• Приглашаем посетить наш сайт
    Хомяков (homyakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TEMPO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    2. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    3. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 8 мая (26 апреля) 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 11 декабря (29 ноября) 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    6. Поправка к заметке о кн. Трубецком в "Колоколе", л. 47
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Легенда
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    9. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Опять в Париже. Письмо третье
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    10. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А., Герцен Лизе и Огареву Н. П., 12 августа (31 июля) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    11. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XL
    Входимость: 1. Размер: 88кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia (Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России)
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    Часть текста: sembravano avventate e paradossali, si confermarono poi. La guerra el la morte di Nicoló scossero fortemente l'indolenza slava, e la Russia si agita e si commuove per entrare in una nuova vita. Dopo il 1849 la questione russa fu variamente agitata. Dalla condizione di paese quasi ignoto, la Russia passò a quella di paese mal noto. L'odio — quell'odio latente e ostinato che resulta dal timore, era tale che ogni uomo che osasse (e fra quelli era io) dire una parola a favore di quel Golia del Nord, trovava un David inesorabile fra gl'inglesi o fra i tedeschi, colla fionda in pugno. Si sapeva che la libertà e la civiltà erano naturalmente colà ove era il Bonaparte, e che quella crociata islamico-cattolico-protestante contro la czarodoxia cominciava l'èra della fratellanza dei popoli, della Germania libera, di Waterloo cancellato coll'opera degli stessi inglesi. Cosi pensava il volgo; ma è d'uopo dire che gli uomini gravi guardavano con occhio triste quella leggerezza di vecchio rimbambito, e cercavano di conoscere meglio quell'ignoto potere che vigoroso combatteva contro i suoi nemici collegati. La miglior prova ch'io possa produrre di tale asserzione, è la mia stessa esperienza. Non dimenticherò mai la premura affettuosa con cui voi, ed alrti uomini illustri come Victor Hugo, Michelet. Proudhon, Louis-Blanc mi deste la mano nel 1855 e m'incoraggiaste quando io cominciai la mia Rivista russa, «La Stella Polare» a ...
    2. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    Часть текста: una prigione? una fortezza? un falanstere? Difficile a dirsi anche da un Russo; perche esso non è terminato, e puo servire ad usi molteplici e diversi. L’Impero dei contorni[150] non presenta che una cornice, nella quale si veggono muraglie nude, ossature, frontiere, designazioni di luoghi, lavori forzati. L’opéra dell‘organizzazione esotica s’arresta ad un tratto, sotto il regno di Nicolô. La sua morte et la guerra diedero una scossa terribile al Leviathan moscovita, trascinando nell’impulso paesani e Tzar, la letteratura e l’esercito. Alessandro II si presentò con una serie di tentativi di riforme e col progetto dell’emancipazione dei paesani; tuttavia niente è fatto sin’ora; e noi guardiamo inquieti ed afflitti, chiedendoci: si moverà egli o no il Leviathan del Settentrione? correra a dritta o a sinistra? Alessandro II, sebbene Tzar, è appunto l’uomo dell’età nostra; l’uomo d’un programma, d’una prefazione; somiglia esattamente a que’rivoluzionari d’un tempo non molto lontano, i quali si soddisfacevano di grandi parole, di discorsi da banchetti, e si davano beatamente ad intendere che, sol che annunciasero l’inaugurazione delia Repubblica universale, nѐ seguirebbe in un istante ...
    3. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 8 мая (26 апреля) 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: дело организации. Если не будет войны — то нам предстоит то же. Польша при этом погибнет на время, и терпеливая разработка вопросов и организация сил подымет его иным способом через несколько лет. Во всяком случае драться с воздухом нелепо и начинать coup de main, чтоб показать бессилие рук, глупо и преступно. Не отступая ни шагу — выдержать брожение национализмов и извлечь элементы из самого этого брожения (потому что брожение всегда дает элементы на все), извлечь элементы для организации сил — вот дело огромного терпения, труда и твердости и единственный путь к цели — коренной реорганизации России и прилежащих племен на новых экономических, а следственно, юридических и административных основаниях. Так как ты уже отправил финна и большей частию дело началось, то — по разным иным соображениям — юниор отправится к вам в 20-х числах сего месяца (20—25). С ним напишу к Нордштрему и к тебе. Но удали его, т. е. удали от него польские сплетни и исключительно займитесь чухонским делом.— О смерти Пот<ебни> ты, верно, уже знаешь и из «Колокола». Какой она положила на меня глубокий траур — об этом говорить нечего. Из статьи по этому поводу ты узнаешь, что я думаю. — Если я еще на кого смотрю как ...
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 11 декабря (29 ноября) 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: чего я все возвращу. Попроси ее на это время через тебя прислать ее. Мне надо для разных писаний и потому, что не хочется умереть не перечитавши ее. Сам ты ее читать можешь, но другим не давай. Там, вероятно, вздору куча, а иной раз найдется и порядочное. Устрой ты мне это, умоляю тебя; это личная потреба. Ты меня невыразимо одолжишь, по гроб моей жизни не забуду. Больше ничего и не напишу. Нездоровится. Странная местная боль привязалась ко мне; пустая и неопасная, а мучительная. Но это скоро пройдет. Обнимаю тебя крепко. Что нового... хочу нового. — Кланяйся сам себе от меня с чувством глубокой дружбы. Моя квартира — просто наслаждение. Наш дом с брюхом, а перед ним церковь; мне кажется, что я дома в деревне. Nessun maggior dolore, che ricordarsi del tempo felice... Право, соврал Петрарка, какой тут dolore! Едва ли есть что-нибудь сердечно лучшее. Прощай, иду обедать. Это я, доблестный П<авел> В<асильевич>, отодрал конец письма — испортивши его под влиянием того, что пиит Ог<арев> называет Данта...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Мне бы очень хотелось знать мнение мисс Рив о статье, которая вам так нравится, отдайте ваш экземпляр, я вам дам другой. Нас посетил один гейдельбергский профессор — который был профессором Берлинского университета, и с которым «nell tempo felice»[35] я выпивал винные озера, и которого однажды облил холодной водой после обеда (кажется, я рассказывал вам про это). Теперь мир — дело уладилось. Да здравствует Штемпфли и да хранит Gott la Swizzera![36] Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 388. Дата написания определяется близостью с письмом Герцена к H. М. Щепкину от 8 января 1857 г., где также шла речь о посещении Герцена профессором К. К. Гофманом. ... вот 3 страницы, которых вам недостает в воспоминаниях... — По-видимому, Герцен имеет в виду листы ПЗ с третьей частью «Былого и дум», которую Мейзенбуг переводила на немецкий язык и которая была издана в 1859 г. под названием: «Aus den Memoiren eines Russen. Vierte Folge. Gedachtes und Erlebtes». Hamburg. Нас посетил один...
    6. Поправка к заметке о кн. Трубецком в "Колоколе", л. 47
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: был в депутации, он только уговаривал епископа и подесту (1 июня 1859) идти навстречу Урбану, Вот подлинные слова письма: «Quivi alla presenza di entrambi (подесты и сардинского комиссара Веносты) disse (к. Трубецкой) е ripete: è tempo di andarsene (rivolgendo la parola al Venosta) perché si avvicinano i Tedeschi e possono essere qui fra poco, indi soggiunse che avea esso qià parlato al Vescovo per andare incontro all Urban».[98] Примечания Печатается по тексту К, л. 53 от 1 октября 1859 г., Стр. 438, где опубликовано впервые, без подписи. Автограф неизвестен. Авторство Герцена устанавливается на основании его открытого письма к Гарибальди от 19 апреля 1861 г., в подстрочном примечании к которому сказано: «Мы надеемся, что к<н>. Трубецкой из Блевио, отвечавший в «LeNord» на письмо Гарибальди ко мне, не будет сетовать на меня, что я сам отвечаю на него, — тем больше, что его верноподданнические мнения не ближе ко мне мнения «Journal de St. Pétersbourg», который в польских делах дошел до того цинизма, что обвиняет женщин в том что их убивали. К<н>. Трубецкой из Блевио, вероятно, тот самый, который некогда учился военному ремеслу под руководством Радецкого и потом (как было сказано в «Колоколе», л. 54, окт. 1859) уговаривал архиереев Комо идти на встречу Урбана, как нам подтвердил подеста и сардинский...
    7. Герцен А. И. - Герцену А. А., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: 10 окт<ября>……….. 0,20... 0,25. Сначала я был endormi[99], теперь чувствую себя очень хорошо и думаю, что дней в 5 следа не будет сахара — на этот раз. В апреле снова исследование — вот и всё до мая. После 15 окт<ября> вернее писать Огар<еву> или Тхорж<евскому> — отсюда мы поедем в Лион. Я оставлю дам в Лионе и поеду в Берн к Люке и потом в Женеву. Мне кажется, что операция — миф и вздор, и я Огар<ева> не поведу на заклание. Ему же смертельно не хочется. В чем главный спор между Шиффом и немцами — в общих чертах? Физиол<огии> его я Бот<кину> не дарил, потому что она у него есть. Испанцы отличились... Кланяйся пастору и всему семейству его. Зачем Терез<ина> учится по-немецки, когда надобно было все силы и все помышления сосредоточить на француз<ском> языке? Деньги перешлю через Тхоржевского — когда приеду в Лион. Мечников едет корреспондентом в Испанию. Катков меня обругал — ну, и я не остался в долгу... — Это будет 15 ноября, а теперь прочти мою выходку о Самарине. Затем прощай. ____ Доктор сказал, что я могу окончить курс в субботу — стало, можем ехать в воскрес<еньe>. Рукой Н.   А.   Герцен: 11 октября 1868. Воскресение. Ты, верно, получил мое письмо, поэтому жду ответа, я intanto mi rallegro che vi siete accomodato tanto bene nella trista capitale della Prussia. In quanto a me, mi sono avvezzata tanto bene alla vita quieta di Vichy — che mi dispiacera di cambiare. — Leggo moltissimo, mi occupo di Lisa, faccio grandissime passagiate con Papa, la sera leggiamo tutti insieme — il tempo...
    8. Легенда
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: навсегда без преемника... Из "Чистилища"(итал.)] (Посвящено сестре Наташе) I "Яко же огреби миру быхом, всем попрание доселе..." К коринф. I посл., гл. IV Несколько месяцев тюрьмы, несколько месяцев без открытого неба, без чистого воздуха. Тюрьма не есть уединение, чувство, что человек выброшен из общества, отрешен от всех его условий, - давит, душа сосредоточивается, занимает наименьшее пространство, уменьшается. Томно шло время и однообразно до крайней степени, сутки потеряли свое измерение, все 24 часа превратились в одну тяжелую серую массу, в один осенний вечер; из моего окна видны были казармы, длинные, бесконечные казармы, и над ними голубая полоса неба, изрезанная трубами и обесцвеченная дымом. Наконец потребность воздуха, солнца, неба превратилась в болезнь, в тоску. - Мне позволили гулять. С каким искренним удовольствием вышел я на печальный двор, отвсюду обставленный солдатами, чистый, плоский, выметенный, без травы, без зелени; правда, по углам стояли деревья, но они были печальны, мертвые листья падали с них, и они казались мне то потерянными бедными узниками, грустящими, оторванными от родных лесов, то часовыми, которые без смены стерегут заключенных. Удовольствие мое тускло, темнело; к этому прибавилась еще причина; кто не был в тюрьме, тот вряд ли поймет чувство, с которым узник смотрит на своих провожатых, которые смотрят на него, как на дикого зверя, - Я хотел уже возвратиться в свою маленькую горницу, хотел опять дышать ее сырым, каменным воздухом и с какою-то ненавистью видел, что и это удовольствие, к которому я так долго приготовлялся, отравлено, как вдруг мне попалась на глаза беседка на краю ограды. "Можно идти туда?" - "Я думаю", - отвечал офицер после некоторого молчания; я взошел, и чуть крик восторга не вырвался из моей груди: пространство более нежели на двадцать верст...
    9. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Опять в Париже. Письмо третье
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    Часть текста: людей, журналы, законы, учреждения – – усталый народ примет с рукоплесканием кого б то ни было, ему хочется немножко покою, чтоб залечить раны, чтоб оплакать жертвы и заработать кусок хлеба для семьи. Из моей груди он не услышит упрека. Бедный, героический народ! В какие руки попались судьбы твои – Если б вы видели, какой он стал грустный, печальный после июньских дней. Иногда страшно становится ходить по улицам – там, где кипела жизнь, где громкая «Марсельеза» раздавалась с утра до ночи, где веяло старым воздухом девяностых годов, – там тишина, разносчик газет не смеет кричать, бледный блузник сидит перед своей дверью пригорюнившись, женщина в слезах возле него – они разговаривают вполслуха и осматриваются. К ночи все исчезает, улица пуста – и мрачный патруль подозрительно и мерно обходит свой квартал с заряженными ружьями и с дерзким, вызывающим видом, – гонимые работники отходят от неравного боя, уступают. Блуза почти исчезла на больших улицах, Национальная гвардия пыталась ее не пускать в Тюльерийский сад, как было при Людвиге-Филиппе. Пораженный народ терпит – потому что никто не знает меры, до которой идет беззаконие, доселе оно ни перед чем не останавливалось – но в душе его собирается мрачная горечь и такое желание куда б то ни было выйти из этого положения, – что он просится в Алжир. А знаете ли вы, что нет народу, который бы имел больше отвращения от переселения, как французы? Никогда террор 93 года не доходил до того, до чего дошел террор...
    10. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А., Герцен Лизе и Огареву Н. П., 12 августа (31 июля) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: 1865 г. Беллинцона. № 5 читать сперва. 12 августа 1865. Bellinzona. Помнит ли Саша — Саского? Саского, который для меня делал портрет статуи Веллы из сада Чиани? Сегодня утром я отыскал его в крошечной мастерской, в которой он делает фотографии — радости его не было меры, — без притворной скромности, мне иногда бывает странно, почти совестно — от этой преданности простых людей и непростых. Разумеется, Саский бросил коллодиум и все и побежал меня провожать — приходим на почту, а старик Квадрио и старший сын M me  Nathan (лет 25) уж дожидают. Квадрио был мил до невозможности — и когда дилижанс поехал, он запел на улице «Вот мчится тройка удалая» — так что мой сосед англик спросил меня: «Cela n’est pas italien?..»[159] И таким образом я оставил Лугано почти тронутым, доброе лицо Саского и Квадрио (состарившегося) перед глазами. Вчера я обедал у Nathan. Тата, ты видела ее дочь во Флоренции, она больна и тебе кланяется. Мать меня удивляет — это sui generis[160] M me  Stansfield — но действительная красавица и умная энергическая женщина. Она живет окруженная детьми (три сына и две дочери) — Квадрио их учит и вроде paterfamilias’a[161]. Живут они богато. Писем нет и нет. Вероятно, вы писали в Койру или Рагац. Отсюда я еду в ½ одиннадцатого и буду в 9 утра по ту сторону Splügen’a. Пойду пешком через Via Mala — и след. к ночи 13 августа или в ночь буду в Койре, 14 Рагац, 15 — nous nous grisons — toujours[162]. Там жду почту от вас и пишу. Если письмо было в Симплон, я его получу и писал уж к...