• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FEDERAL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    2. ... Et la Russie (... И Россия)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    3. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 9 мая (27 апреля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Contenti estote
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 30 - 31 (18 - 19) января 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    8. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    9. Un fait incroyable s’est produit nouvellement en Suisse... (Невероятный случай произошел недавно в Швейцарии...)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: le service impérial! Qu'en dites-vous? Et figurez-vous qu'il a inséré des articles contre Alexandre — après lui avoir envoyé sa requête, qu'il a cachée de tout le monde. — Maintenant les aveugles mêmes jugeront l'individu. Après le soleil — la lune. Savitch se prépare d'aller à Pétersbourg. J'ai lu la lettre de Campe — il faut prendre chez Volkhaus l'article italien et où sont les exemplaires des mémoires. Sagen Sie d Campe, daß Sie die Novellen übersetzen wollen, welche in den Unterbrochenen Erzählungen — im 1854 gedruckt waren. Was haben Sie d übersetzt, ich zweifle sehr an die Leichtigkeit der nationalen Nuancen — übrigens ich werde korrigieren. Trübner fait le difficile. D 1. Teil von Daschkofj werde ich Ihnen schicken. Domengé hat gekauft eine kleine Bude für die Frau. Da es doch zu weit war, um zu Kinkels zu gehen, wollen wir probieren die Sing und Pianostunden mit M-selle An Hermann. — Heute ist die erste Lektion. Vogt gibt den Rat — meinen Paß durch die Intervention des Comeil Fédéral zu visieren. Die Wasserkur hat Gutes gemacht — dennoch habe ich 2 Tage heftige Kopfschmerzen (v 4. August zum ersten Mal). Deville hat sie befohlen. Die Kinder sind alle gesund und grüßen Sie viel. Adieu. Alex wird bei dem berühmten Grant— die vergleichende Anatomie hören, die Anatomie des Menschen — bei Deville, die mikroscopische Anat und Physik. Mit den Lektionen von Worcell und Althaus — geht es an. Wir lesen jetzt die ...
    2. ... Et la Russie (... И Россия)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: seulement la Prusse, mais encore le Darmstadt n'y feront pas beaucoup . Nous sommes informés, — et cela de bonne source, vous pouvez être sûr — que toutes les sociétés politiques, cercles etc., dans l'armée et dans les provinces, se sont réunis en une seule organisation sous le titre de Zemlia i Volia (Terre et Liberté). Le titre même suffit pour en définir le principe: «Droit de chacun à la terre» et le but: «Gouvernement électif et fédéral». 24 février. ПЕРЕВОД ... И РОССИЯ Сообщите своим читателям, что время служить благодарственные «Те Deum» по поводу гнусной поддержки Пруссии еще не наступило, что опасность не ограничивается пределами Польши, что она существует и подальше, в России, что не только Пруссия, но даже и Дармштадт не многим могут пособить. Нам стало известно — и из весьма надежного источника, — вы можете в этом быть уверены, — что все политические общества, кружки и т. п. в армии и областях объединились в одну организацию под названием «Земля и воля»! Само это название Достаточно определяет ее принцип: «Право каждого на землю» и цель: «Выборное и федеральное правительство». 24 февраля. Примечания Печатается по тексту газеты «La Cloche», № 14 от 25 февраля 1863 г., где опубликовано впервые, с подписью: А.   Herzen, éditeur du Kolokol. Автограф неизвестен. Заметку Герцена сопровождали в «La Cloche» следующие вступительные строки: «Les rédacteurs du „Kolokol" nous communiquent une nouvelle très-importante» («Редакторы „Колокола" сообщают нам весьма важную новость»). Это вступление, а также форма, в которой сделано сообщение («Faites savoir à vos lecteurs», «vous pouvez être sûr»), позволяют сделать...
    3. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    Часть текста: les divers mémoires; au contraire, nous leur avons conservé leur individualité, quoique cela nous entraînât parfois à des répétitions. Le chapitre présent est extrait de la première partie des mémoires de Jean Yakouchkine. Nous ne sommes jamais parvenus à avoir la seconde, qui nous a été positivement promise par nos amis, plus riches en amitié qu'en exactitude. Il y a d'étranges accapareurs, qui pensent naïvement que des mémoires pareils peuvent être une propriété privée. Non seulement des parents et des héritiers, mais des personnes qui ont obtenu, par un hasard heureux, une copie, la mettent sous clé, jouant ainsi le rôle peu généreux du caniche qui gardait avec une avarice jalouse le foin dont il ne se servait pas. I Les destinées de l'Empire russe s'accomplirent le jour de l'entrée triomphale d'Alexandre I er à Paris, escorté par une escouade de princes, parmi lesquels il y avait un empereur d'Autriche et un roide Prusse. Nec plus ultra! Dès ce jour, l'empire pour l'empire était fini, il fallait chercher d'autres bases pour le soutenir, d'autres éléments pour le développer, et ils commençaient à poindre....
    4. Герцен А. И. - Фогту К., 9 мая (27 апреля) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: et je m’adresse à vous avec des questions de procès, de pédagogie, de maladie. Hier un jeune homme m’a dit qu’il a reçu des nouvelles de Pétersbourg et qu’on lui dit entre autres que le gouvernement voudrait bien tenter q q démarches auprès du gouv fédéral — pour demander des expulsions, même des extraditions — toujours sous le prétexte de ce coup de pistolet tiré par un fou (il faut vous dire qu’ils inculpent tout le monde, votre nom est cité dans les dénonciations de Katkoff. Il dit que c’est par vos ouvrages que l’on traduisait ad hoc — et par les livres de Moleschott qu’on dépravait la jeune génération). Or on peut s’attendre à toute bêtise de la part de ce choléra de police. Mais je ne sais pas à quoi on pourrait s’attendre de la part de Berne. Y a-t-il là des personnes auxquelles on pourrait s’adresser? Moi je ne demande pas mieux que d’y aller. Enfin dites-moi ce...
    5. Contenti estote
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: On a demandé, d’une manière très grossière, un cautionnement «destiné, comme dit le National , à garantir que l’enfant ne porterait aucune atteinte à la sécurité des gouvernements voisins». L’histoire est parfaitement vraie; un de nos correspondants de Berne nous écrit aujourd’hui à ce sujet. Mais admirez l’ironie: dans leur zèle sans exemple pour servir la police de tous les Etats, les braves Zuricois se sont trompés: le père de l’enfant n’est pas réfugié . La direction de l’institut n’a pris aucune part, ni en bien ni en mal, à toute l’histoire. Et la Suisse pense qu’elle sera quelque chose par ces lâches concessions! Qu’elle gagnera le pardon pour la Démocratie en s’abaissant! — Pauvre Suisse! on l’avilira aux yeux du monde, et lorsque toute sympathie pour elle se changera en mépris — on l’envahira, on la supprimera. Pourquoi pas? — Il semble que ce pays tient à être tout bonnement le suisse des nations, gardant l’entrée de toutes les frontières et refusant le cordon à ceux qui déplaisent aux maîtres, aux Radetzky, au roi de Prusse etc., etc. ПЕРЕВОД CONTENTI ESTOTE [5] Швейцария внимает доводам рассудка. Каждый день приносит нам новое доказательство искреннего исправления кантонов и глав федеральной власти. Фуреры, Друэ превосходят и тех и других. Сегодня утром «National» рассказывает нам отвратительную историю. Дело касается придирок, которыми...
    6. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 30 - 31 (18 - 19) января 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: мою болезнь послать — ты лучше купи другую». Туту присылает свое лизанье. Твой Папа. Liebe Malvida Филипповна. Sie glaubten niemals — wenn ich sagte, daß ich werde alt — und doch werd’ich alt. Die Seele ermüdet von der Überladung der Excitationen. Die Sachen in Polen, die Leute die dabei sind — läßt keine Ruhe. Et comme le sublime est toujours assez près du ridicule — stellen Sie sich vor — daß Abicht von den Russen gefangen genommen ist. Haben Sie gesehen, daß Willich als Federal-General — auf dem Felde blieb. 31 Jan . Und Sie schreiben, daß er gefangen ist? Schwer Ihnen Neues zu sagen. Heute gehe ich Mittag essen mit drei jungen Menschen — die hingehen. Ja, das ist ein Volk von Helden. Lesen Sie jetzt doppelt die Glocke . Lisa hat mir für Sie einen enormen Brief gegeben — den ich Ihnen hier bewahren werde[16]. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (архив семьи Рист, Версаль). Послано одновременно с письмом к Н. А. Герцен от 30 и 31 января 1863 г. (XXVII, 284—285). На листке с письмом к О. А. Герцен и М. Мейзенбуг находится и окончание письма А. А. Герцена к Н. А. Герцен, считавшееся утраченным: «... тогда George таинственно нагнулся ко мне и сказал мне на ухо: „It’s Sunday,...
    7. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    Часть текста: dans la Russie que son côté négatif et d'envelopper dans les mêmes injures et anatlièmes progrès et réaction, avenir et présent, détritus et germes. Seuls publicistes russes en Occident, nous ne voulons pas prendre sur nous la responsabilité du silence. Le spectre russe, exploité après 1848 par Donoso Cortès en laveur du catholicisme, apparaît avec une nouvelle vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation» menacée et — refouler ces Attilas en herbe et ces Alaric futurs, au delà du Volga et de l'Oural. Le danger est si grand qu'on a hasardé de proposer à l'Autriche de donner la main qui lui reste — à la Prusse, qui a amputé l'autre... que l'on a conseillé à tous les Etats d'entrer dans une sainte ligue d'un despotisme militaire contre l'empire des tzars. On écrit des livres, des articles, des brochures en français, allemand, anglais; on prononce des discours, on fourbit les armes... et la seule chose que l'on omet, c'est Гétude sérieuse de la Russie. On se borne au zèle, à la ferveur, à l'élévation des sentiments. On croit que,si l'on plaint la Pologne — on connaît la Russie. Cet état de choses peut amener des conséquences graves, de grandes fautes, de grands malheurs, sans parler du malheur très réel — d'être dans une complète erreur. Il y a peu de spectacles plus tristes et plus...
    8. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Alexander Herzen, N. Ogareff. Editors of the Kolokol. Orsett-house, Westbourne-terrace, W., Feb. 28. ПEPЕВОД ИЗДАТЕЛЮ «THE STAR» Сэр, многочисленные, но незначительные и слабые тайные кружки, распыленные ранее по всей России, теперь объединились, под руководством центрального комитета, в одно общество, которое приняло название «Земля и воля», выражающее настоятельные нужды русского народа — право каждого на землю и выборное федеральное правительство. Центральный комитет поручил нам обнародовать следующее обращение ко всем русским путешественникам в Европе. Вы нас очень обяжете, поместив его в вашей газете, имеющей широкое распространение. Мы остаемся, сэр, уважающие вас — Александр Герцен, H. Orapeв Издатели «Колокола». Orsett-house, Westbourae-terrace, W., февр. 28. Примечания Печатается по тексту газеты «The Morning Star» от 2 марта 1863 г., где опубликовано впервые, с подписью: Alexander Herzen, A. Ogareff, Editors of the Kolokol, под редакционной рубрикой: «The popular cause Russia» («Народное дело в России»). Автограф неизвестен. Текст открытого письма издателю «The Morning Star» был опубликован также во французской прессе (см. ЛН, т. 63, стр. 129 — 130). Вслед за текстом письма в...
    9. Un fait incroyable s’est produit nouvellement en Suisse... (Невероятный случай произошел недавно в Швейцарии...)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: et cantonale. Un beau matin, à sept heures, il tomba dans la maison habitée par la princesse, accompagné du sous-préfet Dupraz et des gendarmes; s’empara par force des enfants et les envoya à Berne. La fille aînée n’était pas à la maison. Ayant appris ce qui s’était passé, elle se cacha. Alors commença une perquisition générale dans les maisons des réfugiés russes et polonais. On ne trouva rien. Obolensky se transporta à Genève; il trouva la même assistance empressée de la part de la police de Genève, et c’est là que se produisit le fait le plus monstrueux de cette triste histoire. Un général russe en service actif fouille, avec des gendarmes suisses, une des imprimeries des réfugiés russes. Pendant qu’il faisait cette visite domiciliaire, les deux imprimeurs étaient tenus par des gendarmes. Nous n’entrons dans aucun détail; nous passons les arrestations illégales. Nous attendrons comment le conseil fédéral couvrira l’illégalité évidente de ces procédés dans une république. Lorsque, il y a quelques mois, on éloignait Mazzini malade sans motif sérieux de Lugano, nous pensâmes que la confédération marchait sur un plan incliné; pourtant, nous étions loin de nous imaginer qu’elle se ferait une succursale de la police de Pétersbourg. ______ ПЕРЕВОД <НЕВЕРОЯТНЫЙ СЛУЧАЙ ПРОИЗОШЕЛ НЕДАВНО В ШВЕЙЦАРИИ...> Невероятный ...
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: — est chez vous dans vos appartements et Alex expulsé, ou si elle est en pension? Si elle est chez vous — je vous prie de s'expliquer avec elle, et si vous voulez en mon nom. J'insiste qu'elle ne reste pas plus d'une quinzaine. Aidez-moi. Si elle est dans une pension — «c'est un autre дело»— comme disait un vieux sénateur russe — cela dépasse ma juridiction. J'ai la lèvre enflée, je tousse — pourtant c'est étrange, ce sont les meilleurs climats — et remarquez qu'en Angleterre même — je n'ai jamais souffert des hivers entiers comme en 1866—67 —et cet hiver. Depuis septembre — c'est abominable. Pour donner «tanto poco» de gaîté aux couleurs sombres du «Kolokol» j'ai écrit un petit article qui vous fera rire jusqu'aux larmes — sous le titre «Les fleurs doubles et les fleurs de Minerve» — je crois que cela paraîtra le 15 fév ou peut-être le 1 mars. Lisez cela avec M me Schiff. Dans le N du 1 f<évrier> il y a une petite réponse à Gus Vogt. Et l'article de...