаю, сколько получится из Фриб<урга>; если нельзя послать Сер<гею> Льв<овичу>, я пошлю в июле через Ротшильда, после получения процентов из Америки. Жаль, что ты отрываешься надолго от дела. Разве нельзя тебе было просить о пересылке во Флоренцию по получении доверенности? Затем кланяйся старушке Фогт. Дети здоровы, и я ими очень доволен. Подробности в другой раз. Рукой Н.   А.   Герцен: Милый Саша, что же это у нас всё беды в денежных отношениях нынечный раз... Англия приняла нас как нельзя лучше, переезд был отвратительный, дождь, холод и страшная качка, мы больные доехали в Дувр, должны были там ночевать и на следующий день просидели с 8 часов утра до 6 вечера в вагонах, т. е. меняя постоянно, что еще хуже — все от...
    7. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    Часть текста: князя Трубецкого, Лондон, 1862, Вольная русская типография. — Статьи «Полярной звезды»: о Рылееве, Бестужеве, Н. Муравьеве, «Император Александр I и В. Каразин» MEMOIRES DES DECEMBRISTES: Mémoires de J. Yakouchkine, du prince S. Troubetzkoï, Londres, 1862, Imprimerie russe. —Mémoires et articles sur Ryléieff, Bestoujeff, N. Mouravioff, l'Empereur Alexandre 1er et V. Karazine, insérés dans l'Etoile Polaire, etc., etc. Le mouvement politique non officiel et gouvernemental, ne date réellement, en Russie, que du règne d'Alexandre I er , et principalement de 1812. Les dernières années du règne de Catherine II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y avait des loges maçonniques, des martinistes; elle commençait déjà à les poursuivre. Çà et là quelques boutades libérales, même un livre entier, le célèbre Voyage de Pétersbourg à Moscou, par Radichtcheff, qu' prêchait l'émancipation des paysans etl'horreur de l'absolutisme. Elle exila l'auteur en Sibérie. C'est tout; pas d'ensemble, pas de suite, de concentration de forces, d'organisation. La grande folie de Paul I er était la haine de la révolution et la crainte que ses principes ne pénétrassent dans son empire. L'intelligence s'arrêta durant son règne, la...
    8. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Introduction (Введение )
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: развитии революционных идей в России). Introduction (Введение ) Du développement des idées révolutionnaires en Russie A notre ami MICHEL BAKOUNINE Introduction Dich stört nicht im Innern Zu lebendiger Zeit Unnützes Erinnern Und vergeblicher Streit. Goethe. …Je quittai la Russie au milieu d'un hiver froid, neigeux, par une petite route de traverse, peu fréquentée et qui ne sert qu'à relier le gouvernement de Pskov à la Livonie. Ces deux contrées qui se touchent, ayant peu de rapports entre elles, éloignées de toute influence extérieure, offrent un contraste qui ne se présente nulle autre part avec tant de nudité, nous dirions même, avec tant d'exagération. C'est un défrichement à côté d'un enterrement, c'est la veille touchant le lendemain, c'est une germination pénible et une agonie difficile. D'un côté tout sent la chaux, rien n'est terminé, rien n'est encore habitable, partout des bois de construction, des murs nus; de l'autre, tout sent le moisi, tout tombe en ruines, tout devient inhabitable, partout fentes, débris et décombres. Entre les bois de sapin saupoudrés de neige, dans de grandes plaines, apparaissaient les petits villages russes; ils se détachaient brusquement sur un fond d'une blancheur éblouissante. L'aspect de ces pauvres communes rurales a...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 30 (18) мая 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: sérieux, c'est ma volonté invariable. На обороте: A Malvida. Перевод 30 мая. Дорогая Мальвида, со слезами на глазах я прочел ваше письмо; нет, не так нам нужно было расстаться. Нет и нет! Но если это облегчило вам трудный шаг — пусть будет так. Но не разрыв. Огарев вместе с Александром сейчас вам принесут не только мое письмо, но и мои чувства глубокого почитания, моей безграничной дружбы. Да, с одной стороны вы правы: молчание, четыре детских глаза, для которых вы переступили порог этого несчастного дома, — это было великолепно — расстаться таким образом, — и я принимаю ваше благословение для моих детей — но вашу дружбу — мне. Вам преданный, брат и друг А. Герцен. Дети и я, мы желаем видеть вас как можно чаще — это серьезно, это — мое неизменное желание. На обороте: Мальвиде. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Французский оригинал впервые опубликован: Л VIII, стр. 311 (немецкий перевод: Meysenbug, стр. 333), Над текстом письма надпись рукой Мейзенбуг: «Quand j'avais quitté la maison pour laisser entrer m-me Natalie» («Когда я покинула дом, чтобы впустить мадам Натали»). Год написания...
    10. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) марта 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: устройства почт вообще и в отношении к Levier в особенности. Если он еще в Флор<енции>, то скажи ему, что письма, которые посылают, иногда, и то очень редко (1 на 10 000), пропадают, — а те письма, которые не пишутся, никогда не доходят. Переписка с Флоренцией — тягостна, потому что вы отвечаете по fancy[411] через неделю — через две — сейчас. С 9 на 10 был у Огар<ева> обморок. Я писал 11, потом писал 13 Ольге, писал 16 Саше. Наконец, Саша решился сам привезти ответ. — А так как он мне вовремя не написал, то «Левиафан<ский>» явится без посвящения Шиффу. А Огар<ев> напрасно мучился узнать мнение Шиффа. Ты видишь, что я гораздо больше доверяю почте, чем вам, хотя вы и почтенные люди. Поездка Саши летом была бы лучше. Но беды нет. Отдал ли он тебе сто фр<анков>— не в счет абонемента? Omnibus[412]. Je veux vous donner l'idée de notre journée—invariable, in-changeable. Je me réveille à 6 — je me lève à 6 1 / 2 , je travaille pendant qu'il fait froid — sans feu, jusqu'à 9 h — à 9 h Tkhorz vient dire que le café est prêt et qu'il a mal au ventre — en même temps il me notifie sa résolution α) de ne plus prendre de Cognac, β) de ne plus prendre de vin, γ) de ne manger que potage et beefsteak. Café — 15 minutes — à 9 ½ je recommence le travail, il fait chaud et on fait un brasier ardent dans la cheminée — je fais des barricades de coussins, chaises et autres mauvais conducteurs du calorique. — Silence — Tkhor s'en va, — lorsqu'on sonne — je n'ouvre pas. Cela a définitivement calmé l'ardeur de me voir. Nous n'avons pas de femme de chambre, la femme du concierge vient pour une heure et s'en va... le bonheur de la solitude dure jusqu'à 1 ½ . A 1  1 / 2 Tkhor...