• Приглашаем посетить наш сайт
    Ларри (larri.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ONE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 36. Размер: 61кб.
    2. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 4. Размер: 70кб.
    3. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    4. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    5. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    6. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 5 - 6 января 1858 г. (24 - 25 декабря 1857 г.)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) июня 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Примечания (Russian serfdom (Русское крепостничество))
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    11. Дурные оружия
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    12. Публицистика Герцена
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    13. Do redakcji "Demokraty polskiego" (В редакцию "Польского демократа")
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    14. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 25 и 27 (13 и 15) июля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    15. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    16. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    17. One victoire du comte Chéréméteff (Победа графа Шереметева)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    18. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 36. Размер: 61кб.
    Часть текста: nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough that the land did not belong to him: he only looked for a personal and negative emancipation: an emancipation of the labourer. In Russia the reverse is the case. The original organization of that agricultural and communistic people was essentially democratic. There were no châteaux, very few towns, and those few nothing but large villages. No distinction existed between the peasant and the citizen. The rural commune, as it still exists, is the exact image of the great communes of Novgorod, Pskow, Kiev. Moscovite centralization, indeed, destroyed the autonomy of the towns: but the humble word commune preserved its self-government, its trial by jury, its justices of the peace, till after the reign of Ivan the Terrible: that is to say, till the XVIIth century. The soil was not as yet the subject of individual property: each rural commune held its allotment of land. Each of its members had the right to cultivate a portion of that holding, and each appropriated in effect the fruits of his own labour. Such is still the tenure of thirty million of peasants, de la couronne as they are called. Land, water, and woods were equally unrestricted by any feudal rights: fishing, hunting, and the navigation of rivers, were completely free. Moreover, the members of any...
    2. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 4. Размер: 70кб.
    Часть текста: же велю у них сделать обыск». – «Да будто Жомини русский агент?» – спросил я. – «Ха, ха, ха! Это мы увидим теперь». Вот вам человек. Рубикон был перейден, и, что я ни делал, чтобы воздержать дружбу Головина, а главное, его посещения, все было тщетно. Он раза два в неделю приходил к нам, и нравственный уровень нашего уголка тотчас понижался – начинались ссоры, сплетни, личности. Лет пять спустя, когда Головин хотел меня додразнить до драки, он говорил, что я его боюсь; говоря это, он, конечно, не подозревал, как давно я его боялся до лондонской ссоры. Еще в России я слышал об его бестактности, о нецеремонности в денежных отношениях. Шевырев, возвратившись из Парижа, рассказывал о процессе Головина с лакеем, с которым он подрался, и ставил это на счет нас, западников, к числу которых причислял Гол<овина>. Я Шевыреву заметил, что Запад следует винить только в том, что они дрались , потому что на Востоке Головин просто бы поколотил слугу и никто не говорил бы об этом. Забытое теперь содержание его сочинений о России еще менее располагало к знакомству с ним. Французская риторика, либерализм Роттековой школы, pêle-mêle [489] разбросанные анекдоты, сентенции, постоянные личности и никакой логики, никакого взгляда, никакой связи. Погодин писал рубленой прозой, а Головин думал рублеными мыслями. Я миновал его знакомство донельзя. Ссора его с Бакуниным помогла мне. Головин поместил в каком-то журнале дворянски либеральную статейку, в которой помянул его. Бакунин объявил, что ни с русским дворянством, ни с Головиным ничего общего не имеет. Мы видели, что далее Июньских дней я не пролавировал в моем почетном незнакомстве. Каждый день доказывал мне, как я был прав. В Головине соединилось все ненавистное нам в русском офицере, в русском помещике с бездною мелких западных недостатков, и это без всякого примирения, смягчения, без выкупа, без...
    3. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: — мусульманским, славянский мир — православным>. C тр.   144 38 После: élan des peuples <народное воодушевление> // as theAmbassaders do in Turkey <как поступают посланники в Турции>. Стр . 145 13 После : l’un l’autre <друг друга> // England mistrusts the December adventurer — and, by God, she is in the right. France by tradition is doubtful of perfidious Albain. Prussia’s head is so turned that it makes common cause with its most furious enemies; and Austria alone remain unshakenly faithful to her system of treason against all human rights in favour of dynastic interests. <Англия не доверяет декабрьскому авантюристу, и, клянусь богом, она права. Франция по традиции относится подозрительно к коварному Альбиону. У Пруссии так закружилась голова, что она действует заодно со своими злейшими врагами; и одна только Австрия непоколебимо верна своей системе предательства всех человеческих прав ради династических интересов>. 17 Вместо: premiers ministres, des frères de roi — (первые министры, королевские...
    4. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: годов моей жизни представлялась мне яснее и яснее, и я с ужасом видел, что ни один человек, кроме меня, не знает ее и что с моей смертью умрет и истина. Я решился писать; но одно воспоминание вызывало сотни других, все старое, полузабытое воскресало – отроческие мечты, юношеские надежды, удаль молодости, тюрьма и ссылка [217]  – эти ранние несчастия, не оставившие никакой горечи на душе, пронесшиеся, как вешние грозы, освежая и укрепляя своими ударами молодую жизнь. Я не имел сил отогнать эти тени, – пусть они светлыми сенями, думалось мне, встречают в книге, как было на самом деле. Ия стал писать с начала; пока я писал две первые части, прошли несколько месяцев поспокойнее… Цепкая живучесть человека всего более видна в невероятной силе рассеяния и себяоглушения. Сегодня пусто, вчера страшно, завтра безразлично; человек рассеивается, перебирая давно прошедшее, играя на собственном кладбище… Лондон, 1 мая 1854 г. <Предисловие к английскому изданию> Preface In order to write down one’s own recollections, it is by no means necessary to be a great man, or an extraordinary villain; a celebrated artist, or a statesman; it is enough to be merely a man, to have something to tell, and to be able and willing to tell it. Every existence is interesting; if not on account of the person, yet on account of the country, the epoch in which he lives. Man likes to penetrate...
    5. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: sir, respectfully yours, Alexander Herzen, N. Ogareff. Editors of the Kolokol. Orsett-house, Westbourne-terrace, W., Feb. 28. ПEPЕВОД ИЗДАТЕЛЮ «THE STAR» Сэр, многочисленные, но незначительные и слабые тайные кружки, распыленные ранее по всей России, теперь объединились, под руководством центрального комитета, в одно общество, которое приняло название «Земля и воля», выражающее настоятельные нужды русского народа — право каждого на землю и выборное федеральное правительство. Центральный комитет поручил нам обнародовать следующее обращение ко всем русским путешественникам в Европе. Вы нас очень обяжете, поместив его в вашей газете, имеющей широкое распространение. Мы остаемся, сэр, уважающие вас — Александр Герцен, H. Orapeв Издатели «Колокола». Orsett-house, Westbourae-terrace, W., февр. 28. Примечания Печатается по тексту газеты «The Morning Star» от 2 марта 1863 г., где опубликовано впервые, с подписью: Alexander Herzen, A. Ogareff, Editors of the Kolokol, под редакционной рубрикой: «The popular cause Russia» («Народное дело в России»). Автограф неизвестен. Текст открытого письма издателю «The Morning Star» был опубликован также во французской прессе (см. ЛН, т. 63, стр. 129 — 130). Вслед за текстом письма в газете «The Morning Star» было напечатано «обращение» от имени Центрального комитета «Земли и воли», текст которого был несколько раз опубликован в «Колоколе» от имени Совета общества «Земли и воли» (см. К, л. 157 от 1 марта 1863 г., стр. 1309, л. 160 от 1 апреля 1863 г., стр. 1325, л. 163 от 15 мая 1863 г., стр. 1348). Приводим текст этого «обращения» по «Колоколу»: Совет общества «Земли и Воли» Приглашает всех русских на денежное...
    6. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: death; while he, who was taken with arms in his hand, still lives. It is not true that Bakunin was taken with arms in his hand. Ho was arrested 12 miles from Dresden. The Prussians, who shot the combatants, only ruled at Dresden for three days. Bakunin did not appear before the Prussian military tribunal, but before the Saxon tribunals, which have not executed any one of his accomplices. «But why has not Russia applied the knout to Bakunin?» «F. M.» asks himself, who does not know that the Russian nobles are exempted from corporal punishment. And what has been the crime of Bakunin against Russia? His acts in Saxony and Austria are not, and cannot be, incriminated in Russia. When individuals have the rooted ideas which «F. M.» entertains, it is not usual to entertain the public with the fancy of suspicions. We invite him to retract his calumny against a man whose devotion to his political convictions has led him into this misfortune, and We remain, Sir, your obedient servants. Ivan Golovine. Alexander Herzen. 27-th August 1853. P. S. Mazzini has requested us to add his signature to our last declaration. ________ ПЕРЕВОД КТО ТАКОЙ «Ф. М.»? (издателю «the morning advertiser») Милостивый государь, защитники Бакунина называют себя; обвинитель же продолжает скрываться за инициалами, которые, возможно, и не принадлежат ему. Мы предоставляем английской публике самой судить о щекотливости такого приема. Предъявить в решительной форме человеку, арестованному по политическому делу, тягчайшее обвинение в том,...
    7. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 5 - 6 января 1858 г. (24 - 25 декабря 1857 г.)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Увидимся ли в этом году — не знаю. Всего скорее увидитесь с Сашей: он решительно отправляется в июле месяце в Вюрцбург. Воображаю, что оттуда можно сбегать к вам на праздник. Помните ли, мы 10 лет тому назад встречали новый 1848 год в Риме? Воды-то... воды-то... крови-то... вина-то... слез-то что с тех пор ушло. А в 1838... В Полянах, на станции между Вяткой и Владимиром. А в 1868... that is the question! Wer, wo??[91] Очень хорошо, что не знаем. Ну, обнимите же детей и Рейхеля. Об начале освобождения крестьян — вы знаете; это, во всяком случае, великое событие, хотя за него принимаются и глупо. Вообще Алекс<андр> бьется, как рыба об лед, — и дворня не позволяет ничего. На меня страшное гонение, уже здесь посольство интригует, чтобы все посылки Трюбнера останавливать на немецкой границе. Увидим, чья возьмет. Получили ли «Колокол» и «Поляр<ную> звезду»? И что заплатили? Мне это важно, я франкирую здесь, стало быть, это плутни — чтоб отказывались. В прошлых посылках могли придраться к написанным строкам, теперь их не было. Середа 6. Утром. Хотел дописать это письмо и получил ваше. А я еще о 1868 спрашиваю. Бедная Мария Каспаровна — пожалуйста, напишите о себе, о Рейхеле. А я ваше письмо так весело открыл... Очень, очень благодарю и понимаю. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 111-112. Получив 6 января известие о постигшем Рейхелей горе — смерти малолетней дочери Елены, Герцен, перед отправлением настоящего письма, зачеркнул в его написанной накануне части шутливые строки. После слов: «Ну, обнимите же детей и Рейхеля» был текст: «A happy new Year! A merry one!»(Счастливого нового года! веселого нового года!)...
    8. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: я буду лаконичен. 300 фр. от Желез<нова> я записал на твой счет. Мне кажется, что в случае войны и замешательства в нее Швейцарии (не участием, а вооружением) тебе бы следовало бы отслужить твой срок. Куда ехать и как, трудно теперь сказать. Но ты в Женеву можешь приехать когда хочешь. Только остановиться придется возле. Места нет. О Тате я думал, что ее можно инсталлировать к 1 сент. и, стало быть, ехать отсюда в начале августа. Пиши подробнее и понятнее твой план. Ольгу целую; жду от нее письма немного поподробнее. Лиза, которая в Лозанне теперь, ей кланяется много и Мейзенбуг. Прощайте. Рукой Н. А. Герцен: 15 мая 1866 г. 7, Quai Mont Blanc. Genève. Дорогой мой Sandro-Specolino, наконец-то и получили несколько слов от тебя. Нечего мне говорить и рассказывать, как я радуюсь при одной мысли, что ты скоро приедешь. It would be awfully nice! If you don’t mean to be peevish and difficult we might arrange a jolly little uncomfortable hole for your dear bonity here! — It would be good for your pocket too. — Do, doooo come. But now, how, where, when for how long?? — Do answer quickly. As to Berthe, you know how heavily my solitude weighs upon me, I long to have a companion and friend. — I like Berthe already, for your sake and thanks to...
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 26 (14) июня 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: было приотворить грудь и разом бы передать все, что в ней происходит, — какой горький и ядовитый macédoine[212] вы бы увидели! Я столько потерял и так мало остается терять, что поневоле смотрю равнодушно на то, что делается. А в самом деле, есть от чего треснуть и черепу и сердцу. Слыхали ли вы когда-нибудь об пытке, которая продолжается полтора года и в которой, как только свыкнешься с одной болью, принимаются за другую, противоположную. Зачем меня выписали сюда, кажется, затем, чтобы опозорить, а всё из дружбы, из преданности. Петерс., как только попался с немцами, так и потерял чутье, такт. И все у него не клеится... я хлопочу его спасти как-нибудь из импасса — все это кончится каким-нибудь громом, который удивит, испугает и от которого, я думаю, останется цел один мерзавец цюр<ихский>... Он сидит назаперти, никуда не выходит, и даже ставни затворены. Жена окружила нас шпионами. Петер. из всех сил старается вредить себе и нам, чувствительно и дружественно. И все там нет покоя — ни на минуту. Ах вы, Марья Каспаровна, Марья Каспаровна, неделю бы отдохнуть, собрать рассеянные мысли, страдать от несчастий, а не от ударов тупыми ножами. Нет, от фатума не отвертишься. Но голову свою я не склоню и не продам ее дешево. Рвусь я назад в Италию, у меня нет другой родины, я сжился и с природой и с людьми. Какая славная порода; в Генуе как чудесно я провел время (впрочем, благословенье Осипа Ивановича провожает меня даже в глуши Тессин). Медичи я просто люблю с нежностью. А тут эти тедески, золотуха с идеализмом. В Геную, в Ниццу, на кладбище, на море, которое тоже для нас кладбище. А может, еще и в Италию съезжу. Лишь бы вынырнуть из этой клоаки. Дела затянулись. Надобно дать успокоиться умам. И в Лондон я собираюсь на несколько дней. По делам особенным. А когда увижу детей? Ничего не знаю! ...
    10. Примечания (Russian serfdom (Русское крепостничество))
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: fact (fait coutumier) и т. д. Разумеется, не Герцен пояснял свой текст французскими словами в скобках; это делала редакция «The Leader», очевидно, заимствуя эти слова из находившегося в ее распоряжении французского перевода. В сокращенном виде напечатано на французском языке в газете «L’Homme», №№ 8 и 9 от 18 и 25 января 1854 г. «Русское крепостничество» текстуально частично совпадает со статьей «Крещеная собственность»; и все же произведения эти отличаются одно от другого столь существенным образом, что редакция настоящего издания считает необходимым дать оба текста в качестве самостоятельных. _________ В статье «Русское крепостничество» Герцен ставил перед собой задачу ознакомить передовое западноевропейское общество с крестьянским вопросом, с взглядами и настроениями борцов против крепостного права в России. Статья содержит такие сведения о прошлом и настоящем России, которые важно было сообщить неосведомленным иностранным читателям. В «Крещеной собственности», рассчитанной на русских читателей, Герцен многое из этих сведений отбросил; зато он ввел другой, новый по сравнению с «Русским крепостничеством» материал. «Написал еще длинное письмо „Sur le servage en Russie” <„О крепостном праве в России”>, в котором обругал Гакстгаузена», — писал Герцен М. К. Рейхель 31 декабря 1852 г. В «Русском крепостничестве», как позднее в «Крещеной собственности», Герцен развивает свою исполненную народнических иллюзий теорию русской сельской общины. Теорию эту он излагал уже в статьях «Россия», «Русский народ и социализм», «О развитии революционных идей в России» (см. комментарий к этим произведениям в тт. VI и VII наст. изд.). В комментарии к статье «Россия» охарактеризовано отношение Герцена к книге Гакстгаузена...