• Приглашаем посетить наш сайт
    Загоскин (zagoskin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ALE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Do redakcji "Demokraty polskiego" (В редакцию "Польского демократа")
    Входимость: 14. Размер: 37кб.
    2. Rewolucyjne przymierze polsko-rosyjskie (Польско-русский революционный союз)
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) февраля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    5. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) марта 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    6. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 26 (14) декабря 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 (8) октября 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    9. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 30 - 31 (18 - 19) марта 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 16 (4) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    11. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава Х. Camicia Rossa
    Входимость: 1. Размер: 108кб.
    12. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 2 декабря (20 ноября) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    13. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 19 (7) сентября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Польскому комитету
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 - 22 (9 - 10) января 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Do redakcji "Demokraty polskiego" (В редакцию "Польского демократа")
    Входимость: 14. Размер: 37кб.
    Часть текста: Tow. Dem. Polskiego podała mi, ku ułatwieniu tego dzieła propagandy. Pozwól, Obywatelu, dodać mi jeszcze kilka względów ogólnych, dla których wierzę w niezwłoczną potrzebę Drukarni Rosyjskiej po za granicami Rosji, w dzisiejszej zwłaszcza chwili. Przemiany ruchu filozoficznego i rewolucyjnego od końca XVIII wieku, wszystkie kolejno powtórzyły się w Rosji. Powtórzyły się one zdrobniałe, tak właśnie, jak aberracja gwiazd powtarza w małej mikroskopijnej elipsie, drogę, którą nasza planeta odbywa na wielką skalę. Mniejszość wykształcona, mniej jest liczną w Rosji niż w reszcie Europy, musiały więc i objawy pojęć być w niej słabsze, bledsze, bardziej teoretyczne, mniej zastosowalne, ale w gruncie pojęcia te, wyrabiały się i zużywały się w tenże sposób w jakim się urabiały i zużywały w całej Europie. Na zachodzie, poród pojęć rewolucyjnych był bolesny i trudny, ale wielki i dramatyczny. Każdy krok był zwycięstwem okupionym krwią. Dla nas, cośmy na scenę przybywali oslatni, wszystko byto gotowe. Nie zostawało nam, jak otworzyć duszę naszą, przyswoić sobie pojęcia, otrząść...
    2. Rewolucyjne przymierze polsko-rosyjskie (Польско-русский революционный союз)
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    Часть текста: nie zesłało płomieni, ani się ziemia nie wstrząsła. Jak szaleni, rozśmieli się Nowogrodzianie, wrzucili Peruna do wody, i oto utonął w niej jak inny jaki najpospolitszy kamień. Taki też los może spotkać Peruna w butach palonych, w jego zimowym pałacu w Petersburgu. Rosja, na pozór tak bezwładna, tak bierna, zwykła przechodzić z dziwną łatwością z jednego stanu rzeczy do wprost przeciwnego innego. Na świadect wo tego dość sobie przypomnieć rewolucję dokonaną przez Piotra I go . Ktoby był Rosję opuścił w r. 1700, niebyłby jej poznał w 1725 r. Otóż w Rosji i dziś na mnichach nie brak, tylko że dziś pocichu opowiadają swą wiarę. Ramię prawosławnego Penina dotąd włada gromami, a zaiste niema z nim żartu! Jednak caryzm Petersburski przeżył już siebie. Narodowun nie był nigdy. Jestże popularnym przynajmniej? Okaże sio to naocznie za pierwszym ciosem jaki nań spadnie. Za pierwszym dotknięciem ręki śmiałej zniknie urok, którym Mikolaj się otacza. Dzisiejszy stan Rosji naturalnym nie jest. Cała ta ćwierć pólkóli w koszarnej swej jednostajności, jest oczywiście – tymczasową, tymczasowa, chwilową, i przemijającą. Czasokres Petersburski był dla niej szkolą surową, ale też i pożyteczną. Wyrobił wielką jedność, rozwinął olbrzymią siłę, ale wszystko to już dokonane, i dalej...
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) марта 1850 г.
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: Format, cher boudeur. Oh, wie ich recht hatte, caro amico, lorsque je t’écrivai «Oggi о mai». Alles ist in der vollkommenen Gärung, Titanen, Oceaniden, Boa Const , Orleaniden, Soulouquiden, und weiß der Teufel was noch für Iden, die Iden des Märzes, oder Ida von Toggenburg — pour moi c’est id entique avec le mont Ida, et un Russe a droit de dire: «И да — и нет!»... Oh, glaube nicht, daß ich spaße. Solche Tage haben wir noch nicht gesehen. Jetzt weder von Nizza, noch von Monaco — jetzt muß man dastehen und zusehen, was der alte Geist der Geschichte für einen Spaß angefangen hat, der progressive Pulcinella, der sich mit Blut schminkt. Aber mit dem Pariser Volke habe ich mich versöhnt... Lese, was ich an m-selle Ern schreibe, und die Journal-Exzerpten. A propos, ich schicke ein Kompliment für die Schweiz, aus der Assemblée-Nation  — diese Korrespondenz wird von russischen Spionen geschrieben; bemerke, daß die Schweizer weiter...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) февраля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: Paris Cette lettre part avec Emma, je profite de l’occasion pour dire quelques mots sur l’état des choses et sur nos projets nous concernant. La république en France est perdue. Elle n’existe que grâce à Changarnier qui ne veut pas qe coup d’Etat, et qui s’est approché même de Lamoricière pour s’opposer au coup d’Etat «Soulouqe», comme le dit le Charivari . On a fait un essai de mettre Chang de côté, même de l’arrêter — mais il prend bien ses mesures. D’un autre côté les légitimistes ne veulent pas d’empereur, et une petite fraction bourgeoise veut l’ordre légal — avec Cavaignac en tête. Les journaux, les démocrates, les rouges — sont aplatis, stupides, le peuple est tombé dans une léthargie et a perdu tout sentiment du juste; l’insolence du pouvoir n’a pas eu d’antécédents, c’est Pétersbourg ivre, c’est Radetzky à Milan — on traîne les hommes dans des prisons pour tirer quelque aveu sur d’autres personnes. — Après l’article de Proud on l’a jeté à la Conciergerie, on lui a ôté livres et papiers, un soldat était à la porte etc., et personne ne pense à s’indigner. Lis quelquefois la Patrie et l’ Assemblée Nation  — tu verras la limite. On veut l’autocratie, on veut faire taire la tribune. Un auteur qui envoie son ouvrage imprimé sans autorisation est regardé comme colporteur en contravention! Et la Сour de Cassation a légalisé cette iniquité odieuse, Légitimistes, et bonapartistes sent d’accord qu’il faut exterminer les ennemis de l’ordre. Les...
    5. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 23 (11) марта 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: (11) марта 1868 г. 289. Н. А., О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ и М. МЕЙЗЕНБУГ 23 (11) марта 1868 г. Женева. 23 марта. Понедельник. Милая Тата, получил от Саши сегодня нотификацию, что он 25 или 26 едет, — и какую-то экспликацию насчет худого устройства почт вообще и в отношении к Levier в особенности. Если он еще в Флор<енции>, то скажи ему, что письма, которые посылают, иногда, и то очень редко (1 на 10 000), пропадают, — а те письма, которые не пишутся, никогда не доходят. Переписка с Флоренцией — тягостна, потому что вы отвечаете по fancy[411] через неделю — через две — сейчас. С 9 на 10 был у Огар<ева> обморок. Я писал 11, потом писал 13 Ольге, писал 16 Саше. Наконец, Саша решился сам привезти ответ. — А так как он мне вовремя не написал, то «Левиафан<ский>» явится без посвящения Шиффу. А Огар<ев> напрасно мучился узнать мнение Шиффа. Ты видишь, что я гораздо больше доверяю почте, чем вам, хотя вы и почтенные люди. Поездка Саши летом была бы лучше. Но беды нет. Отдал ли он тебе сто фр<анков>— не в счет абонемента? Omnibus[412]. Je veux vous donner l'idée de notre journée—invariable, in-changeable. Je me réveille à 6 — je me lève à 6 1 / 2 , je travaille pendant qu'il fait froid — sans feu, jusqu'à 9 h — à 9 h Tkhorz vient dire que le café est prêt et qu'il a mal au ventre — en même temps il me notifie sa résolution α) de ne plus prendre de Cognac,...
    6. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 26 (14) декабря 1868 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: 5. Я приветствую вас на пороге Валгаллы 6, где после битвы собираются герои, и при нашей ближайшей встрече хочу поднять бокал “pale-ale” (вместо обычного “Meth”) 7 за здоровье всех истинных идеалистов 8, ибо, — что бы вы не делали — вы один из них, — и в конце концов, они же и есть настоящие люди дела, т. к. действительно чувствуют время. Я рада, что Тата выздоровела, ей я скоро напишу. Приветствую вас всех. Ваш старый друг М<альвида>. Доманже тоже рад вашему письму и передает огромный привет. Примечания Опубликовано впервые по-немецки: v. Meysenbug M. Stimmungsbilder. B. und Lpz., 1900. S. 377. (См.: Летопись, V. С. 167, где сказано, что письмо неизвестно). М. Мейзенбуг отвечала, в частности, на письма Герцена от 29 (17) ноября и 22 (10) декабря 1868 г. (XXIX, кн. 2, 498, 521). Год написания (в оригинал вставлен позже, карандашом, неустановленной рукой) подтверждается содержанием указанных писем. Субботы в декабре 1868 г. приходились на 5, 12, 19, 26. 1 О финансовых распоряжениях Герцена см. его письмо к сыну 19 (7) декабря 1868 г. (XXIX, кн. 2, 517-518). 2 Французский “Kolokol (La Cloche)” № 14 & 15 с датой 1 декабря 1868 г. вышел в Женеве 6 декабря. 3 29 ноября 1868 г. Герцен писал М. Мейзенбуг: “Прочтите внимательно “Колок<ол>” от 1 дек<абря> (5 листов!!!). Вы вновь обнаружите все наши недостатки, все наши достоинства. Письмо к Огареву напоминает мне времена моего послания: “К нашим друзьям на Руси”” (XXIX, кн. 2, 499). Этот французский “Колокол” открывался письмом к Н. Огареву, где Герцен сообщал “о приостановке издания “Колокола” на неопределенное время” (ХХ, кн. 1, 399). Бакунин “поссорился из-за того, что я с иронией смотрю на ложь его речей и vague <расплывчатость> его программы” (XXIX, кн. 1, 510). Прекращение “Колокола” ...
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 (8) октября 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Огареву Н. П., 20 (8) октября 1866 г. 217. Н. П. ОГАРЕВУ 20 (8) октября 1866 г. Лозанна. Суббота. 4 часа, после обеда. Статью твою отослал вчера. Вот новое предложение: нельзя ли напечатать в декаб<рьском> «Колок<оле>», что «Колок<ол>» на 1867 начнется с 1 марта, — тогда и путешествие и все уладится. Я напишу программу и контрбомбардоса. Аксаков делал же себе сиесты. Мнение твое напиши. Квартиру я здесь нашел одну, а могу найти и две и три. Но N хочет в Ниццу — и дело в том, что и не хочет, вероятно, — что делать. Так ты открыл, что Конта все-таки веселее читать, чем Грима историю Ал<ександры> Фед<оровны>, — зарезал ты бедного Конта. А что же ты мне что-то не отвечаешь насчет питья — я спрашивал раза два — я ведь тебя меряю аэрометром — по количеству алкоголя — количество тебя в обратном порядке. Я так ‑ Обед в час p v -коньяку Полбутылки вина крас<ного> или белого Кофейи Кружку белого пива Вечер Полбут<ылки> вина 1 сода и абсинт 1 рюмка Вариации вместо ½ б. вина ½ Pale Ale[345]. Я, кажется, перееду в превосходный пансион на 5 дней — жду ответа — сад и тишина. Письма по-прежнему — и не страховать. На обороте: Огареву. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE, 1908, № 1, стр. 101; полностью: Л XIX, 75—76. Датируется на тех же основаниях, что и предыдущее письмо. Статью твою... — См. комментарии к предыдущему письму. ... нельзя ли напечатать в декаб<рьском> «Колок<оле>», что «Колок<ол>» на 1867 начнется с 1 марта. — Этот план приостановки издания «Колокола» на два месяца не был осуществлен. ... путешествие... — Поездка в Италию (см. предыдущие письма). Аксаков делал же себе сиесты. — Сиеста (франц. sieste) — полуденный отдых. И. С. Аксаков, издавая еженедельную газету «День» (1861 — 1865), неоднократно допускал перерывы в ее выпуске. ... Грима историю Ал<ександры> Фед<оровны>... — Речь идет о книге А. Г. Гримма, воспитателя детей Николая I, «Alexandra Feodorowna, Kaiserin von Rußland» (Leipzig, 1866). [345] белого пива (англ.). – Ред .
    8. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: une nouvelle mention du petit article[44] . Vous exprimiez le désir d’en avoir la traduction, je ne l’avais pas. Un de ces derniers jours, à Genève, vous me la demandiez encore une fois. Je commençais involontairement à croire que mon article n’était pas sans mérite, et je me suis mis à le retraduire. C’était une exhumation. Deux ans pour un article circonstance, c’est une éternité. Malheureusement ce cri d’indignation n’est pas un anachronisme. Les deux années qui se sont écoulées depuis les sifflets de l’Opéra n’ont pas émoussé les sentiments durs et altiers de l’égoïsme national, n’ont pas amené la paix et la douceur dans l’âme du vainqueur. Aussi l’alliance slave ne marche pas. То s’est borné aux mannequins en papier mâché de l’exposition ethnographique et aux...
    9. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 30 - 31 (18 - 19) марта 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: статей в восхищенье, он и его товарищи учатся по ним. Всё требуют они общих статей — статей, так сказать, теоретико-практических, leading’oв[83] и, я думаю, они правы. По спорам с Ус<овым> я считаю еще больше необходимыми уяснения. Я очень рекомендую потолковать с ним — после небесной механики — о земной. Тут снова растет огромная ошибка — Ус<ов> уважает нас лично и tant soit peu[84] любит, но он ни в чем не согласен с нами, кроме в скептической закраине. Народ, страну он ненавидит. Ты можешь ему сказать, что я тебе это писал, если хочешь. 31 марта. Вещи в Женеву пришли, всё хорошо. Стало, к 15 сбор. Сегодня небо ясно и солнце блестит. Я встаю в 6 часов утра и ложусь около 11. Кормят здесь порядочно, и цены так себе. Англия здесь царит. Pale Ale[85], Диккенс, мелочи — все на манер английс<ких> и англ<ийские> в самом деле. Англичане на каждом шагу. В отеле целая семья русских купцов из Казани, она меня боится. Прощай. Кажется, больше нечего писать, до послезавтра. P. S. Пожалуйста, вели отыскать ливрезоны «Дон-Кихота» — я всё же их забыл. И это мне очень досадно, пошли их с книгами. Не забудь — я Ольге уже обещал. Попроси Тхор<жевского> взять еще вышед<шие> ливрезоны у книгопродавца на Regent Street. Если недостанет денег, тотчас извести — до 20 фунт. всегда можно прислать на Ротш<ильда>. Или вели достать Тхоржевс<кому>, а я вышлю, — он достанет. По части антикритики. Будь уверен, что для почты и для фиакров нет различия в Rue de Seine и Rue de la Seine, Rue de Sorbonne и Rue de la Sorbonne. Если ты не остановишься в Hôtel Fleurey, то советую остановиться в Hôtel des Deux Mondes, 8, rue d’Antin — за комнату возьмут не меньше 5 фр., но тихо. Как же это тебе было некогда сказать об Ильинск<ом>, — я думаю, это следовало...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 16 (4) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: gegen 3 reiche Negozianten, die er inkriminiert, durch Reden und Schriften zum Hasse der Regierung aufgewiegelt zu haben. Und der eine ist der Juwelier Place de la Bourse. Die roten Legitimisten sagen in der Gaz de France, daß es nichts Wunderbares ist, daß sie in manchen Fragen mit den Demokr einverstanden sind, denn, fügen sie hin, wir sind ja nux dio 2 serieuse Parteien, wir haben Prinzipien und Überzeugungen. Ist das nicht was Kurioses? Man spricht von Zensur für die Tageblätter, von einer Proklamation der Majorität mit dem Präs , von ungeheuren Polizeimaßregeln. Andre hoffen Girardin’s Ministerium, die Masse benimmt sich außerordentlich. Meine Frau ist wieder krank, hat sich erkältet — es ist sehr kalt seit einigen Tagen. Ich habe heute die Briefe aus Italien bekommen, 1 Exem . Sobald man noch schicken wird, werde ich dir ein Paar senden. Hoffman schreibt mir einen Brief, er sagt daß einige «vortreffliche Rezensionen» «würden mir Freude machen», und daß er bereit ist, mir sie zu schicken. Sehen Sie — was für ein Hofmann der Hoffmann ist, jo voudrais toujours faire camper mes écrits chez Campe. Qu’en pensez-vous? A propos, schicke, ich...