• Приглашаем посетить наш сайт
    Мандельштам (mandelshtam.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FRIEDRICH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 2. Размер: 197кб.
    2. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 1852 - февраль 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    4. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 2 марта (18 февраля) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) августа 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    7. Россия и Польша. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    8. Герцен А. И. - Сатину H. М., Август 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Письма об изучении природы. Письмо пятое. Схоластика
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 5 апреля (24 марта) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Западные книги
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    12. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXVII
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    13. Герцен А. И. - Краевскому А. А., 19 января 1845 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    14. Записи в вятской тетради
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    15. Былое и думы. Часть четвертая. Москва, Петербург и Новгород (1840–1847). Глава XXV
    Входимость: 1. Размер: 94кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 2. Размер: 197кб.
    Часть текста: достоянием читателей. То же можно сказать и о некоторых произведениях Герцена, напечатанных в русских и особенно в иностранных периодических изданиях, но до сих пор не выявленных. Сведения о неизвестных произведениях Герцена заимствованы из его писем[52] и сочинений, а также из мемуаров и переписки современников, из следственных материалов и периодической печати. Публикуемый перечень дает возможность не только убедиться в том, насколько велика утраченная часть творческого наследия Герцена, но в какой-то степени восстановить содержание многих не дошедших до нас произведений. Работа эта может служить и своего рода ориентиром в целенаправленных поисках утраченных трудов Герцена. В обзор включены также творческие замыслы Герцена, упоминаемые в различных источниках; в ряде случаев трудно, а порой и совсем невозможно утверждать, что тот или иной замысел не был реализован писателем. В сущности, авторское изложение неосуществленного замысла и передача содержания безвозвратно утраченного произведения не имеют значительного качественного различия. Для удобства пользования обзором замыслы каждый раз отмечаются перед заголовком значком *. Вне настоящего обзора остаются сведения о замыслах Герцена, недостаточно конкретно обозначенных. Таковы, например, программа статей для задуманного им в 1834 г. журнала (I, 59—61); высказанное намерение записать «характеристические подробности», слышанные от «очевидца и долею актера в трагедии следствия по 14 декабря» — А. А. Тучкова (II, 268); согласие участвовать в «издании для отроческого возраста» ( Пассек , II, стр. 446), в неустановленной иностранной газете (XXVII, 278—279), в каком-то русском издании[53] (XXVIII, 196), в журнале «Дело» (XXX, 136); готовность напечатать в ...
    2. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 1852 - февраль 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: IV Zu Berlin im alten Schlosse Sehen wir aus Stein gemeßt Wie ein Weib mit einem Rosse Sodomitisch sich ergoßt. * Und man sagt, das jene Dame Die erlauchte Mutter ward Unsers Fürstenstammes, — der Same Schlug fürwehr nicht aus der Art. * Ja bei Gott, sie halten wenig Von der menschlichen Natur, Und an jedem Preussenkönig Merkte man die Pferdespur. * Das brutale in der Rede, Das Gelächter ein Geviehr Stallgedanken — und das öde Fressen — jeder Zoll en Thier. Du allein, du, des Geschlechten, Jungstor Sprosse, fühlst und denkst Wie ein Mensch — du hast ein ächten Christenherz — und bist kein Hengst. H. Heine. Savez-vous que Heine est maintenant à Vienne? Перевод ОДА ФРИДРИХУ ВИЛЬГЕЛЬМУ IV Средь скульптур дворца в Берлине Конь и женщина стоят, Что друг с другом и поныне Содомитский грех творят. По преданью, эта дама — Венценосцев наших мать, И следы былого срама В них нетрудно отыскать. Человеческого мало У породы этой всей: Что-то конское попало В жилы прусских королей. Еле теплится сознанье В тусклом взоре. Нрав жесток. Речь напоминает ржанье: Звери с головы до ног. Отличался с малолетства Ты один, в роду меньшой, — Человек — не жеребец ты И христианин душой[226]. Г. Гейне. Знаете ли вы, что Гейне теперь в Вене? Примечания Печатается но фотокопии с автографа (OSК). Впервые опубликовано (факсимильно): ЛН, т. 64, стр. 423. Датируется предположительно на том основании, что с Ф. Пульским Герцен но знакомился в 1852 г., а 17 февраля 1856 г. Г. Гейне умер. Стихотворение Гейне ...
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    Часть текста: in Russland. Aus dem russischen Manuscripte» в журнале «Deutsche Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben. Herausgegeben von Adolph Kolatschek», Bremen, 1851, Januar (erste Hälfte), S. 16–28, Januar (zweite Hälfte), S. 81–92, Februar (erste Hälfte), S. 183–193, Februar (zweite Hälfte), S. 271–284, März (erste Hälfte), S. 358–380, März (zweite Hälfte), S. 430–447, Mai (erste Hälfte), S. 221–225. В каждом выпуске, за исключением второго мартовского, в конце герценовского текста подпись: «Iscander». Первая публикация сопровождена следующим примечанием: «Dieser und die folgenden Artikel desselben Gegenstandes sollten zu der fünfundzwanzigjährigen Jubelfeier Zar Nicolaus I erscheinen; zufällige Hindernisse haben dasselbe verzögert» [101] . О переводном характере немецкой публикации говорит подзаголовок: «Aus dem russischen Manuscripte»; о том, что этот перевод не был авторизованным, свидетельствует письмо Герцена к друзьям от 19 июня 1851 г. из Парижа: «Я напечатал в Ницце небольшую брошюрку о России. Это исправленное издание статей, бывших в журнале Колачека о России, испорченных редакцией и...
    4. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 2 марта (18 февраля) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: Совсем не верно, Англия — не «Русская беседа», не «Москвитянин», не салон Свербеева, чтоб знать что-нибудь о Шевыреве. Мельгунов пишет об этом с горестью — а я, признаюсь, рассмеялся, у меня такое уж сердце. А потому сейчас г сию минуту бери перо и пиши. Кто бил (правда, М<ельгунов> называет В. Бобринского), В какое место, По какой причине, Cur, quando, quibus auxiliis?[41] Если не знаешь, солги, я поверю, мне все равно — лишь бы читать. А Мельгунов растет в сарданапальстве: говорит, как Глинка прекрасно умер, — а Кашперов пишет — Глинке едва остается 24 часа, а он пьян и лежит с двумя нагими девками, к большому скандалу докторов. Так Мельгунов-то это называет прелестной кончиной — а впрочем, коли на выбор, так лучше с двумя девками, нежели с одним попом. Очень, очень рад буду познакомиться с Толстым — поклонись ему от меня как от искреннего почитателя его таланта. Я читал его «Детство», не зная, кто писал, — и читал с восхищеньем, но второго отдела не читал вовсе — нет ли у него? Если ему понравились мои записки, то я вам здесь прочту — выпущенную главу о Вятке и главу о Грановск<ом> и Кетчере. Мельгунову скажи, что я не советую с его глазами ездить прежде мая месяца, сырость будет неимоверная. В Путнее очень хорошо. Железная дорога у нашего дома и ходит всякий час. Я снова помирился с Англией — ив знак моей благосклонности нанял мою квартиру, которой срок был 1 марта, до 1 декабря. Ты напрасно думаешь, что я ненавижу Некрасова — право, это вздор. В его стихотворениях есть такие превосходные вещи, что не ценить их было бы тупосердие. Но что я нелегко прощаю юридические проделки, вроде скупки векселей Огар<ева>, я его союза с «плешивой вакханкой», как ты назвал Мар<ию> Льв<овну> — то это у меня такой педантизм, я всё скорее прощаю, нежели такие обдуманные ...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) августа 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: chancellerie. Sotchinenia A. Puchkina, isdanié Annenkova, S. Pétersb , 1854 - 57, VII vol. Gedichte von Alexander Pouschkin, deutsch v Friedrich Bodenstedt, Berlin, 1854. Du développement des idées révolutionnaires par A. Herzen, 2. Ed., Londres, 1853. Alexandre part le 23 ou le 25 — cela fait une révolution entière dans ma vie. Il le faut, rien à dire par conséquence. Je ne vous ai rien écrit avec les journaux par une simple raison; lorsqu'on envoie sous bande — on ne doit pas écrire. — Quant à votre opinion sur le cher — Bescher (prononciation française) je ne la partage pas. C'est un esprit fin — mais étroit séide de David Urquart, — qui, je suis sûr, me prend tant soit peu pour un agent russe (au reste vous ne lui direz pas un mot de cela — je le pense — et je vous en prie). Tout le monde vous salue, on fait les portraits de Tata et Olga en plâtre. Adieu. A. Herzen....
    6. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: a été sous les meilleurs auspices du monde, j’ai rencontré toute la petite famille prête à aller à un examen où Colas devait figurer... et je restai seul avec les voyageurs dans le Obernschöngrünschneebedecktberg, mais dans un quart d’heure la force publique envahit l’appartement, c’était une députation qui a reçu ordre du directeur de m’emmener vif ou mort à l’examen. Vous connaissez mes idées sur la mort, je lui déclare donc que si l’аlternative est telle — je suis à ses ordres; alors ils me menèrent dans un désert de neige jusqu’au cou, dans un salon très bien éclairé pour les aveugles qui jouaient la flûte et touchaient le cœur et le piano, on leur démontrait la chaleur palpable — i! faisait au moins 45 degrés de Réaumur. — Cela n’est pas tout... moi en habit de voyage, paletot vert de grenouille à l’extérieur, Cognac de la Couronne au dedans... on me mène dans un cercle d’aristocrates, dont le plus jeune lisait un compte-rendu qu’il a commencé par ces mots: «Voilà pour la quarantième fois que j’ai...
    7. Россия и Польша. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: декабря 1858 г., где Герцен сообщает о своем намерении отвечать на статью, опубликованную в «Przegląd Rzeczy Polskich» (см. т. XIII наст. изд., Стр. 434). Второе письмо было напечатано в К, л. 34 от 15 января 1859 г., Стр. 273—276, под названием «Россия и Польша. Ответ автору статьи о русской типографии в Лондоне. (Письмо второе)», за подписью Искандер , с датой: 12 января 1859. Третье письмо было опубликовано в К , л. 37 от 1 марта 1859 г., Стр. 299—302, под названием «Ответ на письмо из Польши», за подписью Искандер , с датой: Park House, Fulham, 10 февраля 1859. По-видимому, третье письмо было написано Герценом в очень короткий срок, так как 8 февраля 1859 г. он писал М. Мейзенбуг: «Ich habe aus Warschau einen enormen Brief bekommen gegen mich aber sehr chevaleresque <Я получил из Варшавы огромное письмо, направленное против меня, но очень рыцарское>»; эта оценка письма из Польши совпадает с той, которая дана ему в третьем письме (см. наст, том, Стр. 26). Появлению четвертого письма предшествовала заметка «Przeglqd Rzeczy Polskich» в К, л. 63 от 15 февраля 1860 г., Стр. 530 (см. наст, том, Стр. 236); это письмо было опубликовано в К , л. 65—66 от 15 марта 1860 г., Стр. 539—544, под названием «Россия и Польша. Письмо к автору статей: Postçpowa mysl rosyjska wobec zadan polskich», за подписью Искандер , с датой: 10 марта 1860. Пятое письмо было напечатано в К, л. 67 от 1 апреля 1860 г., Стр. 555—558, под названием «Россия и Польша. Второе письмо к автору статей: Postçpowa myél rosyjska wobec zadafî polskich», за подписью И -р , с датой: 10 марта 1860. Каждым из пяти писем открывался соответствующий лист «Колокола». Все пять статей были объединены Герценом в один цикл в сборнике «За пять лет (1855—1860). Политические и социальные статьи Искандера и H Огарева. Часть первая...
    8. Герцен А. И. - Сатину H. М., Август 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: отвергает мнение, чтобы у меня была эпилепсия; он говорит, что болезнь происходит от стриктуры и патологические явления нервной системы зависят от присутствия мочевины в крови. Стриктура же теперь настолько подалась, что нервных явлений ожидать не следует; но не настолько подалась, чтобы избегнуть операции (впрочем, не мучительной и не значительной — сечение стриктурного шрама посредством крошечного лезвия в катетере). К операции я приступлю или через 3 недели, или месяцев через 8, как устроятся обстоятельства. Об этом в конце месяца сообщу. Вот тебе ясный отчет. Говорить об этом не следует. Наши обеспокоились бы, а дело неважное; это тебе и П<и>к<улин> скажет. Живем мы смирно и работаем. Я совершенно не пью и долго еще не буду; Да и едва ли когда предамся с остервенением крепким напиткам. Несмотря на все пристрастие, светлое состояние мозга и постоянная работа меня больше прельщают; это становится привычкой. Но светлое состояние мозга не значит еще вообще светлое состояние духа. Радоваться нечему. Третья страница твоего письма меня удивила. Редакция, которую ты так хвалишь,...
    9. Письма об изучении природы. Письмо пятое. Схоластика
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    Часть текста: мало-помалу то тот основный элемент свой, то другой; но все это были полумеры, события более, нежели убеждения, или убеждения, не переходившие в события. Философия с Сократа, и даже до него, стремилась снять односторонность эллинскою воззрения и во многом отрицала его, – но отрицала внутри известного круга, за пределы которого, несмотря на всю жизненность свою, она редко переходила. Исторические события вводили обычаи, прямо противоположные религиозным нормам древней жизни; но они прививались тайком и бессознательно; например, обоготворение цезарей фактически снимало язычество, перенося богов совсем на иную почву; статуя представляла мистическое сочетание камня с самой всеобщей человеческой или божественной сущностью; поклонение Клавдию или Нерону смешивало божественное с существующим человеком – это своего рода атеизм. Основы гражданского устройства древних республик считались едиными истинными и были поруганы какой-то нелепой пародией на них во время империи. Все эти отрицания, вы видите, недобросовестны, лукавы, отрывочны. Образованные люди видели нелепость язычества, были вольнодумцы и кощуны, – но язычество оставалось как официальная религия, и на улице они поклонялись тому, над чем ругались дома, потому что чернь стояла за него; иначе и быть не могло: у ней только и оставалось. Ни у кого не было храбрости открыто, громогласно отрицать основания древней жизни, – да и во имя чего могла возникнуть такая высокая дерзость? Внутри римской жизни могло явиться мрачное, ...
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 5 апреля (24 марта) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 5 апреля (24 марта) 1858 г. 162. М. МЕЙЗЕНБУГ 5 апреля (24 марта) 1858 г. Путней. 5 Apr . Putney. Laurel House. Liebe Malvida, Friedrich Althaus fragt mich, ob er meine Broschüre übersetzen kann —ich schrieb ihm, daß Sie wollten die Broschüre übersetzen — und daß ich Sie bitte, ihm zu schreiben — also seien Sie so gut und tun Sie das. Olga ist noch immer sehr böse — es heißt die Sache geht viel langsamer und macht ihr viel Schmerz. Adieu. Перевод 5 апреля. Путней, Laurel House. Дорогая Мальвида, Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести и что я прошу вас ему написать. — поэтому, будьте добры. сделайте это. Ольга все еще очень сердита — это значит, что дело идет гораздо медленнее и причиняет ей сильную боль, Прощайте. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Год написания определяется упоминанием о брошюре Герцена «Франция или Англия?», опубликованной в апреле 1858 г. в Лондоне на французском языке и в том же году изданной в Гамбурге в немецком переводе М. Мейзенбуг (см. комментарий к письму 156). Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести... — Письмо Ф. Альтгауза и ответ Герцена неизвестны. Ольга все еще очень сердита ~ причиняет ей сильную боль. — В первых числах апреля 1858 г. дочь Герцена Ольгу покусала собака — об этом см. письмо 163.