• Приглашаем посетить наш сайт
    Чуковский (chukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EPILOGUE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Кампе Ю., 28 (16) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) июля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 июня (30 мая) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 24 (12) ? мая 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Épilogue ( Эпилог)
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Герцен А. И. - Колачеку А., 15 (3) апреля 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    9. Герцен А. И. - Маццини Д., 13 (1) сентября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 9 марта (25 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) июля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    12. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э., 1 марта (17 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    13. Герцен А. И. - Гервегу Г., 4 февраля (23 января) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Герцен А. и. - Мейзенбуг М. и Герцену А. А., 9 января 1867 е. (28 декабря 1866 г.)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Кампе Ю., 28 (16) марта 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: in der zweiten Auflage einige Druckfehler vermeiden. Ich werde Sie auch bitten, auf dem Titel meinen russischen Pseudonym zu drucken — «V a Uf . Von Iscander». Ich habe hier ein Artikel gedruckt, das ziemlich bruit gemacht hat; ich werde ein Paar Exempl<äre> Ihnen mit dem Epilogue schicken, wenn Sie es wünschen. Ich bin wirklich herzlich dankbar für die Aufnahme meiner 2 Broschüren in Deutschland. Schade, daß ich der deutschen Sprache nicht mächtig bin und brauche immer einen freundschaftlichen Dienst bei der Übersetzung. Danken Sie, mein geehrter Herr, dem H Professor Stahr — sein Buch werde ich noch heute anfangen. Nur der H Profess ist ganz in Irrtum, indem er glaubt, «Daß der Russe keiner ist». Geb in Moskau, habe ich in der Mosk Universität meine Studien gemacht, ira Jahre 1835 wurde ich in das Ural-Gebirg verschickt, und nach 7 Jah Exil verließ ich Rußland in den ersten Tagen von 1847; von der Zeit an blieb ich immer in Paris und Italien[263]. Mein Exil hinderte mich die deutsche Sprache gründlich zu studieren — und ich bitte, skandalisieren sich nicht über meine Barbarismen und Slavismen — oder schreibe ich meine Briefe französisch. Nach einem Monat gehen wir wieder nach Italien (ich glaube nach Nizza) — übrigens adressieren Sie Ihre Briefe immer an das Haus de Rotschild frères à Paris. Ich empfehle mich Ihnen mit der größten Hochachtung. A. Herzen. P. S. Vor einigen Monaten habe ich gelesen, daß eine Übersetzung von meinem russischen Roman (von H Wolfsohn) bei Cotta erschien — unter dem Titel «Wer hat Schuld?» von Iscander — ich kann bis jetzt d schickten. Перевод 28 марта 1850. Париж. Милостивый государь! Письмо ваше со вложением 200 т<алеров> я получил. Правда,...
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) июля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: suivantes. Tu verras toi-même que l’ Epilogue et l’autre article se complètent nécessairement — je voudrais les voir imprimés ensemble, mais comme l’ Epilogue est moins imprimable, s’il se trouvait quelque obstacle, il faudrait l’envoyer à Hoffmann & C — en toute justice il lui appartient parce que j’ai promis. Mais dans un temps où le roi de Saxe, de Wurtemberg etc., etc. ne tiennent pas la parole jurée, je ne veux pas servir de trouble-fête et tenir la mienne, ce qui pourrait même offenser ces petits polissons. Est-ce que le journal de Kol paraît à Zurich? Prie-le de m’envoyer du № suivant tous les №<№>. — Si c’est faisable, je voudrais avoir une dizaine d’exempl de mon article. Concernant les livres, on pourrait les envoyer à l’adresse de Visconti, libraire à Nice, par des libraires, aber nicht den ganzen Strunt, einen Teil kann man irgendwo lassen. Ensuite que ferons-nous des exemplaires de ma brochure? On peut prendre avec quelques exempl , mais les autres? Pourquoi ne pas laisser tout cela chez un libraire pour garder jusqu’à ce que nous demanderions? Ici les voyageurs n’ont aucune difficulté avec les livres, mais lorsqu’on envoie, il y a toujours du fil à...
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 июня (30 мая) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    Часть текста: une justification à un prix énorme. —Tu écris que tu portes haut la tête et le cœur, — moi aussi; mais quelquefois je les porte très humbles, c’est nommément quand j’ai tort, quand, entraîné par un mouvement passionné, j’offense mes amis; tu veux absolument avoir raison, et en manquant tu prends par les sentiments, tu ris et tu pleures — pour ne pas être forcé de convenir que tu avais tort. Ce n’est pas moi le premier qui l’aie remarqué; Emma aussi bien que moi et avant moi. En moi tu trouveras toujours une résistance acharnée. — L’autre jour je n’étais pas fâché, j’étais affligé par ta lettre, je sais que tu devais revenir toi-même; mais cela n’est pas assez d’avoir le désir de frapper — pour frapper; tu es trop habitué aux concessions amicales, — moi je ne peux le faire, avec toute mon amitié, c’est contre ma nature... Pour mettre sur un autre terrain la question, moi je demande où fallait-il aller, quand? — Est-ce que tu as jamais...
    4. Герцен А. И. - Гервегу Г., 10 июля (28 июня) 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    Часть текста: — nous n’avons aucun place aux tables qui sont dressées, nous sommes abandonnés à nos propres forces. Hommes de la négation pour le passé, hommes du doute pour l’avenir, au moins pour l’avenir prochain — nous n’avons ni domaine, ni port, ni travail dans le monde contemporain, nous sommes appelés à donner un témoignage de notre force et de notre complète inutilité. — Que faire donc? — S’en aller, abandonner le monde et commencer une existence nouvelle, donner l’exemple de la liberté individuelle aux autres en s’émancipant des intérêts d’un monde qui va à sa perte? — Mais sommes-nous prêts à le donner? Emancipés dans nos convictions, sommes-nous libres en réalité? N’appartenons-nous pas, malgré nous, à ce monde que nous détestons et par nos vices, et par nos vertus, par nos passions et par nos habitudes? Que ferons-nous sur un sol vierge  — nous qui ne pouvons passer une matinée sans dévorer une dizaine de feuilles publiques. Nous sommes de mauvais Robinson, il faut...
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 24 (12) ? мая 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: criard etc., etc., comme moi, se trouve enfin au bout de son latin, et par-dessus le marché de son allemand, russe, français — c’est quelque chose. J’ai passé des époques plus douloureuses, plus déchirantes — mais plus stupides — jamais. Stupide — im Allgemeinen , stupide — im Besonderen , stup im Einzelnen , an sich , für sich , außer sich , in Paris , in Zürich , in Petersburg . Vraiment je me sens plus bête et, chose étrange, je sens que les autres sont toujours les mêmes, donc qu’ils sont aussi plus bêtes. Une demi-année être à la veille du départ, attendre chaque semaine une réponse, avoir des espérances, des certitudes — et rester sans avancer en rien comme le premier jour. — Coricare e non dormire , servire e non gradire , piu tosto morire . — Et pas un homme avec lequel dans un moment de désespoir boire une bouteille en pestant contre les dieux et les hommes, les éléments et... et voilà ta lettre — vieux sophiste Georgias par amitié et cher George pour tes amis. — Au revoir, et alors je t’expliquerai pourquoi j’étais et je suis nécessaire à l’affaire. Pour Kolatchek, s’il désire, je peux lui envoyer le petit article Omnia mea mecum porto !.. — Ou lui écrire quelque chose dans le genre. Ou aussi l ’Epilogue . — Pourtant l’ Epilogue a été promis...
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Épilogue ( Эпилог)
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    Часть текста: la question de l'émancipation des paysans. On sentait bien qu'il était impossible d'aller plus loin avec le carcan du servage au cou. L'oukase du 2 avril 1842 qui invitait la noblesse à céder quelques droits aux paysans, en retour des redevances et des obligations qu'on avait stipulées de part et d'autre, prouve assez clairement, que le gouvernement voulait l'émancipation. La noblesse des provinces s'en émut, se divisa en partis, prenant cause pour ou contre l'affranchissement. On se hasardait à parler de l'émancipation dans les réunions électorales. Le gouvernement permit à la noblesse, dans deux ou trois chels-lieux, de nommer des comités pour aviser aux moyens d'affranchir les serfs. Une partie des seigneurs étaient exaspérés, ils ne voyaient dans cette grande question sociale qu'une attaque de leurs privilèges et de la propriété et s'opposaient à toute innovation, se sachant appuyés par l'entourage du tzar. La jeune noblesse voyait plus clair et calculait mieux. Ici, nous ne parlons pas de ces quelques individus pleins de dévoûment et d'abnégation, qui sont prêts à sacrifier leurs biens, pour effacer le mot dégradant de servage du front de la Russie et pour expier l'ignoble exploitation du paysan. Les enthousiastes ne peuvent jamais entraîner ...
    7. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России) Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России): Introduction (Введение ) I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа ) II. La Russie avant Pierre ier (II. Россия до Петра I ) III. Pierre ier ( III. Петр I ) IV. 1812–1825 V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года ) VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм ) Épilogue ( Эпилог) Annexe. Sur la commune rurale en Russie (Прибавление. О сельской общине в России ) Примечания
    8. Герцен А. И. - Колачеку А., 15 (3) апреля 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: plaisir de recevoir votre bonne lettre, cher monsieur Kolatchek. Si vous avez un éditeur pour ma brochure (en Allem ) je ne demande pas mieux, mes conditions sont d’une simplicité antique — l’éditeur doit m’envoyer 500 fr. de Fr , 25 exemp de la brochure — et voilà tout. Mais il m’est impossible de permettre une édition sans la corriger, d’après le texte français — que je vous enverrai dans une dizaine de jours. Les trois premières parties fourmillent de fautes. Outre cela j’ai ajouté à l’épilogue quelques pages (Socialisme russe et l’émigration) — c’est absolument nécessaire. L’édition française a été prise par Franck à Paris, j’en ai gardé une centaine d’exempl . Si Schultheß (ou un autre libr ) désire une vingtaine, j’enverrai, le Ladenpreis est de 3 fr., pour les libraires 2 fr. — J’ai reçu un de ces jours une note de la librairie Wohler d’Ulm, ne veut il pas accepter pour payement quelques exemp V < om > and < ern > Ufer et de la brochure française? — Si vous êtes en correspondance avec lui vous m’obligerez. A propos des comptes, j’en ai reçu deux petites notes de Schultheß et l’autre de Wohler pour la Deutsche Monatsschrift . J’ai pensé que votre revue m’est envoyée par la rédaction — pour montrer comment mes articles sont imprimés, en tout cas il me suffit à présent d’avoir un exempl . — Savez vous que j’ai reçu quelques №< os > de votre revue trois fois, il y a une petite confusion, je vous la dénonce. J’ai lu hier la traduction de Wolfsohn, Franck...
    9. Герцен А. И. - Маццини Д., 13 (1) сентября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: le grand veuvage — jusqu’à ce qu’un nouvel avenir viendra inviter le combattant. Eh bien, c’était triste pour moi de voir ce nom ensemble avec les noms de ces hommes incapables qui ont compromis une position admirable, qui ne nous rapellent rien que les désastres amenés par eux. Ce n’est pas une organisation — c’est la confusion. Ni vous, ni l’histoire n’ont plus besoin d’eux, tout ce qu’on peut faire pour eux — c’est de les amnistier. Vous voulez les couvrir de votre nom, vous voulez partager avec eux votre influence, votre passé, — ils partageront avec vous leur impopularité et leur passé. Regardez le résultat. Quelle est la bonne nouvelle qui nous est apportée par le Proscrit et par la proclamation? Où est l’enseignement grave et douloureux qui nous a été imposé par les terribles événements depuis la journée du 24 février? C’est la continuation du vieux libéralisme et non le commencement de la nouvelle liberté, ce sont des épilogues, et non des prologues. Pourquoi ces hommes ne peuvent s’organiser comme vous le désirez — parce qu’on s’organise non sur la base d’une sympathie vague, mais d’une pensée profonde, active — où est-elle? Où est le progrès depuis la Montagne de 92? Ces hommes sont les bourbons de la révolution, ils n’ont rien appris. D’un autre côté, la première pièce...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 9 марта (25 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: mon âme à Pétersbourg. Quand parviendrons-nous, non dans la théorie, mais dans la conduite, à nous emanciper de l’intérêt que nous portons à ce monde qui en vérité n’a rien de commun avec nous? Est-ce que nous nous fâchons contre la bêtise d’un arbre, contre le caractère hargneux d’un loup? Et nous nous fâchons de la bassesse, du servilisme de l’homme — mais c’est son caractère spécifique; sans ces qualités humaines — il serait orang-outang. Mais ce n’est pas avec dépit qu’il faut accepter cela — mais avec sérénité. — Il y a an j’écrivai: il faut donc ouvrir les yeux hommes, il faut leur prêcher l’approche de la mort — ce temps n’est plus; la pourriture, la dissolution est là, personne ne se trompe à présent — pas même le s рèrе Donoso Cortès. Il faut du calme à présent; le plus grand malheur objectif, nous l’avons souffert, en perdant espérance, foi, respect de notre propre passé. Et au lieu de cela, on n’est que plus tourmenté par le spectacle ignoble, blessant, outrageux. Je dépends extrêmement des impressions, je suis très reizbar par le milieu et ici ma pensée, mon âme ne me suffisent pas — trop froissé tous les jours, une inquiétude, une irritation perpétuelle me suffoquent. — Enfin nous sommes au 9, la sacrée réponse viendra donc un de ces jours....