• Приглашаем посетить наш сайт
    Соллогуб (sollogub.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VAIN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    2. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    3. Гауг Э. - Мишле Ж., 21 (9) ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3 августа) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    6. Французский гут, австрийский гут, а прусский гутее
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    8. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 27 (15) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    11. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    12. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    13. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    14. Герцен А. И. - Герцен О. А., 12 ноября (31 октября) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: Marseille par la douane, qui a oublié de la renvoyer, sans égard aux réclamations. Les temps ont changé; pourtant, nous pensons que cette lettre ne sera pas dénuée d'intérêt pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des façades, du gouvernement byzantino-allemand? D'accord, nous acquiesçons d'avance à tout ce que vous nous direz; la défense ne nous...
    2. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    Часть текста: à caractériser que toute l'époque écoulée depuis Pierre Ier. Deux courants en sens inverse, l'un à la surlace, l'autre à une profondeur où on le distingue à peine, embrouillent l'observation. A l'apparence, la Russie restait immobile, elle paraissait même reculer; mais, au fond, tout prenait une face nouvelle, les questions devenaient plus compliquées, les solutions moins simples. A la surface de la Russie officielle, «de l'empire des façades», on ne voyait que des pertes, une réaction féroce, des persécutions inhumaines, un redoublement de despotisme. On voyait Nicolas entouré de médiocrités, de soldats de parades, d'Allemands de la Baltique et de conservateurs sauvages, lui-même méfiant, froid, obstiné, sans pitié, sans hauteur d'âme, médiocre comme son entourage. Immédiatement au-dessous de lui se rangeait la haute société qui, au premier coup de tonnerre qui éclata sur sa tête après le 14 décembre, avait perdu les notions à peine acquises d'honneur et de dignité. L'aristocratie russe ne se releva plus sous le règne de Nicolas, sa fleuraison...
    3. Гауг Э. - Мишле Ж., 21 (9) ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: quelques semaines à Paris, retournaient à Nice. Le 15 ils se sont embarqués à Marseille sur le paquebot la Ville de Grâsse , qui allait à Cannes. Le lendemain à quatre heures du matin ce bateau a été heurté, près des îles d’Hyères, par un paquebot la Ville de Marseille , venant de Gênes. Le choc a été si violent, que le premier de ces navires, coupé en deux, a sombré. La mère et le fils de M. Herzen ont péri; au moins, on n’a jusqu’à présent aucune nouvelle sur leur sort, on n’a pas même retrouvé leurs cadavres. L’enfant que Herzen vient de perdre, était né sourd-muet, grâce au traîtement que le gouvernement russe a fait endurer à Herzen et à sa femme. Néanmois un précepteur, originaire de Zurich, (qui paraît également avoir péri dans le naufrage) était parvenu à apprendre à l’enfant à parler avec la plus grande facilité. L’intelligence et la grâce, que déployait l’enfant, le rendaient doublement cher à ses parents. — C’est en vain que Herzen a été à Hyères, — il n’y a trouvé aucune trace des naufragés. — Si vous parlez, monsieur, de cette catastrophe à M. Bernacky, ayez la complaisance de le prévenir, que M me  Reichel, que monsieur connaît comme une personne intime de la famille Herzen, n‘est pas encore instruite de cette affaire. On ne veut pas le lui annoncer brusquement, vu l’état de sa santé. Dans votre lettre du 17 vous dites, monsieur, que l’article qui vous a été envoyé, ne peut pas être...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3 августа) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3 августа) 1850 г. 69. Г. ГЕРВЕГУ 15 (3 августа) 1850 г. Ницца. Le 15 août. Oui, саrо mio , ce n’est donc pas en vain que je répétais et rerépétais à Genève que nous en souviendrions encore maintes fois de ce temps tranquille — à présent c’est toi qui le dis, — mieux tard que jamais. ‑‑‑‑ Je ne veux rien écrire, comment peut-on écrire quelques jours avant l’arrivée. Distribue de ma part tout ce qu’il faut en compliments. Рукой H. A. Герцен: J’écrirai la fois prochaine, на сей раз только привет с embrassements. Перевод 15 августа. Да, саrо mio, значит я не напрасно повторял и повторял в Женеве, что мы еще не раз вспомним об этом спокойном времени. Теперь и ты говоришь это — лучше поздно, чем никогда. ‑‑‑‑ Я ничего не буду писать; как можно писать за несколько дней до приезда? Передай от моего имени все положенные приветы. Рукой Н.   А.   Герцен: Напишу в следующий раз, на сей раз только привет с объятиями. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( ВМ ). Впервые опубликовано: ЛН , т. 64, стр. 258. Год написания определяется связью с соседними письмами. .. . за несколько дней до приезда?  — Гервег приехал в Ниццу 22 августа 1850 г.
    5. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    Часть текста: principalement de 1812. Les dernières années du règne de Catherine II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y avait des loges maçonniques, des martinistes; elle commençait déjà à les poursuivre. Çà et là quelques boutades libérales, même un livre entier, le célèbre Voyage de Pétersbourg à Moscou, par Radichtcheff, qu' prêchait l'émancipation des paysans etl'horreur de l'absolutisme. Elle exila l'auteur en Sibérie. C'est tout; pas d'ensemble, pas de suite, de concentration de forces, d'organisation. La grande folie de Paul I er était la haine de la révolution et la crainte que ses principes ne pénétrassent dans son empire. L'intelligence s'arrêta durant son règne, la pensée était paralysée. Le complot tramé contre lui et sa mort ne prouvent pas ]e contraire. Ce...
    6. Французский гут, австрийский гут, а прусский гутее
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: вовсе не первый пример, — продолжает корреспондент, — поляков, перешедших границу, отправляли несколько раз назад и даже некоторых сковывали». Действительно прусский гутее. И потому мы с бесконечным удовольствием увидели на днях, какую полную справедливость отдает «Теймс» и его величеству прусскому королю, и верноподданным его. «Он счастлив в своих подданных, — говорит „Теймс", — потому что, нам кажется, в мире нет выносливее и долготерпеливее народа. Но подданные его очень несчастны в своем короле. В его нарушениях прав мы напрасно ищем таланта, который скрашивает иногда великие общественные преступления»[20]. Нет, прусский будет гутее, как можно! Примечания Печатается по тексту К , л. 155 от 1 февраля 1863 г., стр. 1293, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В OK озаглавлено: «Наш дядя на берегах Шпре». Автограф неизвестен. Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки...
    7. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: ainsi arrivé au même point que moi, qui me suis éloigné d'un monde incomplet, livré encore au sommeil de l'enfance et n'ayant pas conscience de lui-même. Vous vous sentiez à l'étroit au milieu de ces murs noirâtres, crevassés par le temps et menaçant ruine de toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je n'avais aucune expérience personnelle. La position des Russes, à cet égard, est très remarquable. Nous sommes moralement plus libres que les Européens, et ce n'est pas seulement parce que nous sommes affranchis des grandes épreuves à travers lesquelles se développe l'Occident, mais aussi parce que nous n'avons point de passé qui nous maîtrise. Notre histoire est pauvre, et la première condition de notre vie nouvelle a été de la renier entièrement. Il ne nous est resté de notre passé que la vie nationale, le caractère national, la cristallisation de l'Etat: tout le reste est élément de l'avenir. Le mot de Goethe sur l'Amérique s'applique fort bien à la Russie: «Dans ton existence pleine de sève et de vie, tu n'es...
    8. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: à l’impératrice l’assassinat de son mari, Pierre III, — et un manuscrit écrit entièrement de la main de Catherine; ce dernier était contenu dans une enveloppe cachetée, portant cette inscription: «Eгo императорскому высочеству, цecapeвичy и великомy князю Павлy Петровичy, любезномy cынy мoeмy» («A son altesse impériale, le césarévitch et grand-duc Paul, mon fils bien-aimé»). Sous cette enveloppe se trouvait le manuscrit des Mémoires que nous publions. Le cahier se termine brusquement vers la fin de 1759. On dit qu’il y avait des notes détachées qui auraient dû servir de matériaux pour la continuation. Il y a des personnes qui disent que Paul les a jetées au feu: il n’y a pas de certitude à ce sujet. Paul tenait en grand secret le manuscrit de sa mère, et ne le confia jamais qu’à son ami d’enfance, le prince Alexandre Kourakine. Celui-ci en prit une copie. Une vingtaine d’années après la mort de Paul, Alexandre Tourguéneff et le prince Michel Vorontzoff obtinrent ...
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que partout ailleurs. C’était comme un couvent tranquille dans lequel je pensais me retirer du monde – tant que nous serions inutiles l’un à l’autre. Il m’a beaucoup tourmenté, je ne m’en fâche pas,je sais que ce n’est pas sa faute… mais je n’ai plus ni force, ni désir de partager ni ses jeux féroces, ni ses récréations banales. Cela ne veut pas dire que je me sois fait moine à tout jamais,...
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 27 (15) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: idéalisant. Vous l'avez conservé et c'est parfait — pour dorer cette pillule de la vie. Je veux voir ce que vous avez fait de 48 et comment vous avez illuminé ces tristes événements. Il me semble qu'il y a des pages ou la langue française n'est pas suffisamment soignée. Est-ce Domengé a lu? Pour les simples fautes M r David vous corrigera — le style non. J'ai vu le grand pensionnat de Beblenheim et j'ai passé une journée avec J. Macé. C'est bon, mais sa ligne de l'instruction populaire est meilleure. C'est un nouveau chemin. L'Alsace est très provincial, — mais il me plaît, il y a plus de vigueur, plus de nerfs — le mélange latino-tedesque est bon pour tout— à l'exception de la prononciation française. Nous irons peut-être à Bâle pour rencontrer Tata. En attendant adressez les lettres à Tkhorzevsky (504, Route de Carouge). Il principe Ippopotamo — se meurt, quel farceur, qui a pu penser. Adieu. Chère Olga. Voilà une relation du voyage de Tata, j'attends la tienne, écris à tête reposée. N'écris pas d'emblée, mais fais un brouillon, — laisse-le deux, trois jours — et reviens avec un désir féroce de réduire par moitié et de corriger. Ensuite envoie à moi. Tata est devenue emancipatissime — traverse les montagnes, vit avec les sauvages comme Livingston toute seule — et me demande des conseils deux jours trop tard — pour ne pas être contrecarrée. Je t'embrasse. Adieu. J'ai été indisposé pendant une semaine, c'est la chaleur qui m'a accablé. N et Lise saluent. Перевод 27 июня 1868. Mulhouse (Haut Rhin), Hôtel Romain. Дражайшая Arista[557]. Я напрасно ждал писем от вас,...