• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EXPOSE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    5. Un post-scriptum (Постскриптум)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    7. Герцен А. И. - Гриву А. И. русскому консулу в Ницце, 23 (11) сентября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    9. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    10. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 26 (14) декабря 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    11. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre III. Rad Ryleieff et Nicolas Bestoujeff
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    12. Герцен А. И. - Гервегу Г., 2 июня (21 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. A nos frères polonais (Нашим польским братьям)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    14. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    15. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    16. Герцен А. И. - Цверцякевичу И., 22 (10) октября 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    Часть текста: contenait déjà la réaction contre la période de Pétersbourg. Ne faut-il pas ohercher une issue à la déplorable situation dans laquelle nous nous voyons, en nous rapprochant du peuple que nous méprisons sans le connaître? Ne fallait-il pas revenir à un ordre de choses plus conforme au caractère slave et quitter la voie de la civilisation exotique et forcée? Question grave et d'un intérêt actuel. Mais à peine fut-elle posée, qu'il se trouva un groupe d'hommes, qui, donnant de suite une solution positive, formèrent un système exclusif dont ils firent, non seulement une doctrine, mais une religion. La logique de la réaction est rapide comme celle des révolutions. La plus grande erreur des Slavophiles fut d'avoir vu une réponse dans la question même, et d'avoir confondu la possibilité avec la réalité. Ils pressentaient qu'ils étaient sur le chemin qui mène à de grandes vérités et qui doit changer notre manière d'envisager les événements contemporains. Mais, au lieu d'aller en avant et de travailler, ils s'en...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1869 г. 205. М. МЕЙЗЕНБУГ 28 (16) октября 1869 г. Париж. Appartement meublé — 6 ch à coucher (peuvent être partagées en deux étages) — pas plus haut que le second au dessus de l'entresol nécessairement exposé au soleil. Entre la Chaussée d'Antin, Madeleine et la Rue Rivoli — les boulevards et le commencement des Champs Elysées. ‒‒‒‒‒ Pour 5 mois 4500 maximum. Перевод Меблированная квартира — 6 cпален (могут быть разделены на два этажа) — не выше, чем третий над антресолями, разумеется выходящий на солнечную сторону. Между Chaussé d'Antin, Madelaine и улицей Rivoli — бульвары и начало Champs Elysées. ‒‒‒‒ За 5 месяцев 4500 максимум. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л  XVII, 390, как конец письма к Н. А. Тучковой-Огаревой от 15 ноября 1864 г. Адресат и дата установлены А. В. Аскарянц (ОРГ, стр. 561).
    3. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 14 (2) ноября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: aux objections dans votre lettre doit être a mon avis publiée. Maintenant donnez-nous un conseil. Faut-il l’imprimer comme une brochure? Je suis prêt à le faire en français à Bruxelles par ex . Ou en anglais? Faut-il plutôt l’insérer dans une revue — et dans ce cas il faut savoir — combien par ex. on paye chez vous par feuille (moins la traduction). Le travail est d’un haut intérêt — si on pouvait l’imprimer dans le «Times» — autre chose, pour la circulation cela serait parfait. Mais il y a dans les abords du «Times» une telle insolence bourgeoise que nous avons une sainte horreur de nous en approcher. Recevez nos salutations empressées. A. Herzen. Перевод 14 ноября 1861. Orsett House. Westbourne Terrace. Дорогой господин Пирсон, Огарев написал ряд писем о России — по-французски; эти письма, с необыкновенной ясностью излагающие вопрос и содержащие ответ на возражения, высказанные в вашем письме, на мой взгляд, должны быть напечатаны. Теперь дайте нам совет. Издать ли их в виде брошюры? Я готов это сделать на французском языке, в Брюсселе...
    4. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: Michelet, un petit article que je venais de traduire du Kolokol. Vous deux vous m’avez donné le conseil de l’envoyer à une feuille de Paris. Le vent n’était pas favorable — le journal s’est abstenu de l’admettre. Depuis, je n’ai plus pensé à l’article, et j’étais tout étonné en voyant dans une lettre (qui m’est bien chère) et que vous m’avez adressée au commencement de cette année — pour me dire votre regret sur la suspension du Kolokol — une nouvelle mention du petit article[44] . Vous exprimiez le désir d’en avoir la traduction, je ne l’avais pas. Un de ces derniers jours, à Genève, vous me la demandiez encore une fois. Je commençais involontairement à croire que mon article n’était pas sans mérite, et je me suis mis à le retraduire. C’était une exhumation. Deux ans pour un article circonstance, c’est une éternité. Malheureusement ce cri d’indignation n’est pas un anachronisme. Les deux années qui se sont écoulées depuis les sifflets de l’Opéra n’ont pas émoussé les sentiments durs et altiers de l’égoïsme national, n’ont pas amené la paix et la douceur dans l’âme du vainqueur. Aussi l’alliance slave ne marche pas. То s’est borné aux mannequins en papier mâché de l’exposition ethnographique et aux dîners succulents à chaque halte. On ne crée rien de stable en laissant parmi les matériaux de construction des éléments de haine; on ne se réconcilie pas en...
    5. Un post-scriptum (Постскриптум)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: pas mangé la veille. M. le président. Cela ne vous donnait pas le droit de prendre des choux sans la permission du propriétaire. Marie. Si c'était le propriétaire qui m'eût prise au lieu du garde champêtre, il m'aurait bien laissé aller. M. le président. Peut-être; mais le garde champêtre a fait son devoir. Marie. Bien sûr, Monsieur; mais c'est bien facile de faire son devoir quand on a de la soupe. La tribunal a réduit la peine au minimum». ПЕРЕВОД ПОСТСКРИПТУМ В нашем листе от 1 марта мы сказали, по поводу русского коммунизма, что «нам не известно такое законодательство, которое смогло бы оправдать человека, умирающего с голоду, если б он съел кусок мяса, принадлежавший другому. Его могут только помиловать» *. Спустя три дня мы прочли в «Courrier Français» нижеследующее: «Одну несчастную эльзаску обвинили в краже за то, что она подобрала на поле два или три мерзлых кочана капусты. Полевой сторож арестовал ее в тот момент, когда она возвращалась домой, неся с собой эту жалкую добычу. Председатель разъясняет ей преступный характер ее действия. Мари. Я ничего не ела накануне. Г-н председатель. Это не давало вам права брать капусту без разрешения хозяина. Мари. Если бы меня задержал хозяин, а не полевой сторож, он, конечно, отпустил бы ...
    6. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    Часть текста: ordonnances ont fait naître parmi les paysans, il répond par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un quartier de Saint-Pétersbourg qu'elle n'a pas su éteindre, et auquel peut-être ont aidé quelques voleurs de rue. Ceci se passait au mois de mai 1862. A cette accusation, comme si on l'eût ...
    7. Герцен А. И. - Гриву А. И. русскому консулу в Ницце, 23 (11) сентября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Гриву А. И. русскому консулу в Ницце, 23 (11) сентября 1850 г. 72. РУССКОМУ КОНСУЛУ В НИЦЦЕ А. И. ГРИВУ 23 (11) сентября 1850 г. Ницца. Monsieur le Consul, J’ai l’honneur de vous prévenir que j’ai expédié aujourd’hui la lettre à monsieur le Comte Orloff, dans laquelle j’ai exposé les motifs qui ne me permettent pas de retourner immédiatement en Russie. Agréez l’assurance de mes hommages respectueux avec lesquels j’ai l’honneur d’être, monsieur le Consul, Votre serviteur dévoué Alexandre Herzen. 23 septembre 1850. Nice. Перевод Господин консул, имею часть уведомить вас, что я отправил сегодня письмо графу Орлову, в котором изложил причины, не позволяющие мне немедленно возвратиться в Россию. Примите уверенье в чувствах почтения, с которыми имею честь быть, господин консул, вашим покорным слугою. Александр Герцен. 23 сентября 1850 г. Ницца. Примечания Печатается по автографу ( ЦГИАМ ). Впервые опубликовано: Л VI, 148; отдельно русский перевод — «Современный мир», 1906, кн. X, стр. 60‑61. Об обстоятельствах написания письма см. «Былое и думы» — X, 156—159.
    8. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: que de raison. Je ne me fais aucune illusion. Faire des mémoires, au lieu d’un mémoire c’est presque abdiquer, c’est être parjure, presque traître — et couvrir par un succès littéraire une déchéance morale. Je me méprise pour cela — pourquoi donc je le fais? — Kastraten sind wir , impotente Wüstlinge , au lieu d’érection, nous nous contentons de paroles lascives. La triste histoire qui s’est passée autour de mon foyer (qui vous paraisse il y a un comique, que le bon Dieu vous pardonne) représente exactement, comme l’aberration des étoiles représente en petit l’éclyptique — le 24 février de toutes les nations, un bon désir, un élan énergique — une courte haleine et une halte — quelquefois une mort dans la boue. — Je vous ai écrit — vous en avez haussé les épaules, je répète «rien n’est fini» — et lui il pense peut-être aussi à un succès littéraire. Ce que je vois tous les jours ici, me donne une grande force de...
    9. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: cynique et d’une main ivre, il annonçait à l’impératrice l’assassinat de son mari, Pierre III, — et un manuscrit écrit entièrement de la main de Catherine; ce dernier était contenu dans une enveloppe cachetée, portant cette inscription: «Eгo императорскому высочеству, цecapeвичy и великомy князю Павлy Петровичy, любезномy cынy мoeмy» («A son altesse impériale, le césarévitch et grand-duc Paul, mon fils bien-aimé»). Sous cette enveloppe se trouvait le manuscrit des Mémoires que nous publions. Le cahier se termine brusquement vers la fin de 1759. On dit qu’il y avait des notes détachées qui auraient dû servir de matériaux pour la continuation. Il y a des personnes qui disent que Paul les a jetées au feu: il n’y a pas de certitude à ce sujet. Paul tenait en grand secret le manuscrit de sa mère, et ne le confia jamais qu’à son ami d’enfance, le prince Alexandre Kourakine. Celui-ci en prit une copie. Une vingtaine d’années après la mort de Paul, Alexandre Tourguéneff et le prince Michel Vorontzoff obtinrent des copies de l’exemplaire de Kourakine. L’empereur Nicolas, ayant entendu parler de cela, donna ordre à la...
    10. Герцен А. И. - Вырубову Г. Н., 26 (14) декабря 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: минист<ром> Людвига XVI, который отвечал поэту, просившему у него денег на пропитание: «Mais à quel titre?» — «Monsieur, il faut donc j’existe?» — «Je n’en vois pas la nécessité»[365]. Если б вы посмотрели, до каких чудовищных размеров развился rufianism[366] наших юных братий в Женеве, вы поняли бы, откуда у меня бездна желчи против них. Они нас ругают уж печатно (и все из-за денег) — а Шедо-Ферроти меня защищает... унавоженные с обеих сторон — мы процветем, должно быть, вот как. Здесь прекраснейший кн. Т<рубецкой?>. Жаль, что вы не встретились. Лугини<ну> поклонитесь. Он пишет ко мне по две строки на слоновой кости или беленом свинце — кладет в гранитный пакет и не франкирует. Это, верно, мода в Fleurus — я всегда предпочитал Жемап. Это не мешает мне его любить от души — но мешает переписываться. Не знаю, приеду ли в Париж? Бог с ней выставкой[367]. Желал бы, чтоб вы прочли прибавл<ение> к «Было<е> и думы» (еще не вышло), именно об Энгельс<оне> и Сазонове — тут пришлось сказать многое. Прощайте. P. S. Бога ради заметьте, что в «Кол<околе>» 1 января конец 2-го столбца искажен в печати. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: BE, 1913, № 1, стр....