• Приглашаем посетить наш сайт
    Гаршин (garshin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HAUTEUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 79кб.
    2. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 2. Размер: 109кб.
    3. Россиада
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    4. Je vous prends pour juges… (Беру вас в судьи…)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина апреля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    8. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 27 (15) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    9. Другие редакции. С того берега. Donoso Cortés, marquis de Valdegamas, et Julien, empereur romain
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 31 (19) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    12. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    13. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    14. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    15. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    16. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 - 24 (11 - 12) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    17. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    18. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    19. Герцен А. И. - Сазонову Н. И., 15 - 16 (3 - 4) февраля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 79кб.
    Часть текста: au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с русского первых томов моего «Былое и думы», не тем заглавием, которое было дано автором, – «Русский мир и революция». Это сочинение, теперь уже полностью распроданное, имело некоторый успех. Друзья, которых и уважаю и ко вкусу которых питаю большое доверие, неоднократно высказывали мне желание видеть перевод следующих томов. Мне хотелось издать все сочинение целиком… Под рукой у меня не было переводчика, а время...
    2. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 2. Размер: 109кб.
    Часть текста: et l'opinion publique après le 14 décembre 1825 Les vingt-cinq années qui suivent le 14 (26) décembre sont plus ditficiles à caractériser que toute l'époque écoulée depuis Pierre Ier. Deux courants en sens inverse, l'un à la surlace, l'autre à une profondeur où on le distingue à peine, embrouillent l'observation. A l'apparence, la Russie restait immobile, elle paraissait même reculer; mais, au fond, tout prenait une face nouvelle, les questions devenaient plus compliquées, les solutions moins simples. A la surface de la Russie officielle, «de l'empire des façades», on ne voyait que des pertes, une réaction féroce, des persécutions inhumaines, un redoublement de despotisme. On voyait Nicolas entouré de médiocrités, de soldats de parades, d'Allemands de la Baltique et de conservateurs sauvages, lui-même méfiant, froid, obstiné, sans pitié, sans hauteur d'âme, médiocre comme son entourage. Immédiatement au-dessous de lui se rangeait la haute société qui, au premier coup de tonnerre qui éclata sur sa tête après le 14 décembre, avait perdu les notions à peine acquises d'honneur et de dignité. L'aristocratie russe ne se releva plus sous le règne de Nicolas, sa fleuraison était passée; tout ce qu'il y avait de noble et de généreux dans son sein était aux mi-Qes ou en Sibérie. Ce qui restait ou se...
    3. Россиада
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    Часть текста: только подробности, которые было бы небезопасно печатать. Комментарий мы не прибавим никаких; всякое слово может только ослабить впечатление. Мы бесконечно благодарны нашим корреспондентам и просим еще и еще подробностей об интересном процессе, которым петербургское правительство переходит в какой-то лимбургский сыр. Начнем с невинного дивертисмента преданности и усердия, поставленного князем Суворовым в день рождения государя. Дело началось вот как: при дворе, как известно, постоянно пилят Суворова за его либерализм и за революционный дух петербургских жителей, которому он, по мнению строгоновской партии, не противудействует довольно усердно. Вот Суворов вместе, как говорят, с Долгоруким выдумал в виде ответа демонстрацию. Он известил в официальной бумаге Анненкова, что дошли до него слухи о том, что народ готовится собраться 17 числа на Адмиралтейской площади и там, становясь па колени, поднести государю хлеб-соль, то что он считает своею обязанностью известить г. обер-полицмейстера, что он (т. е. генерал-губернатор), с своей стороны, никакого препятствия к подобному изъявлению народной преданности не видит. Дальнейшего хода дела почти и рассказывать нечего; Анненков, разумеется, смекнул, в чем дело: созвал всех частных и объявил им, что его светлость не видит никакой причины препятствовать выражению чувств петербургского населения. Частные объявили в свою очередь квартальным ту же самую радостную новость, а теперь (писано два дня до демонстрации) городовые и будочники сгоняют народ в частные дома; с них берут по полтиннику, а с более зажиточных и по рублю серебром на золотое блюдо, на котором будут подносить ...
    4. Je vous prends pour juges… (Беру вас в судьи…)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: l'infâme que je lui dénonçai, une sentence d'autant plus solennelle et plus terrible qu'elle aurait pour exécutrice la conscience de tous les hommes de bien. Nos frères de la démocratie européenne, répondant sponta nément à mon appel, unanimes dans leur réprobation, se sor déclarés prêts à flétrir publiquement un homme qui a forfait à l'honneur. Les choses en étaient là. Cependant quelques-uns de mes amis, exécuteurs fidèles des volontés dernières d'une sœur respectée, allaient confondre le misérable jusque dans son domicile. Après l'avoir moralement contraint au silence, ils lui lisaient la lettre que lui avait écrite sur son lit de douleur la femme dont il a creusé la tombe Cette lettre qu'il avait renvoyée à son auteur, en l'accompagnant d'un commentaire odieux, qu'il disait n'avoir pas voulu lire et qu'il avait ouverte lue, elle contenait sa suprême condamnation. Le coupable, frappé de stupeur, en écoutant l'arrêt authentique qui le condamnait sans appel, n'a retrouvé quelque semblant de courage que pour fuir et invoquer à grands cris le secours de la police. Ernst Haug, alors, transporté d'une juste indignation, a puni le lâche, en lui imprimant sur le visage le cachet de son mépris. Le sieur Herwegh n'a protesté contre la flétrissure, dont il garde l'empreinte, qu'en m'envoyant un second cartel. Cette protestation était facile à prévoir. Quant à moi, loin qu'elle me fasse dévier de ma route, elle m'y maintient plus ferme que jamais. Que le verdict soit donc...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина апреля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: décidé que nous allons à Gênes — je veux voir si l'on peut y rester pour l'hiver. La seule grande chose c'est l'éducation de Lise. Son intelligence se développe avec rapidité, mémoire énorme — mais par moments elle est insupportable et cela n'est pas dans sa nature; lorsque N se fâche — elle est d'accord que ce serait mieux de la placer en pension. Où? Colmar, Strasbourg — l'affreux climat de l'Alsace. Je suis très content de Tata. Seulement elle travaille peu. Enfin à 22 ans — finita la comedia — on s'éduque — on n'est plus éduqué. Adieu. Перевод Клянусь, что если бы это зависело от меня, то я никогда не покинул бы полуденные страны, — физически я себя чувствую wie ein Fisch im Wasser[317]. Прекрасная перспектива поехать в ноябре в Женеву — мне мало улыбается. Ах, как я хотел бы иметь точку опоры. Архимед тоже мечтал о ней... Жизнь тут недурна — Тата и Лиза — не выходят из воды. В самом деле, храбрость Лизы в плаванье поразительная — она заплывает далеко и прыгает в воду (смотри иллюстрацию на стр. 2) с высоты. Заставьте делать то ...
    6. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    Часть текста: года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine ETUDES HISTORIQUES SURJLES HEROS DE 1825 ET LEURS PREDECESSEURS D'APRES LEURS MEMOIRES ЗАПИСКИ ДЕКАБРИСТОВ: И. Якушкина, князя Трубецкого, Лондон, 1862, Вольная русская типография. — Статьи «Полярной звезды»: о Рылееве, Бестужеве, Н. Муравьеве, «Император Александр I и В. Каразин» MEMOIRES DES DECEMBRISTES: Mémoires de J. Yakouchkine, du prince S. Troubetzkoï, Londres, 1862, Imprimerie russe. —Mémoires et articles sur Ryléieff, Bestoujeff, N. Mouravioff, l'Empereur Alexandre 1er et V. Karazine, insérés dans l'Etoile Polaire, etc., etc. Le mouvement politique non officiel et gouvernemental, ne date réellement, en Russie, que du règne d'Alexandre I er , et principalement de 1812. Les dernières années du règne de Catherine II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y...
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    Часть текста: devant son propre principe-et reniait la civilisation occidentale, au nom de laquelle Pierre Ier avait foulé aux pieds la nationalité, mais encore pour les hommes que le gouvernement avait détachés du peuple, sous prétexte de civilisation, et qu'il commença à pendre lorsqu'ils furent civilisés. Le retour aux idées nationales conduisait naturellement à une question dont le simple énoncé contenait déjà la réaction contre la période de Pétersbourg. Ne faut-il pas ohercher une issue à la déplorable situation dans laquelle nous nous voyons, en nous rapprochant du peuple que nous méprisons sans le connaître? Ne fallait-il pas revenir à un ordre de choses plus conforme au caractère slave et quitter la voie de la civilisation exotique et forcée? Question grave et d'un intérêt actuel. Mais à peine fut-elle...
    8. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 27 (15) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: -Ж. ПРУДОНУ 27 (15) августа 1849 г. Женева. Monsieur, j’ai l’honneur de vous envoyer sous cette enveloppe une lettre pour Mrs de Rotschild et le traité signé, — c’est la réponse la plus nette à la lettre que vous avez eu la complaisance de m’écrire le 23 août. Mais savez-vous, Monsieur, que vous avez signé le traité avec un barbare, et un barbare d’autant plus incorrigible, qu’il l’est non seulement par naissance, mais par conviction. Mon plus grand désir serait de pouvoir imprimer à la partie étrangère du journal le caractère de la haine profonde et complète pour le vieux monde, роur la civilisation agonisante; en véritable Scythe je regarde avec plaisir comment ce vieux monde, qui s’écroule, s’abîme et je n’ai pas la moindre pitié de lui; et с’est à nous qu’il appartient...
    9. Другие редакции. С того берега. Donoso Cortés, marquis de Valdegamas, et Julien, empereur romain
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: Thomas, ils touchent la plaie et ne croient pas à sa profondeur. "Voilà,-- disent-ils,-- les progrès de la gangrène sociale; voilà l'esprit de négation qui souffle la destruction, voilà le démon de la révolution qui ébranle les derniers soutiens du vénérable édifice politique; c'est clair, notre monde court à sa perte, entraînant avec lui la civilisation, les institutions; il a déjà un pied dans la tombe..." Et ils ajoutent: "Doublez la force des gouvernements, ramenez les hommes aux croyances qu'ils n'ont plus, appuyez l'autorité sur les armées permanentes, il y va du salut d'un monde entier!". Sauver un monde par des réminiscences, par des mesures coercitives?-- Quelle démence! On le sauve par une bonne nouvelle, et non par une religion réchauffée, on le sauve par un verbe qui porte en germe un nouveau monde, et non par la restauration d'un ordre de choses vieillies. -- Chrétiens, vous le savez! Est-ce obstination de la part des conservateurs, ou manque d'intelligence; est-ce la peur d'un avenir sombre qui trouble leur entendement, parce qu'ils ne voient que ce qui succombe, parce qu'ils ne s'attachent qu'au passé et ne s'appuient que sur des ruines, prêtes à s'écrouler? C'est aussi le résultat de la confusion complète des idées, à laquelle nous sommes parvenus à force de...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 31 (19) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: côté dans votre caractère — où moi, loin de me sentir votre besson, je me sens froissé, indigné. Passer outre, ne pas en parler — serait assez lâche et passablement traître. Hier la journée passait assez bien, le soir on nous apporte vos lettres, j’ouvre et je sens que je rougis, Emma attendait avec le plus grand empressement un mot, me demande — il n’y avait que son adresse. Hier vous avez oublié d’écrire un mot à propos de Horace, aujourd’hui préoccupé du non recevoir de diable sait quelle lettre — vous n’avez rien écrit — je ne suis pas une femme, mais j’ai senti un frisson, que je sens toujours lorsque quelque chose de dur touche mon cœur. Elle, dévouée comme elle est (ce que je prends pour une maladie), elle était anéantie. Nous parlâmes longtemps, je mentais, je vous inculpais, pour vous justifier — et maudissant ce rôle louche, je me jetai vers 3 h sur le lit. Triste, ému, j’ai beaucoup pensé, voilà, les résultats. Aimer, ne pas aimer une femme, un homme — с’est involontaire et je n’oserai jamais toucher à ces océanides de l’ame humaine. Mais no pas so permettre, ne pas désirer même d’en avoir de la cruauté capricieuse — est autre chose. L’homme qui pense qu’ suffit de l’aimer pour supporter l’oppression, le manque d’égard, a un défaut dans le cœur; peut-être c’est un résultat de l’abandon et du relâchement de caractère, amalgamé avec les exigences tout contraires de ses amis. Là, je ne reconnais plus en vous l’homme sympathique. Vous me direz que vous êtes une fois comme cela, que c’est votre nature. Eh...