• Приглашаем посетить наш сайт
    Жуковский (zhukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EMINENT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 2. Размер: 134кб.
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    3. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    4. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    5. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    6. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 7 августа (26 июля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    8. Герцен А. И. - Кине Э., 14 (2) декабря 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    9. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) февраля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    12. Редактору "La Cloche"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 2. Размер: 134кб.
    Часть текста: ont fait naître parmi les paysans, il répond par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un quartier de Saint-Pétersbourg qu'elle n'a pas su éteindre, et auquel peut-être ont aidé quelques voleurs de rue. Ceci se passait au mois de mai 1862. A cette accusation, comme si on l'eût attendue, s'élève dans les journaux une clameur contre les incendiaires. On demande des enquêtes et «des punitions extraordinaires». On accuse des jeunes gens qui avaient répandu une espèce de manifeste révolutionnaire. «La Gazette de Moscou» tâche d'établir la complicité de la «Jeune Russie» avec les incendiaires et de faire peser sur celle-là la responsabilité des actes de ceux-ci. L'opinion publique s'alarme. On a peur à Pétersbourg. On a peur à Moscou. On a peur dans les provinces. Le gouvernement doit sauver la...
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    Часть текста: Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine) CHAPITRE II UN CONSPIRATEUR DE 1825 (JEAN YAKOUCHKINE) Nous prions nos lecteurs de bien se rappeler que ces études ne sont nullement une histoire de la grande conspiration de 1825. Ce ne sont que des fragments, des traits isolés des esquisses, des pages détachées des mémoires et des notes écrites par J. Yakouchkine, Bestoujeff, les princes Troubetzkoï, Obolensky, etc. Nous n'avons fait qu'ajouter quelques détails et quelques généralités. Autant que possible, nous avons tâché de conserver les propres paroles de ces hommes héroïques, qui les écrivaient, d'une main enchaînée, au fond de la Sibérie orientale. C'est dans ce but que nous n'avons pas fondu en une monographie les divers mémoires; au contraire, nous leur avons conservé leur individualité, quoique cela nous entraînât parfois à des répétitions. Le chapitre présent est extrait de la première partie des mémoires de Jean Yakouchkine. Nous ne sommes jamais parvenus à avoir la seconde, qui nous a été positivement promise par nos amis, plus riches en amitié qu'en exactitude. Il y a d'étranges accapareurs, qui pensent naïvement que des mémoires pareils peuvent être une propriété privée. Non seulement des parents et des...
    3. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: articles publiés par des Polonais à Paris. — Il faut vous dire la pensée de ces lettres. Pour moi la Pologne représente la vieille civilisation dans le monde slave, et cela dans toute sa beauté tragique, avec tous les avantages du malheur, — avec de grands souvenirs, avec des aspirations de liberté, de catholicisme (éclairé!), d'aristocratie (radicale!) — tout cela est beau, mais tout cela n'est pas viable. Nous, les Russes, — nous haïssons notre double passé: — la tradition Moscovite et la statistique de Pétersbourg, — nous sommes les gueux du genre humain, notre race est mêlée avec des Tartares, des Finnois, des peuples Turaniens. La civilisation occidentale nous devient haïssable dès qu'elle hésite à franchir le ruisseau pour entrer dans le socialisme. Le peuple — le moujik, le dissident, l'homme des champs — n'a rien de commun avec Pétersbourg. Notre...
    4. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    Часть текста: — Статьи «Полярной звезды»: о Рылееве, Бестужеве, Н. Муравьеве, «Император Александр I и В. Каразин» MEMOIRES DES DECEMBRISTES: Mémoires de J. Yakouchkine, du prince S. Troubetzkoï, Londres, 1862, Imprimerie russe. —Mémoires et articles sur Ryléieff, Bestoujeff, N. Mouravioff, l'Empereur Alexandre 1er et V. Karazine, insérés dans l'Etoile Polaire, etc., etc. Le mouvement politique non officiel et gouvernemental, ne date réellement, en Russie, que du règne d'Alexandre I er , et principalement de 1812. Les dernières années du règne de Catherine II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y avait des loges maçonniques, des martinistes; elle commençait déjà à les poursuivre. Çà et là quelques boutades libérales, même un livre entier, le célèbre Voyage de Pétersbourg à Moscou, par Radichtcheff, qu' prêchait l'émancipation des paysans etl'horreur de l'absolutisme. Elle exila l'auteur en...
    5. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: quindi poscia geme Sovr’altrui sangue in natural vasello. Ivi s’accoglie l’uno e l’altro insieme, L’un disposto a patire e l’altro a fare, Per lo perfetto luogo onde si preme; E, giunto lui, comincia ad operare, Coagulando prima, e poi avviva Cio che per sua materia fe’ constare. Anima fatta la virtute attiva, Qual d’una pianta, in tanto differente, Che quest’è in via e quella è gia a riva, Tanto ovra poi che gia si muove e sente, Come fungo marino; ed indi imprende Ad organar le posse ond’è semente. Or si spiega figluolo, or si distende La virtù ch’è dal cuor del generante Ove natura a tutte membra intende Ma come d’animal divenga fante, Non vedi tu ancor: quest’è tal pun Ché più savio di te fe’già errante; Sì che, per sua dottrina, fe’disgiunto Dall’anima il possibile intelletto, Perché da lui non vide organo assunt Apri alla verità che viene il petto, E sappi che sì tosto come al feto L’articolar del cerebro è perfetto, Lo Motor primo a lui si volge lieto, Sovra tanta arte di natura, e spira Spirito nuovo di virtù repleto, Che ciò che trova attivo quivi tira In sua sustanzia, e fassi un’alma sola, Che vive e sente, e sé in sé rigira. E perché meno ammiri la parola, Guarda il calor del sol che si fa vino, Giunto all’umor che dalla vite cola. Del Purgatorio, C XXV. ______ Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss, was ich leide! Allein und abgetrennt Von aller Freude, Seh’ ich...
    6. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    Часть текста: LONDRES, EN COMMÉMORATION DES GRANDS MOUVEMENTS RÉVOLUTIONNAIRES DE 1848 Citoyens, Lorsque le Comité International m'invita à prendre la parole, j'hésitai un instant. Je reculai devant la difficulté de parler au nom de la minorité révolutionnaire en Russie, au milieu des bruits de la guerre, au milieu des passions frémissantes et d'un deuil saint et profond. J'en fis part au Comité. Il m'invita encore une fois de la manière la plus fraternelle, et j'eus comme un remords de cet instant de doute et de manque de foi. La guerre s'agite et gronde dans un autre monde. Elle expire devant cette porte, devant cette salle où les hommes, proscrits de tous les pays, se réunissent aux Anglais libres du préjugé du leur, au nom d'un souvenir et d'une espérance, au nom de ceux qui souffrent. — C'est ainsi que les chrétiens des premiers siècles se réunissaient dans leurs humbles banquets, tranquilles et sereins... tandis que l'orage déchaîné par los Césars et les prétoriens secouait les vieux fondements de l'Empire romain. (Applaudissements). Dans cette fête de la fraternité des peuples, il ne fallait pas qu'une voix russe manquât; car, outre le tzar, il y a un peuple; outre la Russie officielle et despotique, il y a une Russie souffrante et malheureuse; outre la Russie du Palais d'hiver — il y a une Russie des casemates. C'est au nom...
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 7 августа (26 июля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: répondu il y a cinq jours — et vous me demandez encore. Je vous ai écrit — il y a une semaine ou plus. Votre philosophie est bonne parce qu’elle est douce et humaine. La mienne est aussi humaine — mais amère, j’aime l’absinthe... Toutes ces considérations — demi-«réflectives», demi-sentimentales n’amènent à rien. Vous êtes à mille lieux du sens que j’ai donné au mot «moralité nouvelle». Il m’est impossible de doctriner pour élucider cela — laissons ces choses à un autre temps. Vous n’avez pas saisi que ce qui m’a profondément offensé et chagriné. — C’est le ton d’Alex , c’est la facilité avec laquelle il entreprend le rôle de censeur, de juge et même de bourreau envers moi — qui m’a fâché. Quant au fond — cherchez un peu plus profondément les causes et les effets. Je suis coupable en beaucoup et horriblement puni et avili. La famille, la vie de famille — était pour moi au second plan — deux fois elle se venge sur moi, elle se venge même en soulevant mes enfants — en me donnant un reproche et un remords — par la dureté des uns et l’éducation difficile des autres. (Vos quelques paroles sur Olga m’ont fait presque verser des larmes — à 15 ans les mêmes complaintes.) Par assurance dans mes forces, j’ai voulu...
    8. Герцен А. И. - Кине Э., 14 (2) декабря 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: arrêté devant le catholicisme, devant le moyen âge — comment se fait-il que l’héritage de Rome, de la cité ancienne — le droit de la propriété foncière, d’après le code — lui semble absolu? Donnez-moi la permission de venir vous soumettre nos idées tant soit peu barbares. Je pense venir vers le 5 janvier à Montreux. Pardonnez-moi le bavardage et recevez mes salutations respectueuses. Alex. Herzen. Перевод 14 декабря 1865. G de Boissière. Женева. Милостивый государь, осмелюсь рекомендовать вам моего молодого друга Александра Мордвинова[215], который желал бы поговорить с вами. Он принадлежит к одной из лучших фамилий в России — я хорошо знаю его брата. Во всяком случае будьте снисходительны и к нему и ко мне. Я только что просматривал и изучал ваш труд. Если бы я чувствовал в себе достаточно сил — я приехал бы, чтобы высказать вам, прежде всего, что я восхищен...
    9. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    Часть текста: faire une couronne de martyr; il est digne, Monsieur, d'en avoir une, tressée par vos mains. Vous avez aussi exprimé le désir d'avoir son portrait; avec le temps je parviendrai peut-être à faire venir celui qui a été fait en Allemagne en 1843 et que j'ai vu en Russie. Il est assez ressemblant. En attendant, pour vous donner une idée des traits de Bakounine, je vous recommande les vieux portraits de Spinoza, qu'on trouve dans quelques éditions allemandes de ses écrits; il y a beaucoup de ressemblance entre ces deux têtes. Michel Bakounine est maintenant âgé de 37 à 38 ans. Il est né d'une vieille famille aristocratique et dans une position également éloignée d'une grande richesse et d'une indigence gênante. C'est le milieu dans lequel il y a le plus de lumière et de mouvement en Russie. Pour vous donner, Monsieur, une idée de ce qui s'agite et fermente au fond de ces familles» si tranquilles à la surface, il me suffira d'énumérer le sort des oncles de Bakounine, des Mouravioff, auxquels il ressemblait beaucoup par sa haute taille un peu voûtée, par ses yeux bleu-clair, par son front large et carré, et même par sa bouche assez grande. Une seule génération de la famille des Mouravioff donna trois individus magnifiques à l'insurrection du 14 décembre (deux étaient parmi les membres les plus influents; l'un fut pendu par Nicolas, l'autre périt en Sibérie), un bourreau aux Polonais, un procureur général au Saint-Synode et, enfin, une épouse à l'un des ministres de S. M. On peut se figurer l'harmonie et l'unité qui régnent dans des familles composées d'éléments aussi hétérogènes. Michel Mouravioff, le...
    10. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) февраля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Acr'e 27 февр<аля>... В «Daily News» была статья от Комитета, ее приложу и статью Jones "а. Ну вот Голов<ин>-то и срезался. -А мне на плечи тягость не пустая. Все эмиграции ждут моей речи — знаете, оно и жутко, а, по-прочем, пожалуй, и скажем. — Вот вы в 8 часов во вторник с супругом и помяните — старик-то наш позорится теперь. Голов<ин>, разумеется, отколет какую-нибудь пакость, я даже на всякий случай орудие припасу. Ну, разумеется, я уж и анонимные письмы получил с ругательствами (мило и благородно) и письмо от редактора «Биография современников» с вопросами: в котором году родился, где был в тюрьме, какие книги печатал. — Я прибавил: «И постоянно всю жизнь придерживался горячительных напитков». Все это, вероятно, кончится тем, что меня отсюда по пряжке выгонят или посадят в смирительный дом — это будет хорошо; я тогда выучусь по-английски. Я вас уверяю серьезно, что я не желал и не сделал ни одного шага. Экая скотина Гол<овин>! — Но дело бы прошло, если б не французские рефугарии—они стали за меня горой. Эта симпатия была одной из наград за бездну полыни. Прощайте. Львы длинных писем не пишут. — Речь пришлю. Расскажите все...