• Приглашаем посетить наш сайт
    Андреев (andreev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JAME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    2. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 22 (10) апреля 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    3. Русская музыка в Лондоне
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Герцен А. И. - Саффи А., 7 июня (26 мая) 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    5. Герцен А. И. - Бельгийскому министру юстиции (Ж. - Б. Тешу)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Редактору "La Cloche"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    8. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А., 20 (8) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) апреля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Павлов А. Т., Павлов А. В.: Герцен А. И. (Русская философия. Энциклопедия)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Около 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. Герцен А. и. - Герцен Н. А. и Гервегам Г. и Э., 4 июля (22 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    14. Западные книги
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    15. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава I. Апогей и перигей (1858–1862)
    Входимость: 1. Размер: 98кб.
    16. Коротков Ю.: Господин, который был в субботу в Фулеме (Чернышевский у Герцена летом 1859 года)
    Входимость: 1. Размер: 116кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    Часть текста: laquelle nous tous movemur et sumus , et individuellement tellement raison parlant de moi — que moi-même j’ai écrit dans l’ Epilogue que tu ne connais pas et qui est devenu vieux avant d’être imprimé. (Si Kolat le désire, je le lui pourrais envoyer, mais je crains Hoffm ). «Et nous, derniers chaînons qui rattachons deux mondes, sans appartenir in à l’un, ni à l’autre — nous n’avons aucun place aux tables qui sont dressées, nous sommes abandonnés à nos propres forces. Hommes de la négation pour le passé, hommes du doute pour l’avenir, au moins pour l’avenir prochain — nous n’avons ni domaine, ni port, ni travail dans le monde contemporain, nous sommes appelés à donner un témoignage de notre force et de notre complète inutilité. — Que faire donc? — S’en aller, abandonner le monde et commencer une existence nouvelle, donner l’exemple de la liberté individuelle aux autres en s’émancipant des intérêts d’un monde qui va à sa perte? — Mais sommes-nous prêts à le donner? Emancipés dans nos convictions, sommes-nous ...
    2. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 22 (10) апреля 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: что» она разделяет мое мнение насчет его брака. И не в гнев тебе — я уверен, что настало время, когда разум деятельнее вступит в устройство частной жизни — и «амур проклятый» не будет играть первую роль. О «дуване» польских земель я послал — ты можешь не пропускать. Я торопился с приб<авлением> для корреспонд<ентов> — надобно их заманивать. Элдырина «Современность» жду. Если она хороша, надобно об ней в «La Cloche» сказать. Юмор Мечникова будет хромать. Если ничего другого нет в leading-article — возьми мою entrefilet[453] о Мазаде — я его пришлю на днях. Меня ужасно интересует ответ Мерославского. Тут можно и далее пощекотать вопрос. Ну, а ответ Бакунина?— Мечник<ова> статья не может и не должна идти в 15 мая — а в 15 июня. Если много места, я пришлю «Якушкина» (гл. II, отдел 1). — Что за милейший необыкновенник Чернецкий — der edle Exploitator[454]. В чувствительном объяснении в день отъезда он просил к 1 маю 500 фр. вперед — я сказал, что это невозможно, но что я готов дать ему — во все стороны — 500 из последней 1000, подаренной мной или отложенной для него. Он помялся и согласился. Работой завален. Делает мало. Вчера от него письмо, просит к 1 маю — не 500, а 1000. Я решительно не дам больше 500. Он оборвет меня. — А гонор туда же — и бескорыстие. Позже. Лиза благоухает и процветает как крин  з / с  ельный. Ей физически ниццкий климат сделал большую пользу. Только глаза красны ...
    3. Русская музыка в Лондоне
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: — она врывается разом, вооруженная Бортнянским и Глинкой , заявляет себя энергически и самоуверенно под партизанским начальством искусного вождя! По всему этому мы от всей души желаем успеха и успеха русским концертам кн. Голицына. И тем больше, что кн. Голицын ими начинает новую жизнь — из камергеров он делается художником. До сих пор он жил, как все русское барство, чужим трудом, значением по службе и царской милостью; теперь он начинает, как всякий независимый артист, жить своим трудом, значением своего таланта; высочайшее благоволение заменится рукоплесканиями свободной аудитории, а крестьянский оброк — платой за билеты. Мы приветствуем князя на этом человеческом поприще; путь этот, может, и не так легок, но воздух, который веет на нем, необыкновенно чист. Пример кн. Голицына очень ко времени. Это своего рода memento mori[138] для невских «князей, бояр и воевод». По несчатию, пример его труден. Тут недостаточно иметь хорошее ухо — но выработанный талант. А то у будущего графа Тимашева ухо есть, и превосходное, но ...
    4. Герцен А. И. - Саффи А., 7 июня (26 мая) 1856 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: sous les arcades de Pall-Mall, j'y serai, ou vous m'attendrez en vous consolant de mon absence par l'absinthe. De là nous irons à S James théâtre voir Levasseur qui me faisait rire jusqu'à la cholerine à Paris. De là — promenade nocturne à Richmond. Après minuit je vous garantis — samedi, le jour où vous avez voulu venir. Si je reste à Londres sans vous voir, je viendrai vous réveiller à 8 heures du jnatin. Si vous couchez avec des êtres du sexe des Campanella et Mazzoleni... Sinon — non. Et dans tous les cas — samedi à 2 h ou à 1. Vous viendrez. N'est-ce pas? Перевод Четверг. Дорогой Саффи, вы можете подумать, что у меня руки чешутся, так как я пишу вам ежеминутно, — но вот в чем дело. Хотите весело провести вечер? — После одного семестра в Оксфорде и второго в Ричмонде это вам даже необходимо. В таком случае приходите завтра, в пятницу, между 7 и 8 вечера в «Эпито» — французское кафе под сводами Pall-Mall, я буду там или же вы меня подождете, утешаясь абсентом за мой абсентеизм. Потом мы отправимся в театр S James смотреть Левассора, который в Париже смешил меня до колик. Потом — ночная прогулка в Ричмонд. После полуночи, ручаюсь вам, — наступит суббота, день, когда вы хотели быть у нас. Если мне не удастся повидать вас в Лондоне, я приду разбудить вас в 8 часов утра. Если только вы ночуете с особами того же пола, что Кампанелла и Маццолени... Если же нет — не приду. И во всяком случае — в субботу в 2 часа или в час. Вы приедете, неправда ли? Примечания Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 340 (с датой: Между 1 и 15 июня 1855 г.). Датируется на основании содержания: приглашение отправиться в Сент-Джемский театр смотреть Левассора, гастроли которого начались в Лондоне в...
    5. Герцен А. И. - Бельгийскому министру юстиции (Ж. - Б. Тешу)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: eu la bonté de s'en charger. M. Lambert pourrait facilement avoir tous les renseignements sur moi de la maison de M. James Rothschild de Paris et de M. Lionel Rothschild à Londres. Veuillez recevoir, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute considération. Alexandre Herzen. 5 octobre 1859. Bruxelles. Hôtel de Belle Vue. A son Excellence Monsieur le Ministre de la Justice. Перевод Господин министр, имея намерение поселиться вместе с семьей на несколько лет в Брюсселе, я считал необходимым испросить на то ваше разрешение. Я— усский по происхождению, а натурализовался в Швейцарии (кантон Фрибург). Я владелец русской типографии в Лондоне и редактор русской газеты и русского журнала. Я не собираюсь выпускать какие-либо издания на другом языке и добровольно обещаю воздержаться от какого бы то ни было участия в газетах (если только не придется защищаться), — но мой долг — продолжать выпуск моих русских изданий. Осмелюсь, господин министр, просить вас оказать мне величайшую любезность и приказать сообщить ваше решение г. Ламберу — rue Neuve в Брюсселе, — он любезно взял на себя все хлопоты по этому делу. Г. Ламбер сможет без труда получить все необходимые справки обо мне от банкирского дома Джемс Ротшильд в Париже и Лионель Ротшильд в Лондоне. Благоволите принять, г. министр, выражение моего высокого уважения. Александр Герцен. 5 октября 1859. Брюссель,...
    6. Редактору "La Cloche"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: de ce soupçon absurde, monstrueux et maintenant conv-plètement oublié «d'avoir pris une part plus ou moins directeaux incendies de Saint-Pétersbourg en 1862». L'enquête (vous le savez, d'après ce que nous avons dit dans la Cloche) a été un grand crime et un plus grand fiasco du gouvernement — et on revient encore, à propos d'une cruauté mesquine et horrible envers un homme de la taille le Tchernychevski, réchauffer le vieux conte de la complicité morale d'hommes qui ne voulaient que le bien du peuple. Le procès des incendiaires s'est perdu en fumée; il n'y a pas eu un seul coupable. Remarquez-le bien, ni la condamnation du Sénat, ni les condamnations du Conseil d'Etat, ni les termes de la magnanime commutation en sept jannées de travaux forcés, ne font pas du tout mention de l'affaire des incendies, et certes le gouvernement russe est au-dessus du soupçon de laisser passer semblable occasion de calomnier un ennemi terrassé et de motiver sa férocité de caporal asiatique. Le correspondant de l'Indépendance abuse: il est toujours difficile à un homme distingué et eminent de ne pas se trouver poursuivi par certain chef d'accusation judiciaire, surtout dans le cas où, accusé, on est jugé sans défense, dans les muettes ténèbres d'une inquisition civile. Recevez, etc. A. Herzen, réd du Kolokol. ПЕРЕВОД Лондон, 19 июня 1864, Гостиница «Кавендиш». С. -Джемс. Дорогой господин Фонтан, русский корреспондент «Indépendance Belge» сообщает своей газете нижеследующее: В прошлую среду имела место на одной из площадей старого Петербурга, близ крепости, весьма печальная...
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: lettre — elle devait le faire, cela serait presque une trahison de ne pas me faire part de tes doutes étranges sur mon compte. J’en étais profondément chagriné. — Mais qu’as-tu donc, саrо mio , tu prends mes reparties, mes intolérances, enfin mes impatiences pour une preuve que moi j’ai quelque rancune contre toi. Tu es dans l’erreur la plus profonde. Tout ce que j’avais sur le cœur, je l’ai écrit, je l’ai écrit le même jour — mais je n’avais pas de rancune. Et pourquoi — suis-je fou? Quelle dose de dureté ingrate tu devais me supposer — non, non, tu n’y crois non plus. Vous avez un mauvais laps de chemin à passer, j’ai cru qu’il ne fallait pas augmenter par des maux fantastiques des maux véritables. — Depuis mon arrivée à Paris, je répétais la même chose. — Laissons cela — à quoi bon ce rôle d’ami perroquet, d’ami aumônier — quelque chose restera, tu y penseras quelquefois. Quand je regarde cette agitation, que ta correspondance soutient entre Emma et toi — faut-il te le dire, un sourire me vient sur les lèvres, en pensant qu’au commencement de l’hiver j’en étais aussi agité. — En attendant, ni toi, ni elle ne pensent, en vérité, à une nécessité très prosaïque de fixer votre manière de vivre, le peu d’argent s’en va dans ce trouble,...
    8. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А., 20 (8) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: или до Соутамт<она>, а не успею — поеду завтра после почты (разумеется, если письма будут того рода). Если сегодня останусь, пойду в S'Jame's театр смотреть Malhews и Робсона вместе. Итак, письмо Мейзенб<уг> тронуло тебя. Держись же, держись же на этой линии, я поддержу тебя — и я, и Ог<арев>. Сделай, чтоб мне было не страшно верить — и вольно дышать, не боясь туч. Ты видишь, какая колоссальная ошибка тебе раскрылась в твоем отношении не только с Мейз<енбуг>, но со мной, — и как тебе было легко одним кротким словом (и наблюдением за собой) кончать лаской ссоры, износившие нас, Ог<арева>, захватившие детей и чуть не всю карьеру нашу. Прощай, буду ждать писем, меня сильно начинает беспокоить переезд по горам. Ни писем, ни журналов не надобно посылать, а класть к месту — и Ага прошу об этом. NB. Последнее письмо было без моего имени, и потому Тхоржевский принес его распечатанным и, показав пакет, сказал, что начал читать, но увидя, что написано ты, принес мне. Вперед надобно, М me , писать и мое имя, да и имя Тх<оржевского> — так: Tchorzevsky, а не Torgewski — всякая вещь должна называться сама собой, a Chernietski — Czerniecki, это и Ага не мешает знать. Что дети купаются — это необыкновенно хорошо, — да как это там горничной нет? Выписывать — так не лучше ли Мими? Если дом не нравится — ищи к сроку, — а впрочем, во всяком случае больше двух месяц<ев> не проживем. За кроватки ты хорошо сделала, что не платила, удержи Огарева до справки. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л  XVII, 267—268. Год определяется содержанием письма: Герцен ждет старших дочерей, которые приехали в Англию 24 июня 1864 г. (см. письмо 484). ... следует же прежде подождать вести.  — Письма от дочерей с извещением о дне приезда. Если я получу ∞ завтра после...
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) апреля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: с Нефтелем. Прием Гарибальди превзошел все, что можно было ожидать. От Seven elm Station до Вестминстерского моста и оттуда до St. James'а была одна сплошная масса. Народ лез на колеса, жал руки, шумел; его проезд продолжался от 2 1 / 2  до 8 часов; домы были покрыты коврами, знаменами и пр. Он остановился у герцога Сутерлендс<кого>; я был у него на другой день утром в девятом часу, потом виделся с ним у Осипа Ив<ановича>. Ты с обычной нетерпеливостью спрашиваешь у меня, когда, что и куда — да что же подвинуло вопрос? Теперь-то он и решается — но уж наверное не ближе 1 мая. Пора тебе и всем вам приучиться к той неволе, которую на нас наложило политическое положение наше. Но ты тут заметь еще, что и решать-то тут нечего. Я писал и Тате и Мейз<енбуг>, чтоб, как срок квартиры подойдет, так чтоб они и ехали во Флоренцию, а ты им сыщи пансион или квартеру на месяц да и будем потом писать да придумывать. Я считаю, что после всего Тате самой хочется прожить хоть один год с нами....
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: de ma position. Vous me pardonnerez donc amicalement que je ne vous la propose pas. Où serai-je dans 6 mois, — et que serai-je? Moi, je n'ai pas trop d'autorité sur les Rothsch d'ici, en cas de besoin je pourrais écrire à M. Schaumbourg, le factotum de James Rothschild à Paris, là je suis plus connu. Dans tous les cas vous recevrez aujourd'hui la réponse — et si vous le désirez, nous irons ensemble mercredi — ou je vous enverrai un petit mot à M. Kestner (un des 1-ers commis de la maison). Je vous salue de tout mon cœur. Louis Elanc a été hier chez nous; la lettre à V. Hugo ne sort pas de mon cerveau... à force de chanter «... le 3... le 6... et la dame de Pique» — j'ai perdu les restes de l'intelligence. Tout à vous A. Herzen. На обороте: L. Pianciani Esq. 10, Upper Fitzroy Street. Fitzroy Square. London. Перевод Понедельник, 8 ч<асов> утра. Cholmondeley Lodge. Дорогой Пьянчани, думаю, что мое письмо не дойдет до вас вовремя; в 3 часа я отправлюсь экспрессом к Ротшильду и буду там к 4. После этого я пойду искать вас- или в кафе напротив Mansion House или на углу Cheapside (в кафе под названием, кажется, «Европа»), — потом на Pall-Mall, затем к вам домой. Моя гарантия не слишком высоко ценится, ее не хотели принять даже для найма дома. И скажу вам со всей откровенностью, что мое решение не вступать ни в какие денежные сделки объясняется непрочностью...