• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "CAPITAL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 26 (14) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    3. Герцен А. И. - Пинто М. - А., 4 октября (22 сентября) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 24 (12) сентября 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Bonne nouvelle! (Добрая весть!)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Герцен А. И. - Фази Д., 22 (10) января 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    9. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    10. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Герцен А. И. - Фогту К., 17 (5) января 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    12. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    13. La famine continue à sévir en Russie… (В России продолжает свирепствовать голод...)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) июня 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 11 июля (29 июня) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    16. Герцен А. И. - Фогту К., 13 (6) декабря 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    17. По экзамену "единица" (По поводу вопроса о публичных испытаниях)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    18. Герцен А. И. - Краевскому А. А., После 11 августа 1845 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    Часть текста: of liberty, emancipation, progression, can scarcely remain indifferent to such a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still exists, is the exact image of the great communes ...
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 26 (14) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: de définitif, mais la position est complètement changée. Et cela, с’est un avantage. Encore une fois, le 1 mars j’aurais ri au nez de l’homme qui aurait voulu me faire accroire que dans 10 jours toute la face de Paris changerait. — Quelle issue — Die Auflösung, die gänzliche, des Bestehenden, es zerfällt wirklich, à vu d’œil. As-tu lu l’article de Pr du 25? Rien de nouveau pour nous, mais regarde la tendance, regarde оù il va, prends ma dernière lettre dans la brochure Kapp et confronte avec ce qu’il dit. La démocratie est incapable de сréer, de produire, les autres sont incapables de conserver, de maintenir, de contimuer. On a proposé une loi contre la presse — eh bien, il n’y a qu’une seule feuille qui soutienne le projet, et cette feuille c’est Nap . Les journaux les plus avancés commencent à tenir une langue modérée, sérieuse, les nuances s’effacent — c’est la conscience de la force. Rien de plus facile que d’installer à présent un despotisme de Paraguay sans le docteur Francia — mais ce despotisme trouvera à présent un contrepoids immense. Les journaux royalistes tombent avec acharnement sur l’armée et les petits-bourgeois — tout cela leur échappe. — Le public a accueilli la pièce de Ponsard sans aucune marque d’horreur, qu’on...
    3. Герцен А. И. - Пинто М. - А., 4 октября (22 сентября) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: qu’alors on demandera à Paris ou à l’ambassade — et quoique ni la préfecture, ni notre ambassade ne puissent rien dire, mais les cancans des mouchards sont pires que le caquetage des vieilles femmes. Si on pouvait demander tout particulièrement le ministre ce qu’on fera avec un Russe en cas que son gouvernement voulût demander son expulsion. Cela serait peut-être mieux. Pourtant je vous donnerai tous les détails de ma position. J’ai quitté la Russie en 1847. Lorsque le gouvernement Russe a vu que j’ai fait passer le capital que j’avais en Russie à Paris, il a mis le séquestre su mes biens (sur une possession seigneuriale à Kostroma); il a intercepté une partie de mon argent — ensuite il a fait une sommation à moi, j’ai refusé de rentrer. Je désire me fixer, moi et ma famille — c’est à dire ma femme et trois enfants — en Piémont, à Nice ou près de...
    4. Герцен А. И. - Герцену А. А., 24 (12) сентября 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: — но не тех, на которые мы надеялись. Проект отъезда все так же: к 20 дети едут в Париж, потом я, потом Nat . Огарев купается в наслаждении, думая, что никого не увидит, нанимает квартиру в Кефе (помнишь Пикулина?). Ссоры между Nat и Ольгой, Татой и Мезенбрук продолжаются — как следует. Кроме Таты — виноваты все. Мейз<енбуг> дошла до того, что не может больше без спазм говорить, если не хвалят Ольгу. Nat в ней преследует все, что сама делает. Мейз<енбуг> уже хотела ехать к тебе во Флоренцiю, но опять все уладилось — Wustenstillstand[125]. Я тебя спрашивал, не может ли Ольга плыть на том же корабле, т. е. жить с Мальвидой у Шиффа, — ты не отвечал. Ты бы ей давал уроки (все это к маю месяцу). Главное, почему я пишу, — это надпись; сейчас пришли мне и не позволяй делать без моей поправки. Тата и Мейз<енбуг> отправились к Рейхенбаху. Прощай. Пиши до   20 сюда. Рукой О.   А.   Герцен: Милый Саша. Я тебя целую. Твоя Ольга Искандер. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано, с купюрами: Л  XVII, 343. Хотя я и не могу ∞ Рим-то, видно, в долгий ящик.  — Смысл...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 29 (17) сентября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: J'ai lu la lettre de Campe — il faut prendre chez Volkhaus l'article italien et où sont les exemplaires des mémoires. Sagen Sie d Campe, daß Sie die Novellen übersetzen wollen, welche in den Unterbrochenen Erzählungen — im 1854 gedruckt waren. Was haben Sie d übersetzt, ich zweifle sehr an die Leichtigkeit der nationalen Nuancen — übrigens ich werde korrigieren. Trübner fait le difficile. D 1. Teil von Daschkofj werde ich Ihnen schicken. Domengé hat gekauft eine kleine Bude für die Frau. Da es doch zu weit war, um zu Kinkels zu gehen, wollen wir probieren die Sing und Pianostunden mit M-selle An Hermann. — Heute ist die erste Lektion. Vogt gibt den Rat — meinen Paß durch die Intervention des Comeil Fédéral zu visieren. Die Wasserkur hat Gutes gemacht — dennoch habe ich 2 Tage heftige Kopfschmerzen (v 4. August zum ersten Mal). Deville hat sie befohlen. Die Kinder sind alle gesund und grüßen Sie viel. Adieu. Alex wird bei dem berühmten Grant— die vergleichende Anatomie hören, die Anatomie des Menschen — bei Deville, die mikroscopische Anat und Physik. Mit den Lektionen von Worcell und Althaus — geht es an. Wir lesen jetzt die Panslavischen Journale — das sind wilde Bestien, griechische Jesuiten, schlechter als Alexander und seine Minister. Перевод 29 сентября. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида. — Я начинаю «капитальной новостью». Иван Головин, вследствие его смиренного ходатайства, только что получил амнистию от Александра — при условии поступления на императорскую службу! Что вы об этом скажете? И вообразите, что он помещал статьи против Александра и после отсылки своего ходатайства; которое он скрыл от всех. — Теперь даже слепые...
    6. Bonne nouvelle! (Добрая весть!)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: дело») — revue mensuelle complètement socialiste et révolutionnaire. La visière étant baissée — nous ne connaissons pas la rédaction, mais nous sympathisons avec elle de tout notre cœur. Evidemment elle est composée de jeunes gens ardents,ayant toute l'impétuosité de l'adolescence,tout le «juvenil bollore» qui jette bravement le gant et pose avec un sans-égard absolu les questions les plus ardues. En lisant la première livraison — nous nous sommes transportés — avec un sentiment de regret de la vieillesse — à d'autres temps — aux temps où nous écrivions Vom andern Ufer et nos Lettres de France et d'Italie (1849—50). Nous retrouvons dans la Cause du Peuple la même audace d'allures, rejetant tout compromis, méprisant toute concession et cherchant plutôt la formule des l'avenir que l'application immédiate. — Nous y voyons un des caractères les plus tranchés de la pensée russe. Elle ne peut...
    7. Герцен А. И. - Фази Д., 22 (10) января 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: vous concevez très bien les causes qui me font préférer la naturalisation genévoise. — Je sais que pour tout cela ma présence est nécessaire, et je suis tout prêt à me mettre en chaise de poste et m’abriter sous la protection de M. Kohler. Mais il y a deux questions que vous me permettrez de vous adresser. — Combien de temps dois-je rester à Genève? et puis-je compter positivement que la naturalisation sollicitée ne sera pas refusée? Mes titres sont prosaïques, j’offre à la ville une petite somme, je mettrai si on désire 50 000 fr. dans la banque de Genève, je suis propriétaire d’une maison à Paris et d’un capital que je ne demande pas mieux que d’employer en Suisse. J’ai ensuite un passeport et une carte de séjour, qui certifient que je suis domicilié à Genève depuis le mois de juin 1849. Vous me mettrez, cher Président, hors de l’atteinte du tzar, et la ville ne perdra rien, ayant un fainéant de plus....
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: Jo sono nato à 1812, Alex — 1839. Or j’avais 27 ans à 1839, précisément l’âge d’Alex — en 1866. Cela n’arrive pas souvent dans la vie de deux individus. Je tâcherai de vous envoyer vers le 10 juillet 1000 fr s pour vous donner encore l’occasion de les recevoir avec une prime. Eh bien vous voilà bien Emanuélisée — à 3 h. du matin, in einem Schiff, — pourtant le manifeste de S. M. prussienne est le chef d’œuvre du moyen âge brandenbourgisé. Au moins l’Autrichien raisonne et floue — mais cela c’est toujours. «Wir müssen nicht nur Soldaten sein, sondern Soldaten sind». — Ici finit la partie politique de l’épître. Ceux qui sont vieux — ne sont pas toujours capables d’être Vieusseux. — Mais la proposition n’est pas impossible — (La première, c’est-à-dire d’acheter le Forum Romanum et y établir la Cloche était aussi bonne). Faites faire par Alex une...
    9. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: Vous êtes ainsi arrivé au même point que moi, qui me suis éloigné d'un monde incomplet, livré encore au sommeil de l'enfance et n'ayant pas conscience de lui-même. Vous vous sentiez à l'étroit au milieu de ces murs noirâtres, crevassés par le temps et menaçant ruine de toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je...
    10. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: which they could have individually emancipated, and now they are abroad preaching emancipation — and living on the money derived from the sale». (Traduction: «Mais ces bruyants philantropistes, tels que Herzen et même Tourguéneff[171] illustrent leur caractère en vendant leurs serfs, qu’ils auraient pu émanciper individuellement, et maintenant ils sont à l’étranger prêchant l’émancipation — tout en vivant sur l’argent tiré de la vente». ) Je déclare formellement que tout ceci est une calomnie; que je n’ai jamais, ni avant mon départ de la Russie, ni depuis, vendu une terre quelconque, habitée ou non habitée, un serf quelconque de quelque dénomination que ce soit. Bien plus, non seulement je n’ai jamais vendu de propriété seigneuriale, mais je n’en ai jamais rien hypothéqué, rien transmis, rien cédé et je n’ai fait ni vente simulée, ni acte détourné quelconque, ayant pour but la vente d’un serf ou d’une terre habitée. Cela n’est pas tout. En 1846 — après la mort de mon père, — j’entrai en possession de deux maisons, situées à Moscou, d’un capital déposé à la Banque Impériale, et d’une propriété foncière (c’est à dire de quelques villages) située dans le gouvernement de Kostroma. Non seulement cette propriété n’est pas vendue, aucun paysan n’a été...