• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "INNOCENT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 29 (17) января 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre III. Rad Ryleieff et Nicolas Bestoujeff
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    3. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    4. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    5. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 19 - 20 (7 - 8) декабря 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 22 (10) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Наброски
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    8. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    10. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 октября (20 сентября) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    12. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    13. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 17 (5) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гервегу Г., 29 (17) января 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Гервегу Г., 29 (17) января 1850 г. 148. Г. ГЕРВЕГУ 29 (17) января 1850 г. Париж. J’ai reçu votre lettre — nous sommes tout à fait d’accord sur les choses principales. — Nous en reparlerons tout au long. Et certainement tant soit peu détesté pour les choses détes-tables. Au lieu du massacre des innocents à 3, je ne vois que le massacre de Pharaon, pardon — Hérode — par les innocents — et cela ne nuit pas à sa santé ni à l’amitié qu’on lui porte. Перевод Я получил ваше письмо — мы совершенно согласны с вами в главном. — Об этом поговорим еще попространней. И, конечно, немножко ненавидят за ненавистные вещи. Вместо избиения младенцев втроем я вижу лишь избиение младенцами фараона — то бишь Ирода — и это не вредит ни его здоровью, ни дружбе, которую к нему питают. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 272. Приписка к письму Н. А. Герцен. И, конечно, немножко ненавидят за ненавистные вещи.  — Эта часть приписки Герцена относится к следующим словам письма Н. А. Герцен: «Да, я хорошо выполняю свою миссию, но не воображайте, что другие плохо говорят о вас, вы поняты и любимы больше, чем предполагаете, поверьте мне» (ЛН, т. 64, стр. 272). Под «другими» Наталья Александровна имела в виду Герцена. Вместо избиения младенцев втроем, я вижу лишь избиение младенцами фараона...  — Отклик на слова Гервега в одном из его недатированных писем от января 1850 г.: «Ваша жена скоро уедет <из Цюриха в Париж), — тогда избиение младенцев будет еще лучше производить втроем» (Л XIV, 43). Гервег намекает на известную евангельскую легенду о иудейском царе Ироде Великом, истребившем в Вифлееме младенцев до двухлетнего возраста. Под невинным «младенцем» Гервег имел здесь в виду себя. «Трое» — Герцен, его жена и Эмма Гервег.
    2. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre III. Rad Ryleieff et Nicolas Bestoujeff
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    Часть текста: écrivait son Nalivaïko, — écrit Nicolas Bestoujeff, — mon frère Michel, étant malade, demeurait chez lui. Un jour Ryléïeff entra dans sa chambre et lui récita la célèbre »Confession": „Pas un mot, saint-père, tes paroles seront perdues. Je sais que la mort attend celui qui se lève le premier contre les oppresseurs du peuple, je connais mon sort et, saint-père, je le bénis avec joie..." — Ryléïeff, — lui dit Michel, — c'est une prédiction que tu nous fais, à nous et à toi le premier. — Penses-tu donc que j'aie pu douter un seul instant de ce qui m'attend? — répondit Ryléïeff. — Je suis convaincu que notre perte est imminente et qu'elle est nécessaire pour secouer de leur sommeil nos compatriotes endormis». Bestoujeff ajoute: «Chez lui ce n'était pas un élan généreux, ni l'entraînement d'un moment, c'étaient sa religion calme, sa conviction...
    3. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: y avait de plus cher, de plus saint pour moi, qu’il y a des moments où les forces m’abandonnent, un désespoir complet s’empare de moi, je me sens déchu, avili... Votre lettre m’a trouvé dans un de ces moments, elle m’a remis, — grâce vous en soit rendue! Oui, j’accepte la solidarité fraternelle, j’accepte votre main — non pour combattre pour moi, mais pour me soutenir dans une lutte difficile à terminer comme je le désire. Pourtant avant de vous engager plus loin dans cette affaire triste, noire, il vous faut connaître les faits. Je veux vous les raconter; cela me coûte beaucoup, mais il le faut. Après le récit, je vous dirai: «Jugez et agissez maintenant d’après votre cœur». Vous m’avez rappelé dans votre lettre une conversation que nous avons eue, en nous promenant une nuit près de la Madeleine. Oh, que je vous remercie de vous en être rappelé. Cette conversation non seulement abrège ma tâche pénible, mais elle me sert de preuve, de base, de document — au moins par rapport à vous. Oui, j’ai ouvert alors mon âme, je vous ai dévoilé mon cœur. Cela m’arrive rarement, je ne parle jamais de mes sentiments, il y a je ne sais quelle pudeur qui m’en empêche, — mes sentiments sont pour moi seul. — Je vous disais donc alors qu’une seule femme a joué un rôle dans ma vie, et que ce rôle était immense, que je n’ai aimé...
    4. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre I. L"Empjereur Alexandre I er et V. N. Karazine
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    Часть текста: II, l'atmosphère de Saint-Pétersbourg était lourde et suffocante; c'était une atmosphère senile, invalide, dans laquelle on sentait partout la vieille femme dépravée, naguère encyclopédiste, maintenant terrifiée devant la Révolution française, et trahissant toutes ses convictions, comme elle trahissait tous ses amants. Autour du trône silence complet, oriental, çà et là il y avait des loges maçonniques, des martinistes; elle commençait déjà à les poursuivre. Çà et là quelques boutades libérales, même un livre entier, le célèbre Voyage de Pétersbourg à Moscou, par Radichtcheff, qu' prêchait l'émancipation des paysans etl'horreur de l'absolutisme. Elle exila l'auteur en Sibérie. C'est tout; pas d'ensemble, pas de suite, de concentration de forces, d'organisation. La grande folie de Paul I er était la haine de la révolution et la crainte que ses principes ne pénétrassent dans son empire....
    5. Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 19 - 20 (7 - 8) декабря 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: hors de sens, renvoyée de la maison par les médecins pour sauver Lise — le brave Tkhorzevsky étonné, les larmes aux yeux. Les petites misères du dernier temps se sont perdues dans ces coups de foudre, de peste, de l'absurdité... Les pauvres — ils sont morts avec pleine conscience, sentant la mort, le manque d'haleine — et priant de les prendre, de sauver. Et les médecins — ces bourreaux des innocents, ces barbares de la science. Je laisse à Marie (qui s'est conduite admirablement tout le temps) ce que sont les docteurs. Lise est sauvée. Une angine commençait, mais soit que le changement subit du climat ou la faiblesse de la maladie — elle guérit vite, et depuis hier — elle est hors du lit. Перевод Монпелье. Дорогие Тата и Мальвида, какую мрачную, ужасную полосу я пережил — все мы пережили — трудно сказать. Я присутствовал при страшном зрелище самой жестокой смерти — смерти двух детей от удушья. Я держал маленькую во время операции трахеотомии — и я закрыл глаза Бою... Все это вместе, удар за ударом... как во сне. — Огарев, больной, бледный, падает в обморок — когда у малыша начинается агония. — Мать в полной растерянности, почти лишилась рассудка, врачи отсылают ее из дому, чтобы спасти Лизу, — славный Тхоржевский потрясен, на глазах у него слезы. Все мелкие невзгоды последнего времени ничто перед этими ударами молнии, чумы, нелепости... Бедняжки — они умерли в полном сознании, чувствуя смерть, чувствуя недостаток дыхания — и...
    6. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 22 (10) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: tout[90]. Итак, Мих<аил> Сем<енович> приехал. Я пишу ему письмо. Отправляйте его в Лондон, нельзя ли при нем кого-нибудь послать, если нет из друзей, хоть бы немку какую-нибудь. Да Погод<ин> отчего не едет, я бы охотно с ним поговорил, и нужно даже. Бога ради, пишите мне все подробности, сплетни, слухи, анекдоты, ваши замечания, — больше, только больше, смерть хочется знать. Но видеться с Мих<аилом> Сем<еновичем> надобно, вы обдумайте и тотчас ответ, я буду ждать в середу ответ. А у нас приключилась беда — Ботвина украли. Гаук шумит, полисмен ищет, кухарка плачет, Саша в отчаянье — да и к тому же Мих<аил> Сем<енович> его не увидит. Я не знаю что, но странно: письма, приезд Мих<аила> Сем<еновича> — все это подняло во мне тревогу, и будто весело и нет — так что подчас я и готов отказаться от свиданья. Прощайте. Я и вам пришлю на днях брошюру — только вы будете не первая: вчера ими наградили Ольгу Никол<аевну> и Марью Ник<олаевну>. Книги от Трув<илье> получены. Если бы Мих<аил> Сем<енович> не мог ехать, ...
    7. Наброски
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: или сломились. Все в горячке — и я опять один защитник, один под бременем обещаний, клятв. ... Первый раз после осени 1851 на меня повеяло чем-то домашним, я опять мог с полной теплотой и без утайки рассказывать то, о чем молчал годы. Мы праздновали нашу встречу печально, но полно, с 9 апреля до 4 мая. Пора опять за работу. Трудно, прогулявши целую неделю, начинать в Фомин понедельник буднишнюю жизнь. Небольшая черта в счете напомнила мне, что праздник прошел, и я снова тороплюсь в чистилище труда и работы. 5 мая 1856. Ровно месяц тому назад поздно вечером я сидел с двумя-тремя приятелями, пришедшими встретить мое рождение — начало сорок четвертого года. Я случайно взглянул на руку и смешался — мое серебряное обручальное кольцо с надписью «Н. Г. 1838, мая 9», которое я ношу с того времени, сломилось. Я не мистик и не люблю мутить мысли предчувствиями, но на этот раз сломанное кольцо навело на меня раздумье. Не прошло еще месяца, и этот сорок четвертый год оказался одним из важнейших; в самом деле, это начало выхода — кольцо разнимается. 9 апреля мы вставали из-за завтрака, как вдруг Тата сказала: «Какая-то карета остановилась у нашей решетки, и с чемоданам<и>». Я уверен был, что это ошибка, потому что не ждал никого. Это был Ог<арев> и Н<аталья> Ал<ексеевна>, — но все поразительное, неожиданное этого свидания было покрыто двумя черными флерами — смерть Н<атали>, с одной стороны, с другой — страшно болезненное выражение лица О<гарева>. Первая мысль, после удивления, шума и нервного оглушения: «Он очень болен» — отравила радость. И вот в ту торжественную минуту, которой я...
    8. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: condamné à 10 roub d'amende). Le Nord du 15 janvier, après avoir raconté toute l'histoire, termine par une scène sentimentale et touchante: «Les paysans agenouillés, chantant, les larmes aux yeux, un Te Deum pour le tzar libérateur», etc., etc. Tout cela est très beau, mais le Nord a, par un sentiment très compréhensible de pudeur, omis un petit détail caractéristique que nos journaux russes, moins pudiques, ont imprimé en toutes lettres (Ex. gr., le Golos, № 355): «Le gouverneur de Riazan (sur le refus des paysans d'obtempérer aux ordres de la police) introduisit lui-même les troupes dans le village et commença l'exécution...» — Exécution veut dire dans la langue de la jurisprudence de Pétersbourg, faire passer par les verges tous les récalcitrants, et c'est tellement vrai, que le correspondant du Golos continue: «Passés par les verges (сеченные), les paysans ne tinrent plus», etc. Or, dans un procès, qui a été terminé par l'acquittement des accusés, il y avait eu antérieurement à toute enquête une Punition féroce et arbitraire, ordonnée par un gouverneur civil et exécutée par l'autorité...
    9. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: J’ai hasardé une chose difficile, audacieuse. Il me fallait des mois de méditation, des malheurs terribles et toute l’énergie qui me restait encore pour me décider à une chose, d’ailleurs tout à fait conforme à nos convictions, à nos principes, mais insolite, peu commune. Tant il est vrai que pratiquement nous sommes encore des hommes du vieux monde. Refuser un duel avec un scélérat que vous avez si bien caractérisé, qui, commençant par une trahison a fini par un assassinat en passant par le mensonge, l’escroquerie, la calomnie, et en appeler à la justice de tout ce qui s’avoue socialiste, révolutionnaire — quoi de plus simple, de plus naturel pour un homme qui professe depuis quinze ans le socialisme, d’autant plus que l’individu en question ose aussi se compter dans les rangs révolutionnaires. Et pourtant c’était bien téméraire de s’appuyer sur la solidarité qui doit nous lier dans une cause où était engagé beaucoup plus que mon honneur, tout mon passé, tout mon avenir même au delà de la tombe, un cercueil sacré pour moi et le nom pour et intact de mes enfants. Si mon appel restait sans réponse je compromettais tout au lieu de sauver quelque chose, la tombe, le berceau, l’honneur, même le droit de me venger individuellement. Il ne me resterait alors qu’à me brûler la cervelle. Eh bien, j’ai osé. J’ai osé parce que j’avais gardé au fond de mon âme travaillée par le scepticisme et la négation un reste de foi naïve dans le parti révolutionnaire. Ma foi [m’a sauvé] ne m’a pas trompé, j’ai réussi....
    10. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    Часть текста: de venir passer un couple de jours à sa ferme à Seven Oaks. Je fis sa connaissance à Nice en 1850 – elle connut et quitta notre famille avant les terribles orages. Je voulais moi-même la voir – je sympathisais avec le pli élégant de son esprit, qui1 [727] Chapitre II R. Owen donna à un de ses articles le titre Essai de changer l'asyle des aliénés dans lequel nous vivons – en un monde rationnel. Ce titre rappelle à son biographe le propos suivant tenu par un malade enfermé à Bedlam: «Tout le monde me prend pour un fou, – disait-il, – moi j’ai la même opinion de tout le monde; malheureusement la majorité n’est pas de mon côté». Cela explique très bien le titre d’Owen et jette une grande lumière sur la question. Nous sommes convaincus que la portée de cette comparaison a échappé au sévère biographe. Il a voulu seulement insinuer...