• Приглашаем посетить наш сайт
    Львов Н.А. (lvov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OXFORD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1855 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    2. Герцен А. И. - Саффи А., 13 (1) ноября 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    3. Герцен А. И. - Саффи А., 18 (6) мая 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 25 (13) июня 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 15 (3) августа 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    8. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    9. Герцен А. И. - Саффи А., 7 июня (26 мая) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 5 марта (21 февраля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Герцен А. И. - Данилевскому Г. П., 1 мая (19 апреля) 1860 г
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мишле Ж., 30 (18) мая 1855 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: De grâce, ne mettez pas sur mon compte le délai que j'ai mis à vous répondre. J'ai voulu vous envoyer les articles sur la Renaissance; les auteurs eux-mêmes m'ont promis et personne n'a tenu parole. Aurelio Saffi m'a lu le sien, c'est un article très bien fait et un grand article, je vous l'enverrai — il paraîtra dans le Westminster Review le 1 Juin (La Rédaction avait prévenu Saffi qu'elle ne pouvait l'insérer avant), son adresse «71 High Street Oxford». Cet article est historiquement remarquable provenant d'un des plus grands acteurs delà révolution romaine — et ayant pour sujet votre admirable ouvrage sur l'Italie. Un article de F. Pulsky a été inséré le 1 Mai dans l’Eclectic Review — je ne l'ai pas lu, il a écrit encore deux notices pour le The Athenæum et pour l’Atlas (journal de Kossuth). L'Homme a inséré trois fois des fragments, maintenant nous avons fait des notices pour le People's Paper, pour les journaux allemands et pour les journaux de New York — j'écrirai encore à J. Frœbel pour les feuilles de l'Amérique. Vous verrez par l'annonce que j'ai aussi écrit ...
    2. Герцен А. И. - Саффи А., 13 (1) ноября 1853 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: Moins d'hommes, moins d'hommes autour de vous — si vous ne voulez pas les haïr tous. Mais de temps à autre il iaut venir chauler l'amitié —il faut venir chez nous et nous vous régalerons d'Orsini... ou du Laffitte de Wellington... comme il vous plaira. Nous vivons tout doucement. Haug est allé — en Australie pensez-vous? oh non —demeurer de l'autre côté d'Euston Sq . Sa place est occupée par M selle Meysenbug —qui vous salue beaucoup. C'est un veritable bonheur pour les enfants. La question de l'Orient est tellement à la mode que je n'en dirai pas un mot par coquetterie. Mais il y a quelque chose de très grave dans tout ce qui se passe là — beaucoup plus grave que n'en rêve Campanella, que n'en médite Mazzoleni et même Barberini qui est allé à Constantinople. A propos, maintenant l'émigration italienne n'a rien à désirer, elle est tout à fait au niveau de la française, il vous manquait un Felix et bien si vous n'en avez pas de F<élix> Pyat — vous avez Felice Orsini. Voilà l'égalité et l'équilibre consommés. J'imprime une petite chose assez jolie — je tâcherai de vous envoyer un № (c'est dans une gazette française). Vous m'avez promis de prendre des renseignements sur les étudiants russes à Oxford — faites cela. Proposez-leur mes brochures russes. Demain Mazzini viendra dîner chez moi. — Adieu, cher ami, pensez à l'histoire italienne, mais aussi quelquelois à vos amis. Votre tout et tout dévoué A. Herzen. Перевод 13 ноября. Воскресенье. Дражайший Саффи, возможно ли, вероятно ли,...
    3. Герцен А. И. - Саффи А., 18 (6) мая 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: ma main avec jeunesse, avec sincérité. Qui donc a pu ébranler votre foi? — J'ai été terrifié par le commencement de votre lettre. Est-ce toujours l'affaire de Talandier... mais nous nous sommes expliqués le 31 décembre. Je n'ai rien au monde — rien que deux-trois hommes et mes enfants, si j'allais briser les liens les plus chers sans rime ni raison — serais-je alors digne de sympathie? Non, je demande plus de confiance, je demande un peu de foi — de ceux dans lesquels j'ai une grande foi. C'était un besoin de mon cœur de vous dire ces mots. Ce ne sont que des hommes comme Haug qui me reprocheront l'ingratitude (après avoir peut-être sans intention froissé mon cœur mille et mille fois). Vous— jamais. Je m'attache avec persistance, avec acharnement, comme je le faisais lorsque j'étais jeune. Adieu, donc, et je vous serre la main avec amitié. Que diable écrivez-vous du mois de juin prochain — c'est à dire j'ai compris de 1857, et vous pensez que je partirai d'ici sans vous voir... mais Oxford n'est pas plus loin de Londres que Londres d'Oxford. Je ne partirai pas avant le 1 août. Je vous embrasse au nom de mon ami Ogareff. Les enfants vous saluent. Dimanche. Перевод 18 мая. 1, Peterborough Villas. Finchley. N Road. Саффи, дорогой Саффи, я и суток не хочу оставаться под тяжелым гнетом ваших строк. Но откуда и каким образом могли вам прийти в голову подобные мысли? Стало быть, меня оклеветали... клянусь вам, что я ни разу не отозвался о вас холодно, что даже в мыслях у меня этого не было. Я всегда искал вашей дружбы, вы, без сомнения, самый близкий мне человек в Европе. Я понял вас, хоть вы и необщительны. Я угадал в вас поэта, гуманного человека, я понял, что ваше призвание скорее лирическое, чем политическое, и я протянул вам руку с юношеским пылом, со всей...
    4. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: 26 (14) октября 1852 г. Лондон. 26 октября. Лондон. Итак, я остаюсь здесь, квартиру нашел превосходную, даль страшная отовсюду... на обороте письма будет план. — Это значит начало отлива, буря, шумевшая возле два года, начинает успокоиваться, остатки от всех потерь и кораблекрушений прибило к совершенно чужому берегу. Думал ли я жить в Лондоне? — Никогда. Все случайно, так и следует. — Мало-помалу около меня составляется та пустота, тот покой, то одиночество, которое должно было начаться шесть месяцев тому назад. Досадно одно, что я все же не раздавил цюрихс<кого> мерзавца, дело не кончено, дела кончаются только тогда, когда сверху посыпано землею. — Вероятно, у вас газеты тоже кричат о дуэли между французами, которая была здесь, я встречался с актерами этой печальной драмы. Всё люди хорошие, преданные, в цвете лет — один убит, другие в тюрьме. За что? — «Он плачет о Гекубе, а что ему Гекуба?» — говорит Гамлет, краснея от своей нерешимости. Дуэль эта потрясла меня. Если из-за дерзкого слова, за on dit[266] безумно убивать — то за ряд злодейств, измен, клевет безумно наказывать словами. — Все проклятый фатум, я даже не сам устроил свою месть, так устроилась. Я начинаю очень серьезно думать о возможности соединить детей и не приложу ума. Долее весны это не может продолжиться, но что сделать, не понимаю. Мне вас потерять не хочется, а вы с Парижем крепче обвенчались, нежели с Рейхелем, потому что вы оба вышли за Париж, а за Рейхеля вы одни. Хоть бы, например, вам приехать на месяц погостить, не теперь, a exem gratia[267] к Новому году. — Путь ничего не значит, три часа моря, и со всеми потерями на дороге 14 часов. Подумайте-ка, старый сослуживец. Я приготовил бы рядом или возле квартерку. — Да вы не сердитесь за это, а просто скажите, что...
    5. Герцен А. И. - Саффи А., 25 (13) июня 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: dix fois — et là commence déjà ma faute. Je vous attends à Richmond, prévenez-moi 24 h d'avance, je viendrai aussi très volontiers dans Radnor Street. Rien de grave chez moi — comme toujours je ris de dépit, je ris de caprice et avec chaque jour je méprise plus profondément les hommes, c'est- à -dire — non pas les hommes — mais moi-même pour avoir eu pendant 43 ans une opinion trop favorable d'eux. Figurez-vous qu'Engelson — pour une observation générale faite par moi, a non seulement brisé tous les rapports avec moi — mais il est devenu un accusateur acharné, un calomniateur, un ennemi enragé. Je laisse, si cela vous intéresse sous le rapport pathologique, à M selle Meysenbug ou à Domengé vous raconter cette chose qui m'a stupéfié. Encore une leçon... La grande philosophie — vous l'avez en partie — c'est de savoir être seul et vive l’ «omnia mea mecum porto». C'est dur — mais qui nous a promis de l'édredon? Seul — ou avoir un catholicisme quelconque, c'est à dire...
    6. Герцен А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Неустановленному лицу, 28 (16) июня 1860 г. 14. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 28 (16) июня 1860 г. Лондон. 28 juin. 10, Alpha Road. S. John’s Wood. Monsieur, Je ne sais vraiment comment demander votre indulgence — ayant reçu votre aimable invitation, j’ai quitté pour deux trois jours Londres — et j’ai oublié de vous répondre. Malheureusement je ne serai non plus ici depuis le 1—10 juillet, par conséquence je ne pourrai profiter de l’invitation. Mais je sollicite le droit de venir vous présenter mes hommages. Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 28 июня. 10, Alpha Road. S. John’s Wood. Милостивый государь, не знаю, право, как просить вас о снисхождении: получив ваше любезное приглашение, я на два-три дня покинул Лондон — и позабыл вам ответить. По несчастию, меня не будет здесь и 1—10 июля, следовательно, я не смогу воспользоваться приглашением. Но я ходатайствую о праве явиться к вам, чтобы выразить свое почтение. Всецело преданный вам ...
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 15 (3) августа 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: avec ma «référence». Je vous cite mot-à-mot; je pense que ce refus est basé sur des motifs politiques; votre nom se répète sur chaque № de L’Homme et probablement ils pensent (et moi aussi) que vous avez besoin de l'argent pour la propagande. Moi je suis désolé —mais il n'y a rien à faire. L'article est tout prêt, mais l'Etoile Polaire ne paraîtra que le 20. J'ai pensé que cela ne sera pas bon d'imprimer avant la traduction, je vous l'enverrai un de ces jours. Hier nous avons passé la soirée avec Teleki. — Dimanche il vient avec Rimini à Richmond. J'enverrai à Ribeyrolles le 2 vol de Michelet. J'ai vu Saffi (votre lettre ne le trouvera pas à Oxford) —oui, ce coup l'a terrassé! Trois jours avant la nouvelle de la mort de sa mère —-il avait reçu une lettre d'elle et elle était bien. Michelet a perdu sa fille mariée à Dumesnil. Domengé imprime son livre sur les boissons — j'en bois quelquefois. Tout à vous A. Herzen. Перевод 15 августа. Cholmondeley Lodge. Ричмонд. Дорогой Пьяичани, г. Рейхель, которому я поручил пойти к Шомбургу, наконец написал мне, что он там был — но ответ, к сожалению, неблагоприятный и очень странный. Шомбург сказал, что дом Ротшильда знает ваше семейство с самой лестной стороны, однако отказывается войти в дело, даже если будет моя «рекомендация». Я передаю вам слово в слово; полагаю, ...
    8. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: colossale du Museum est le rendez-vous de tout ce qui lit, de tout ce qui écrit à Londres. Pour faire plus de bruit nous mettrons deux-trois fragments (mon ami Linton — votre admirateur et traducteur de la légende de Kosciusko les traduira dans le Reynolds Newspap , dans la feuille de Jones People Paper, dans les journaux de Linton The English Republic et dans une nouvelle feuille). Nous écrirons à Oxford, à Cambridge. Chargez-moi de cela. Il faut savoir qui est le correspondant à Londres de votre éditeur. Dites-lui de mettre à ma disposition de 8 à 10 exemplaires — mais n'oubliez pas de m'avertir. Oh, que d'événements et que de choses pendant l'année 54. Il se passe ici un mouvement très curieux, l'Angleterre se réveille en sursaut et commence à voir que le moyen-âge est passé et qu'il est impossible de faire un pas de plus dans des habits gothiques, avec une aristocratie crétinisée, ignorante, altière et vivant encore au XVI siècle. Il y va maintenant non d'une crise ministérielle, mais de l'influence de la chambre des Lords et de l'antichambre — du Prince-générateur et C nie . Et en dessous le chartisme, tranquille, morne, silencieux — mais obstiné, mais persévérant et aimant l'étranger (tolérés comme les filles publiques par le gouvernement, détestés par les classer aisées — les réfugiés sont aimés par les chartistes)... Les chartistes vont faire un meeting le 27 février — en commun avec les Français. Ils m'ont invité d'être membre du comité... De grâce pensez ...
    9. Герцен А. И. - Саффи А., 7 июня (26 мая) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: me faisait rire jusqu'à la cholerine à Paris. De là — promenade nocturne à Richmond. Après minuit je vous garantis — samedi, le jour où vous avez voulu venir. Si je reste à Londres sans vous voir, je viendrai vous réveiller à 8 heures du jnatin. Si vous couchez avec des êtres du sexe des Campanella et Mazzoleni... Sinon — non. Et dans tous les cas — samedi à 2 h ou à 1. Vous viendrez. N'est-ce pas? Перевод Четверг. Дорогой Саффи, вы можете подумать, что у меня руки чешутся, так как я пишу вам ежеминутно, — но вот в чем дело. Хотите весело провести вечер? — После одного семестра в Оксфорде и второго в Ричмонде это вам даже необходимо. В таком случае приходите завтра, в пятницу, между 7 и 8 вечера в «Эпито» — французское кафе под сводами Pall-Mall, я буду там или же вы меня подождете, утешаясь абсентом за мой абсентеизм. Потом мы отправимся в театр S James смотреть Левассора, который в Париже смешил меня до колик. Потом — ночная прогулка в Ричмонд. После полуночи, ручаюсь вам, — наступит суббота, день, когда вы хотели быть у нас. Если мне не удастся повидать вас в Лондоне, я приду разбудить вас в 8 часов утра. Если только вы ночуете с особами того же пола, что Кампанелла и Маццолени... Если же нет — не приду. И во всяком случае — в субботу в 2 часа или в час. Вы приедете, неправда ли? Примечания Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 340 (с датой: Между 1 и 15...
    10. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 5 марта (21 февраля) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: страшно; говорят, что и пруссаки в Познани делают такие же ужасы, хотя там восстания не было. Поляки дерутся геройски, и во всяком случае даже если их оставят совсем одних, восстание продержится еще долго. Теперь читай «Колокол» с особенным вниманием. Кто это у вас во Флоренции речь говорил на митинге, — русский?[260] Ну, прощай; буду скоро поближе к вам, но все-таки не довольно близко, чтоб вас расцеловать. Саша. Милая Тата. Саша советует читать «Кол<окол>» — можно, или, как говаривал кн. Сергий Мих<айлович> Голицын, мошно. А что, как здешним понравились «Expiatio», «Resurrexit» и еще в послед<нем> «Преступления»? В новом будет ужасная статья («Плач»). Ты совсем не пишешь. Natalie с детьми поехала на 10 дней в Eastbourne — там хорошо на короткое время. Лиза здорова и очень умна, т. е. не в смысле, что не шалит, а в том, что ужасно много понимает и очень самобытно. Здесь так тепло, что я сижу с открытым окном. Теперь Лондон сошел с ума с приемом датской принцессы. От London Bridge до Paddington Station — всё места, на Еджвероде арка, на Oxford terrace другая. Украшения лондонского моста стоят около полумильона франк<ов>. — Вот, Ольга, ты говорила о муке, которую бросают,...