• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WEST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Клячко Ю., 16 (4) апреля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    2. Менцин Ю. Л.: Дилетанты, революционеры и ученые
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 27 (15) декабря 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 февраля (26 января) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 июня (23 мая) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 5 февраля (24 января) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Герцен А. И. - Касаткину В. И., 27 (15) марта 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    8. Встречи
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    10. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 21 (9) апреля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 17 (5) февраля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. Еще вариация на старую тему
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    13. Герцен А. И. - Мельгунову Н. А., 14 (2) мая 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    14. Russia by a recent traveller. London, 1859
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    15. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 2 апреля (21 марта) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 8 ноября (27 октября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Клячко Ю., 16 (4) апреля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: находится в Швейцарии. А. Герцен. Г-ну Ю. Клячко. Quai d'Orléans, 6. Примечания Печатается по фотоснимку с перлюстрационной копии (BPAN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63, стр. 144. Год написания определяется сообщением о завершении печатания в Бернской типографии, руководимой В. И. Бакстом, русского перевода «Записок» Р. Пиотровского (см. письма 277, 286, 307 и комментарии к ним, а также ЛН, т. 41-42, стр. 62—63). Из писем Герцена к польскому публицисту и критику Ю. Клячко, связанному в Париже с партией «белых», известны лишь три (см., помимо настоящего, письма 379 и 385). Их содержание свидетельствует о том, что переписка между ними, по крайней мере в 1862—1863 гг., носила более интенсивный характер. См. также «Список несохранившихся писем». Ответные письма Ю. Клячко неизвестны. «Записки» Пиотровского   ∞   закончены.   — Вышли с фиктивным обозначением издания и типографии: «Записки...
    2. Менцин Ю. Л.: Дилетанты, революционеры и ученые
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: в ученые степени и "за отличные успехи и поведение" 30 июня 1833 г. (Все даты в статье приводятся по старому стилю) был утвержден кандидатом Отделения физико-математических наук [1]. Ему также была присуждена серебряная медаль за диссертацию "Аналитическое изложение солнечной системы Коперника". Перед молодым выпускником открывался путь к успешной научной карьере, однако судьба Герцена сложилась иначе. Через год после окончания университета его арестовали за участие в "тайном обществе" и после 9-месячного тюремного заключения отправили в ссылку, продлившуюся в общей сложности до 1842 г. 1 После возвращения из ссылки в Москву Герцен возобновляет начатое в студенческие годы изучение теоретических основ, методологии и современных достижений естествознания. Он штудирует труды зарубежных и отечественных ученых по физике, химии, зоологии и физиологии, посещает лекции и публичные чтения в университете, а также в период с 1842 по 1846 гг. пишет и публикует философско-науковедческие работы "Дилетантизм в науке", "Письма об изучении природы" и "Публичные чтения г-на профессора Рулье" 2 В этих работах, пользовавшихся широкой известностью среди студентов и столичной интеллигенции, Герцен проявил себя как серьезный методолог и блестящий популяризатор науки. Однако и этот, новый этап его научной деятельности прервался. В 1847 г., не выдержав...
    3. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 27 (15) декабря 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 27 (15) декабря 1862 г. 310. H. A., О. A. ГЕРЦЕН и M. МЕЙЗЕНБУГ 27 (15) декабря 1862   г. Лондон. 27 декаб<ря>. Orsett House. West terrace. Милая Тата, пишу тебе только несколько слов — очень, очень благодарю за телеграмм из Флоренции и жду обещанного письма. Напишите ваш адрес — обстоятельно — и какие письма получены. Бывает очень скучно здесь — обстоятельства дурны — но я откровенно счастлив за то, что вы под голубым небом и под гением Бонарротти. Целую вас обеих и поздравляю с Новым годом. Ja — Malvida Филипповна — die Sachen gehen nicht auf Rosen — die Nacht wird finsterer, die russische Regier herrscht wieder auf dem Kontinent. Sie haben sehr gut gemacht, indem Sie telegraphierten aus Florenz. Um Gottes willen weniger Bekanntschaft. Der Pulski schreibt mir von einer Dame in Florenz — ich schreibe so gern den Namen nicht. Land, Statuen, Bilder, Aleatico, Himmel — alles ist gut — zum Teufel die Leute[229]. Получен ли вами «Пунш»? Пиши сейчас к Мар<ье> Касп<аровне> — если не писала. Рукой А. А. Герцена: Обнимаю вас и целую, милая, 18-летняя Тата, и 12-летняя Ольга, и X... летней Мальвиде руку жму. Не знал я, что вам сегодня пишут, поздно сказали, уже время нет, да и голова трещит как... сам не знаю что. Завтра напишу вам особое письмо. Саша. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л  XV, 583—584. Год написания определяется непосредственной связью с предыдущим письмом. ... благодарю за телеграмм из Флоренции...  — См. письмо 311. [229] Да, Мальвида Филипповна, дела не розовые — ночь становится все темнее, русское правительство снова господствует на континенте. Вы очень хорошо сделали, что телеграфировали из Флоренции. Ради бога, как можно меньше знакомых. Пульский пишет мне об одной даме во Флоренции — мне не хочется писать имени. Страна, статуи, картины, алеатико, небо — все хорошо — к черту людей (нем.). — Ред.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 7 февраля (26 января) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: Г. ГЕРВЕГУ 7 февраля (26 января) 1850 г. Париж. Le 7 février. Paris. Votre lettre du 4, cher Georges, efface la précédente, et je von assure que je ne cherche rien qu’à faire arrêter non seulement la correspondance «entredévorante», mais d’oublier les mots, d’extirper les souvenirs. — Je sais très bien mes défauts, je suis très peu tolérant et peut-êtrе trop brusque dans la manière de m’exprimer — mais la source n’est jamais ni un caprice, ni une irascibilité subjective. Ne vous ai-je pas écrit encore avant l’arrivée de N — que je ne demande que de brûler les lettres? Et pour-tant je sens au fond de mon âme que cette avalanche devait se développer — le fardeau était pénible à porter, à rouler de Paris à Zur , de Zur à P — mais soyez profond et consciencieux, tout cela avait un sens. Je n’ai jamais désespéré de vous, mais j’étais mécontent de vous, et je vous accablais de reproches. Il у a deux jours j’en parlais avec N et pour me faire clairement comprendre, je lui ai dit que je me trouvais envers vous dans la même position qu’envers la France. Pourquoi je ne frémis pas de rage en lisant la gazette de Berlin, de Londres — et chaque indignité à Paris m’offense, me fait désespérer du genre humain et sévir contre toute la nation? Ensuite je prends votre état actuel pour une maladie, peut-être nécessaire — combien de fois j’ai dit à Emma: «Mais de grâce, donnez-lui donc un peu de temps, un peu ...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 июня (23 мая) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: hôtels — pour un jour ou deux, si on voulait faire une promenade? Перевод 4 июня. Путней. Laurel House. Дорогая Мальвида, отыскивая какую-то статью, я нашел сильно потрепанного «Евгения Онегина»—в переводе. Боденшт<едта>. Посылаю его вам. Я читаю теперь 3-й том Прудона — и вот над ним также свершился рок, который тяготеет надо мной, — всем жертвовать для истины. Человек, который мог написать целый том (200 стр<аниц> с лишним) римско-католической клеветы против женщины, — это не свободный человек. Просто поразительно. Есть ли в Ист-Борне или Вест-Борне (там, где вы были) небольшие отели — на день или два, если отправиться туда на прогулку? Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 251. Год написания определяется упоминанием о книге Прудона, вышедшей в 1858 г. (см. ниже). ... я нашел сильно потрепанного «Евгения Онегина» — в переводе Боденшт<едта>. — См. комментарий к письму 168. Я читаю теперь 3-й том Прудона ~ Просто...
    6. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 5 февраля (24 января) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: потом на лбу. Несмотря на все на это, я к Кинкелю не пойду, считая эту демонстрацию даже неделикатной и совершенно немецкой. Я ему напишу несколько слов. Саша говорит, что он сбит с ног — какие же тут рукожатья. О Жизнь! Жизнь! Я никогда не говорил, что «Кол<окол>» выдавать с 20. Стало, торопиться некуда с статьей. — Насилу отыскал «Колок<ол>» и твою книгу — пиши лучше поэму. Я чую время, в которое тебе, да и мне, следует перестать писать — мне смесь, а тебе груз «Колокола». Право, лучше звонить к проклятию и похоронам. От Милов<ича> письмо — до сих пор, пишет он, ни одного русского солдата не перешло, ни один офицер не отказался от команды против поляк<ов>. Меня обдает ужасом — это хуже расстреливания. Ты помнишь, что я был дурным пророком в деле адресов. Хм<елинский>, прощаясь, мне сказал: «Пот<ебня>... да, Пот<ебня> превосходнейший человек — да кроме-то его кто?» Маццини пишет, что приедет завтра в 5 часов — потолковать о пол<ьских> делах. Тряхни-ка стариной. Если все у нас будет благополучно, в субботу приеду — или в воскресенье. Псевич собирался к...
    7. Герцен А. И. - Касаткину В. И., 27 (15) марта 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: — 27 марта. Orsett House. West terrace. На днях едет в Женеву и Берн К . Он вам вручит инструкции и 50 фунтов на расходы. — Я думаю, пока будет довольно. — Печатайте без счету, а коммуникации будут вскоре восстановлены. Революция не только не погасла, но увеличилась, вести из России благоприятны, и наши труды не пропадут даром. Литовская партия ожидает весны, а в Австрии организуются новые отряды, ведь границу не обнесут частоколом, перевоз оружия, а главное — пропаганды будет продолжаться. Пишите тотчас к Р. в Краков, чтобы не отправлялся в лагерь, пока не получит инструкций. Мы приобрели союзников, и между ними есть лицо очень значительное, которое обещало содействовать. — Отпечатайте 300 бланков для окружных (отитом) по известной форме и тотчас отправьте в Краков, это крайне нужно — в М. X. и К. вышлем из Лондона чрез купеческую контору, а равно и проекты при первом открытии навигации. Да напишите Фохту, чтобы собранные суммы не отправлял в париж<ский> комитет — но занялся бы отправкой волонтеров или переслал бы Кр. Островскому. — Здесь кипит работа и дело идет исполинскими шагами, но торопиться нечего —...
    8. Встречи
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    Часть текста: не случалось ли ему в продолжение жизни встретиться с незнакомцем, которого он никогда не видал, которого никогда не увидит и в котором с первого взгляда открывается близкий родственник души, человек, которого он хочет иметь другом, с которым ему жаль расстаться, – какая-то симпатия, какой-то магнетизм влечет к нему, и эта встреча остается навсегда в памяти, ибо существования их пересеклись, опять раздвоились, но слились в точке пересечения. Чем бурнее была жизнь человека, чем более страсти пережигали его душу, – тем более таких встреч. Итак, мы все храмовые рыцари. Посторонние не знали знаков ордена. Так и теперь толпа, это постороннее всего одушевленного, не понимает людей, глубоко чувствующих. Помнится, Дидротова кухарка очень удивилась, услышав, что ее господин – великий человек. – Сколько Дидротовых кухарок! Первая встреча (Посвящено другу Сазонову) Was die französische Revolution Gutes oder Böses stiftet, kann ich nicht beurteilen; so viel weiβ ich, daβ sie mir diesen Winter einige Paar Strümpfe mehr einbringt. Goethe, «Die Aufgeregten», 1 Ac. 1 Sc. [97] …Взошедши в гостиную, я увидел незнакомого человека, которого тотчас почел за иностранца, ибо несколько молодых людей беспрестанно выказывали ему себя, беспрестанно тормошили его. У нас свой манер принимать иностранцев, нечто в том роде, как слепни принимают лошадь в летний день. Он был пожилой человек, среднего роста, худой и плешивый; молочный свет лампы, покрытой тусклым колпаком, придавал что-то восковое его бледному лицу, которое, несмотря на лета, было так нежно, так бело, как видим на хороших...
    9. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: alors des hommes, les grands centres de mouvement, d’activité; beaucoup de choses étaient neuves pour moi, m’attiraient, me préoccupaient. Plein d’indignation, je pouvais encore me réconcilier. Plein de doutes, je trouvais encore des espérances au fond de mon cœur. Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que...
    10. Герцен А. И. - Бакунину M. A., 21 (9) апреля 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: — без особого права на то — и с посторонними приехал. Остальное ясно сделано по вине Цвер<цякевича>. Я вообще полагаю, что ты хорошо бы сделал, если б в самом деле не мешался в внутренние дела поляков — мы союзники en gros[275]. Зачем нам мирить их партии, зачем советовать делегату центр<ального> ком<итета> и полковнику их экспед<иции> сходить к Чарториж<скому>. Сами возраст имеют. Зачем ты телеграфировал о быстром приезде меня или Саши, я не понял тогда же — но понял по письму, что вся эта торопливость вовсе была не нужна. Ему надобно было съездить в Па<риж> к Брауну — все это кажется напрасный remue-ménage[276]. Я был готов ехать — на твое место. Но ты остаешься — разве ты не можешь сделать все то, что следует по части финской и типографской. И потому надобно ждать, будет ли война и будет ли экспедиция. В войну сношения будут невозможны через чухонскую границу — и уж эта война не польский, внутренный наш семейный вопрос, а чисто внешний. Что же ты воображаешь, что мы можем идти с Напол<еоном> и двадесяти языцами — не сделавшись действительными неприятелями. Если не будет войны — вероятно, не будет и вашей экспедиции, — тогда ты останешься в Швеции. Как я ни...