• Приглашаем посетить наш сайт
    Сомов (somov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROMA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 24 (12) марта 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    2. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо третье
    Входимость: 3. Размер: 46кб.
    3. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 11 декабря (29 ноября) 1847 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    4. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо первое
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    5. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    6. Герцен А. И. - Саффи А., 17 (5) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    7. Герцен А. И. - Московским друзьям, 30 - 31 (18 - 19) января 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    8. С того берега. I. Перед грозой
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    9. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 1. Размер: 197кб.
    10. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 31 (19) января 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    11. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 25 (13) апреля 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Дарственные и другие надписи, 1847 - 1848 гг.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    13. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 6 апреля (25 марта) 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    14. Mon assassin futur et son calendrier (Мой будущий убийца и его календарь)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    15. Lo tzar Alessandro II е il giornale "La Campana" (Царь Александр II и газета "Колокол")
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    16. Письма из Франции и Италии. Письмо пятое
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 24 (12) марта 1863 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: дойдет ли письмо или нет. Вчера отправ<ил> во Флоренцию к Фенси 1500 фр. — из них ты можешь взять на свои депансы 200 фр., что вместе со 100 фр. от Фрике<на> (которые я здесь отдал) составит 300 фр. тебе особо. Мне хотелось бы знать, что стоят extra[263] по части учения, модели, уроки etc. — особо от хозяйства. — Думаю, что, кроме особых каких-нибудь вещей, вам не следует тратить больше 700—750 фр. в месяц. Так и рассчитывайте. Проект Заб<елло> совершенно мне не нравится, — зачем же он делал модель — я говорил о рисунке карандашом. Это проект казенно-обыкновенный. В субботу отплыл пароход с целым легионом поляков — отсюда. Под начальством полковника Лапинского, который уж воевал на Кавказе. Старики и мальчики — Сиротский из типогр<афии> и старик, который носил корректуру (верно, помнишь) — всё поехало. Несколько французов — одного поместил Боке — несколько итальянцев. Всё это в полном вооружении, с пушками, штуцерами и револьверами. Мы провожали их. Минута отъезда по железной дороге была торжественна. Они поехали в особом train[264]. А Лангевич побит, — но это далеко не значит, что Польша побита. Ольга, жду от тебя описания Рима und des Herrn Papa[265]. Шарик умирает. Когда приедете во Флоренцию — я напишу о конской езде. Что ты не пишешь никогда к Nat ? Прощай. Sehen Sie die aeterna Roma — und lesen Sie jetzt keine Briefe. — Tata wird Ihnen und Olga doch vorlesen — über d Départ. Geld habe ich geschickt 1500. Die 100 Fr. von Fricken sind schon abgegeben. Your obedient, P. S. Bitte, mir zu schreiben, ob...
    2. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо третье
    Входимость: 3. Размер: 46кб.
    Часть текста: писать, – расскажу вам несколько отрывков из виденного мною и, чтобы ничего не потерять из итальянской хроники нынешнего года, начну за несколько часов до его начала. Проливной дождь лил весь вечер 31 декабря 1847 г., несколько ударов грома и беспрерывные молнии, кроме всего остального, напоминали, что это не русский Новый год; между тем Piazza del Popolo покрывалась народом, и зажженные torci, невесело потрескивая и дымясь, зажигались там и сям. Чичероваккио вел римский народ поздравить св. отца с Новым годом, прокричать ему «evviva» – так, как ему одному кричат, и в то же время напомнить ему, что римляне ждут в этом году исполнения тех важных упований своих, на которые он дозволил надеяться – но которые слабо исполнены консультой и всем прочим. – Савелли, губернатор римский, открытый враг всякого прогресса, отправился к Пию девятому и уверил его, что мятежная и опасная толпа народа собирается ночью посетить его на Monte Cavallo с разными нелепыми требованиями. Папа испугался. Созвали чивику, поставили под ружья полки гренадеров. Между тем в одиннадцать вечером, по дождю и грязи, спокойно и стройно двинулся народ с криком «Viva Pio nono!» и с полным энтузиазмом к нему, – с энтузиазмом, который ему было суждено видеть и слышать только еще один раз, как мы увидим. Народ пришел к Квириналу и звал папу на балкон поздравить с Новым годом. Папа не вышел и выслал сказать, чтоб народ разошелся. Отношения любви и доверия, образовавшиеся между народом и папой, избаловали народ – они несколько раз вместе плакали, вместе радовались. – Народ, измокнувший, стоя в грязи, не ждал такого приема, он еще сильнее стал требовать появления папы на балконе – тогда св. отец выслал им сказать, что если они не разойдутся, то он велит войску их разогнать. – С тем вместе губернатор пояснил, что оно готово и что чивика ...
    3. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 11 декабря (29 ноября) 1847 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: которые я вам доставляю, — может в продолжение времени судьба позволит мне чем-нибудь доказать вам истинную признательность. Еслл Огар<ев> непременно будет просить пополнить сумму до 25 т., то вы потрудитесь додать ему из положенных вами в Восп<итательный> дом 5000; но если можно обойтись без этого, то я попрошу вас перевести сюда 3000 р. серебр. через Ценкера для маменьки, вы можете перевести их на дом Torlonia и вексель на мое имя переслать ко мне; Torlonia берет дорого, хорошо, если б Ценкер там взял деньги за пересылку или если по расчету выйдет, что три месяца от вручения денег падут не далее, как в конце марта стар<ого> стиля, тогда за перевод они бы взяли проценты; сверх того, если он переведет на скуди, то опасно, чтоб не надули там, а на франки — надуют здесь. А потому все это предоставляю тоже вашему решению. — Я в предпрошлом письме писал к вам насчет 3000 ассигнац. для невесты в Шацк; если потребуют их, потрудитесь послать. — Вам еще придется получить оброк костром<ской>, остальные проценты с Дмит<рия> Павл<овича> я прошлые проц<енты> с Огарева — стало, на всякий случай запас будет, сверх того Аксаков. Сделайте одолжение, известите меня поскорее о получении билетов, я...
    4. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо первое
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: с безобразным нравственным падением, которое меня окружало, я чувствовал, что в мою душу забирается то самоотвержение, тот холод и то «все равно», которое вносится утратами, разрывом с действительностию, презрением к настоящему; я старился и только иногда по негодованью чувствовал еще молодость сил. – Смерть в литературе, смерть в театре, смерть в политике, смерть на трибуне, ходячий мертвец Гизо, с одной стороны, и детский лепет седой оппозиции, с другой; – там где-то внизу раздавались какие-то крики титанов, что-то сильное и страшное, как будто из могучей и здоровой груди, но снаружи – остынувший кратер, превратившийся в грязь и слякоть. Франция выздоровеет, я сказал это в прошлом письме, без радикальных средств небесного огня и морской воды, но мне не хотелось быть сиделкой у ее изголовья, пока она ломается в припадке безумия, сдерживаемая грязными и циническими руками цирюльников и фельдшеров. – «В Италию, в Италию!» – Прочь каменные стены, прочь жалкая природа, мне хотелось отдохнуть, хотелось моря, моря, теплого воздуха, пышной зелени и людей не так истасканных, не так выживших из сердца. Я решился...
    5. Письма из Франции и Италии. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    Часть текста: Цикл «Письма из Avenue Marigny» был опубликован в 1847 г. в журнале «Современник». Второй цикл – «Письма с via del Corso» – дошел до нас в виде авторизованной копии, написанной рукою М. К. Рейхель. Этот цикл также предназначался Герценом для «Современника»; на обороте пустого листа, следующего за л. 7, снизу вверх сделана запись рукою Герцена: «В редакцию „Современника”. Прошу особо напечатать экземпляров 50 или 100». Однако по цензурным условиям в тогдашней России, отразившимся и на тексте первого цикла (см. предисловие Герцена, стр. 8), «Письма с via del Corso» не были опубликованы. В третьем цикле – «Опять в Париже» – автор, как можно заключить из начала первого письма, уже в процессе создания отказался приспосабливать свои мысли к требованиям русской цензуры и обращался исключительно к своим друзьям. Правленные Герценом копии циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» по частям пересылались московским друзьям с отъезжающими в Россию (М. Ф. Корш, П. В. Анненков и др.). Под влиянием большого успеха, выпавшего на долю его книги «С того...
    6. Герцен А. И. - Саффи А., 17 (5) октября 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: comme vous, soyez en sûr. Si une voix vous dit à l'intérieur positivement — «arrête-toi» — il faut s'arrêter ou faire un acte de dévouement, d'abnégation et alors ne pas attendre de bonheur. Mais si cette voix intérieure ne le dit pas, mais se voile quelquefois par le scepticisme qui nous ronge tous — alors le bonheur est possible, et sera même une consolation. G a dîné chez nous avec sa mère. Oui, elle est très sympathique (pas la mère seulement, j'ai bu une bouteille de vin à moi seul pour ne pas succomber sous l'interrogatoire politico-cosmo-italo-Bulevsko-écossais). Elle est très sympathique et c'est ainsi qu'elle a agi sur les Ogareff. Natalie y va un de ces jours. Mais malheureusement il y a toujours du monde et on ne pourra pas lui parler seule. — J'ai proposé tout bonnement le toast — à notre ami absent. M me Crauford a aussi trinqué avec moi. Voilà mon rapport, homme « in love» que vous êtes. Mais quels sont donc les projets ultérieurs? Moi, je veux jouer le rôle de «l'oncle» — il y a toujours dans les comédies françaises un brave vieillard stupide qui embrouille tout, qui arrange tout — et qu'on embrasse avec cordialité dans la dernière scène. Mon diamètre, mon âge et la pauvreté des cheveux à l'endroit le plus oncle du crâne me donne ces droits. Savez-vous que le père de Pianciani est mort. S'il reçoit la fortune...
    7. Герцен А. И. - Московским друзьям, 30 - 31 (18 - 19) января 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: написал длинный ответ, но нашел лучшим бросить его в камин. Весть о выходе вашем из университета, о страшном толчке, который этот выход должен внести в ваши финансовые отношения, сильный ретроградный шаг университета, — который с юношества остался для меня святыней и который так было поднялся в последнее время, — все это меня сильно огорчило и доказало снова и снова ту живую, близкую связь между нами, которая делает равно невозможным ни личное счастие, ни личное несчастие, — все падает на несколько грудей разом: близко ли, далеко ли — все равно. Так бы, кажется, и поскакал к вам на все эти передряги. Когда минуется кризис, — лишь бы вы не падали с дрожек, и холера бы не падала на вас, — а в будущее я верю! Да, Грановский, именно так надобно идти и в таком расположении, как ты мне писал письмо, против ударов случайности. Мне смертельно понравилось, что ты при этом сослался на античный мир и взял из него этот гордый принцип личности, носящей свою судьбу в себе, — здесь я еще выше оценил ту силу, то презрение к внешним обстоятельствам, которое наполняет грудь человека, знающего, что omni casu[41] — победит он; что делать событьям против человека, бросающего им défi[42]; не с хохотом и плачем, а с светлым челом и уваженьем к своей воле надобно встречать врага, — в твоей мысли не токмо нет пренебрежения к жизни и отчаяния, но именно дорогая оценка жизни — кто же из понимающих станет свое лучшее благо таскать в грязи, отдавать на поруганье, — лучше его сжечь. Жду с нетерпением твоего приезда, — я в апреле перееду во Флоренцию, может, подвинусь и еще поближе, ты тотчас напиши — я через неделю по отправке письма явлюсь перед тобой. Поселись в Бонне — и Рейн и немцы тут почище и ненемцы близки. Кабы можно было устроить небольшую прогулку тебе в Италию — поверь, Грановский, что одна и есть в Европе страна, которая может освежить, успокоить, заставить...
    8. С того берега. I. Перед грозой
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: da bleibt es geheim 1 . Goethe ... Я согласен, что в вашем взгляде много смелости, силы, правды, много юмору даже; но принять его не могу; может, это дело организации, нервной системы. У вас не будет последователей, пока вы не научитесь переменять крови в жилах. -- Быть может. Однако мой взгляд начинает вам нравиться, вы отыскиваете физиологические причины, обращаетесь к природе. -- Только наверное не для того, чтоб успокоиться, отделаться от страданий, смотреть в безучастном созерцании с высоты олимпического величия, как Гёте, на треволненный мир и любоваться брожением этого хаоса, бессильно стремящегося установиться. -- Вы становитесь злы, но ко мне это не относится; если я старался уразуметь жизнь, у меня в этом не было никакой цели, мне хотелось что-нибудь узнать, мне хотелось заглянуть подальше; все слышанное, читанное не удовлетворяло, не объясняло, а, напротив, приводило к противуречиям или к нелепостям. Я не искал для себя ни утешения, ни отчаяния, и это потому, что был молод; теперь я всякое мимолетное утешение, всякую минуту радости ценю очень дорого, их остается все меньше и меньше. Тогда я искал только истины, посильного пониманья; много ли уразумел, много ля понял, не знаю. Не скажу, чтоб мой взгляд был особенно утешителен, но я стал покойнее, перестал сердиться на жизнь за то, что она не дает того, чего не может дать,-- вот все выработанное мною. -- Я, с своей стороны, не хочу перестать ни сердиться, ни страдать, это такое человеческое право, что я и не думаю поступиться им; мое негодование -- мой протест; я не хочу мириться. -- Да и не с кем. Вы говорите, что вы не хотите перестать страдать; это значит, что вы не хотите принять истины так, как она откроется вашей...
    9. Неизвестные произведения и неосуществленные замыслы Герцена
    Входимость: 1. Размер: 197кб.
    Часть текста: И НЕОСУЩЕСТВЛЕННЫЕ ЗАМЫСЛЫ ГЕРЦЕНА Настоящий обзор представляет собой аналитический свод различных сведений о не дошедших до нас произведениях Герцена. Часть из них (и, очевидно, бóльшая часть) безвозвратно пропала; другая часть, вероятно, еще хранится в государственных собраниях и у отдельных лиц, в СССР и за рубежом, и рано или поздно станет достоянием читателей. То же можно сказать и о некоторых произведениях Герцена, напечатанных в русских и особенно в иностранных периодических изданиях, но до сих пор не выявленных. Сведения о неизвестных произведениях Герцена заимствованы из его писем[52] и сочинений, а также из мемуаров и переписки современников, из следственных материалов и периодической печати. Публикуемый перечень дает возможность не только убедиться в том, насколько велика утраченная часть творческого наследия Герцена, но в какой-то степени восстановить содержание многих не дошедших до нас произведений. Работа эта может служить и своего рода ориентиром в целенаправленных поисках утраченных трудов Герцена. В обзор включены также творческие замыслы Герцена, упоминаемые в различных источниках; в ряде случаев трудно, а порой и совсем невозможно утверждать, что тот или иной замысел не был реализован писателем. В сущности, авторское изложение неосуществленного замысла и передача содержания безвозвратно утраченного произведения не имеют значительного качественного различия. Для удобства пользования обзором замыслы каждый раз отмечаются перед заголовком значком *. Вне настоящего обзора остаются сведения о замыслах Герцена, недостаточно конкретно обозначенных. Таковы, например, программа...
    10. Герцен А. И. - Ключареву Г. И., 31 (19) января 1848 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: почтеннейший Григорий Иванович, от 23 декабря я получил, оно мне доставило искреннейшее удовольствие не подробным отчетом о делах, за который дружески и много благодарю вас, а каким-то теплым чувством участия, которое я очень дорого ценю в людях, которых привык уважать, — впрочем, я дурно выразился, привычка ничего, — а которых я хочу уважать, потому что знаю за что. Я вам очень благодарен за последнее письмо. — Новость о назначении Дм<итрия> Павл<овича> попечителем я узнал прежде, мне захотелось по этому поводу написать к нему письмо — может, я это и исполню со временем. Поздравлять ли с этим или нет, не знаю, место это бойкое, на нем труднее составить имя, нежели потерять, — есть общественное мнение, которого прежде не было, образовались нравы, которых оскорблять нельзя. Я уверен не токмо в полнейшей благонамеренности, но и в способности Дми<трия> Пав<ловича> — но не уверен, что он попадет на верный тон, а от тону все зависит. Может, нигде формализм не бывает так вреден, как в деле ученом, — Дм<иттрий> Павл<ович> приобрел уважение многих, любви ни от кого, знаете ли вы, сколько копий я переломал за него, — но в иных случаях нечего было делать, что, например, за цензурный комитет в Москве. — Графа мне ужасно жаль, быть его преемником усложняет еще более затруднительное положение — наконец, истинное несчастие, что многие хотят идти в отставку, чтоб не...