• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгаков (bulgakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OFFICE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 21 (9) августа 1860 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    2. Герцен А. И. - Фричу И. - В., 5 декабря (23 ноября) 1859 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 17 (5) февраля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    5. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    6. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 27 (15) февраля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Обвинительный акт
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 27 (15) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    10. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А. и О. А., 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    11. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 1 марта (18 февраля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    12. Статьи из "Колокола" (1857-1858 гг.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    13. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    14. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) августа 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    15. Статьи из "Колокола" (1859-1860 гг.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 1. Размер: 129кб.
    16. Дело Серно-Соловьевича
    Входимость: 1. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 21 (9) августа 1860 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    Часть текста: — «Мне нужны поля (les marges) — Листы (не играющие на клавикордах)» — вот тебе за то — дождь, ветер, курить нельзя — а здесь Голицын дирижирует Ogareff-Quadrille, возле каждого Poste Office, Poste aux filius и сверх того доктор Смирнов — от Елагиной с письмом. Меня задержали дети глупейшим образом – я советую тебе просто ехать в Лондон, а отсюда прямо в Царевосангурск. Я полагаю, что это умнейшее. Пришла «Библиотека для чтения» и Каткова «Англо-клозет». (Долгорукий очень удачно называет его Катьков — оно и деликатнее и самую сущность предмета выражает.) Англомания его доходит до отвратительного, он рабски любит свободные учреждения. Тургенева обнимаю — ну что значит телеграмм? Кланяйся всем. — Скажи Боборыкину, что я вряд могу ли выехать ближе конца недели. Твой раб — в бессрочно переходном состоянии А. Г. Огарев, пожалуй, и сам припишет. На конверте: Monsieur P. Anen . Aux soins de Monsieur I. Tourgué . Rocke Cottage. Ventnor. Isle of Wight. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», III—IV, 1934, стр. 410—411. Датируется по почтовым штемпелям на конверте: «London 2 Au 21, <60>» и «Ventnor, A. Au 22, 60». ... Hanenkoff.  —См. комментарии к письму 49. Что взял, что поехал на остров   ∞   возле Крузе.  — П. В. Анненков во второй половине августа 1860 г. жил на о. Уайт, где в это время находились В. П. Боткин, И. С. Тургенев, Н. Ф. Крузе и много других русских (см. комментарии к письму 82). ... курить нельзя...  — См. об этом: Анненков, стр. 449. ... а здесь Голицын дирижирует Ogareff-Quadrille...  — См. об этом в...
    2. Герцен А. И. - Фричу И. - В., 5 декабря (23 ноября) 1859 г.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Фричу И. - В., 5 декабря (23 ноября) 1859 г. 332. И. - В. ФРИЧУ 5 декабря (23 ноября) 1859 г. Фулем. 5 décem . Park House. Fulham. Mon cher monsieur Friec, Vraiment j'ai du malheur avec vous. Avec le désir le plus sincère de vous être utile je ne puis rien faire. — Comment voulez-vous que dans ma position on me confie un passeport. Maintenant voilà 2 moyens: 1. De trouver un Anglais qui veuille vous prêter un passep visé au Foreign office. 2. De demander tout bonnement au Consulat français, en disant que vous voulez traverser la France — et que vous ne pouvez pas obtenir de passeport autrichien. Vous pouvez peut-être de la même manière avoir un passeport pour la Belgique. Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. Перевод 5 декабря. Park House. Фулем. Мой дорогой господин Фрич, поистине мне с вами не везет. При самом искреннем желании быть вам полезным я ничего не могу сделать. — Как можете вы Думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт? Но вот 2 способа: 1. Найти англичанина, который согласился бы предоставить вам пасп<орт>, визированный в Foreign office. 2. Просто-напросто попросить об этом французское консульство, сказав, что вы хотите проехать через Францию — но не можете получить австрийского паспорта. Вы можете, вероятно, получить таким же образом паспорт для Бельгии. От всей души приветствую вас. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Народном музее в Праге (Literérnï archiv Norodného musea). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 795. Год написания определяется адресом Герцена, который жил в Фулеме с 24 ноября 1858 г. по май 1860 г. Дата уточняется на том основании, что знакомство Герцена с Фричем произошло в мае 1859 г. (см. комментарий к письму 272). Как можете вы думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт?— По-видимому, Фрич просил Герцена раздобыть ему паспорт на чужое имя для возвращения в Чехию. ... Foreign office   — министерство иностранных дел Великобритании.
    3. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    Часть текста: a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was concentrated in châteaux and in cities. It was essentially an aristocratic, or municipal existence. The peasant remained outside of the movement. The revolution took little thought of him. The sale of national property had no effect upon his condition, except to create a limited provincial bourgeoisie. The serf knew well enough ...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 17 (5) февраля 1863 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: gegangen ist. Fragen Sie auf der Post, schreiben Sie an Ihren Post-Office. —  Der Brief war an Sie adressiert, Malv v Meys . — Dieser Tod hat uns einen schrecklichen Eindruck gemacht. Dazu stellen Sie sich vor, daß Johanna starb — als Lisa eine Rechute hatte. Die Adla geht gut. Nun aber — sagen Sie, wie kommt es — daß Ihr ganzes Comité nicht so viel догадка hat — um zu verstehen, wenn etwas Absurdes kommt — daß da ein Brief verloren gegangen ist? Wie konnten Sie, wie konnte Tata denken, daß wir nicht geschrieben haben? Où est donc le prix de l'expérience avec la célèbre lettre Gallait que je n'ai jamais écrite. Enfin tâchez d'avoir ma lettre — réclamez, faites agir Fricken etc.[252] Новостей много — но писать много не хочется. В Петербурге была в театре демонстрация в пользу Польши. В Англии — сильно озлоблены против подлейшей Пруссии (посылаю «Теймс»). Кн. Долгоруков бежал из Бельгии в Голландию — и едет сюда, в силу чего я ищу квартиру вне Лондона. Саша ушел за разными покупками с приезжим русским. Пишу вам только чтоб сказать — что я о Иоганне писал. Прощай. Ольгу...
    5. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: by your very truthful and beautiful correspondence concerning the Russian Universities. He says,—«The two main grievances, of which the students, had to complain at the outset were the abolition of their uniforms, and the imposition of certain tuition fees». The first assertion proves that Mr. Williams did not attentively read your correspondence; the second, that he does not understand the state of things in Russia, in spite of his having travelled in that country. The uniforms were worn by order of the government, and. during the reign of Nicholas the rules regarding them were so stringent that the uniform was for the students rather a subject of hatred than of love. Certainly, they did not much trouble themselves about the abolition of it, though they knew that in the present time it was abolished in order to excuse any aggression of the police against the students, who had the right to claim the protection of the authorities of the University. The tuition fees, however small they may seem to Mr. Williams, are too heavy for poor men in Russia; and, as the instruction in our country was a gratuitous one ever since the establishment of colleges — as the government maintains them with the State's revenues — it had no right at all to withdraw the sums destined for that purpose, and to employ them for other wants. But still the students kept the peace, and formed, in silence, a fund with voluntary contributions to help those who were not rich enough to pay the fees. Now, this fund has been seized by the government, and the new rules submitted the students to a constant system of espionage and police persecution. If admiral Putiatin did not consent to the new regulations, written, as Mr. Williams says, before he entered the Ministry, how could he honourably accept this...
    6. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 27 (15) февраля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Я, несмотря на воспоминания, не советую оставаться в старом месте — в них вспоминаются и старые привычки. Я, Огарев, думаю — и беспрестанно это думаю — ты решаешь над собой вопрос to be or not to be. В Европе ты не доходил до этого состояния. Где внешние причины? Ты должен спасти себя — уравновесь себя — заметь, что с половины прошлого года ты стал раздражителен до лютости, — я взошел в 1864 с ужасом. Мой совет — проживи один, но когда я говорю «один», разумеется — не half Mortlake — half Wibledon[29]. Мой голос никогда не был для тебя строг — а потому верь моему авизу. Все еще спят. Лиза и дети здоровы. От Бакста письмо — еще не читал. Примечания Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л  XVII, 57—58. Год определяется словами письма: «Я взошел в 1864 с ужасом». Корректуры нет... — Корректуры «Колокола» от 1 марта 1864 г. (лл. 180-181). ... не советую оставаться в старом месте...  — Конец февраля — начало марта Огарев провел в Wimbledon (пригород Лондона). По дороге он остановился в Путнее, где в 1856—1858 гг. жил вместе с семьей Герцена. «Старые привычки» — намек на то, что тогда в Путнее Огарев много пил. Письма Огарева за время пребывания в Уимблдоне неизвестны. ... to be or not to be.  — «Быть или не быть?» (В. Шекспир. Гамлет , акт III, сцена 1). В Европе ты не доходил до этого состояния.  — Герцен имеет в виду период жизни Огарева на континенте — до приезда в Лондон...
    7. Обвинительный акт
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: мало ли есть маньяков, уверенных, что они делают дело, — тут ни горячей любовью, ни чистотой желанья, ни всем существованием ничего не докажешь. И потому я без комментарий передаю обвинение на суд общественного мнения. До тех пор, пока оно не станет громко со стороны обвинения, — я упорно пойду тем путем, которым шел. До тех пор, пока на одно такое письмо я буду получать десятки самых пламенных выражений сочувствия, — я буду упорствовать. До тех пор, пока число читателей будет возрастать, как оно теперь возрастает, — я буду упорствовать. До тех пор, пока Бутенев в Константинополе, Киселев в Риме, не знаю кто в Берлине, Вене, Дрездене — будут выбиваться из сил, метаться к визирям и трехбунчужным пашам, к министерским секретарям и кардинальским послушникам, прося и вымаливая запрещение «Колокола» и «Полярной звезды», — до тех пор, пока «Аугсбургская газета» и горлаховская «Kreuz-Zeitung» не перестанут оплакивать гибельное влияние «Колокола» на нервы петербургских сановников, — я буду упорствовать. Я стою перед вами в моей ...
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 27 (15) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: г. 251. M. К. РЕЙХЕЛЬ 27 (15) марта 1859 г. Фулем. 27 марта. Park House. Fulham. Я вам послал 24 марта десять первых листов «Поляр<ной> звезды»; почему я поторопился вам их послать, вы увидите из той главы моих записок, над которой поставлено «Осеаnо nох». Я пишу вам для того, чтоб вы просто требовали листы с почты, если не получили — пошлите Рейхеля да и только. Я нарочно надписал: Imposted at 1 Oct the 24 of March at Walham green's (Fulham) post-office — след. так и требуйте. Тут и сверх нашей трагедии придется вам почитать. Отрывок из письма против Ч<ичерина> будет, но всего не хочу помещать, надоело. Я не понял, что Венский пишет (вот стилист-то: десять раз я и Ог<арев> — мы читали и не поняли), что Корш и К<етче>р за чич<еринское> письмо или против? Можете посплетничать — нам это очень нужно знать. А что статья Огар(ева) — и мой детский роман «Постельная барщина»? Саша вас опять надул, они ушли в Ниццу — гербаризировать и пр. Летом он непременно явится к вам. Да вот вопрос: будет война или нет, — а то я бы и сам сделал из Колокола — бубенчик да и поехал бы хоть в Швейцарию — а то засиделись. Ну что у вас? У нас дети хлопочут о моем рожденье. У Ольги была лихорадка и у Огарева — но прошла. Впрочем, все благополучно. Кланяюсь и целую ваших. Прощайте. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 531-532. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с предыдущим и последующим письмами к М. К. Рейхель: продолжение чичеринского дела, упоминание о посылке десяти первых листов «Полярной звезды» (ср. письмо 249). Кроме того, как и письма к Рейхель от 31 января и 12 марта (238 и 248), данное письмо написано на одинаковой бумаге, с водяным знаком: «Joynson», Отрывок из письма против Ч<ичерина> будет, но всего не хочу помещать... — В К , л. 39 от 1 апреля 1859 г., с...
    9. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: très remarquable, qui se faisait jour par toutes les fentes, par tous les pores, à travers les doigts de Nicolas. Il n'y avait pas de littérature de dénonciation pour aider la police; le gouvernement, très ignorant, sévissait, ollensait — et le mouvement allait son train. La léthargie qui pesait sur la partie éclairée de la Russie, depuis 1825, était inie — on se réveillait. L'Université de Moscou, rétrograde et servile maintenant, était à l'apogée de sa gloire. Les doctrines panslavistes à Moscou, le fouriérisme à Pétersbourg et les tendances de la jeunesse vers le réalisme des sciences naturelles témoignaient de ce travail intérieur comprimé, mais énergique, actif. La voix d'une ironie implacable, d'une auto-accusation dans laquelle, au milieu de reproches,de remords, d'indignation, on sentait la force, la vigueur d'une jeunesse non entamée, s'élevait dans la littérature, — irrésistible, entraînant tout. Ce temps a commencé avec les écrits de Gogol, avec les articles de Bélinsky, vers 1840. Le mouvement actuel trouva sa racine, son germe dans cette période pleine d'activité, d'initiation de poésie et d'entrain. On a beau être renégat, on n'abjure pas facilement les rêves de la jeunesse par des raisons d'Etat. Et je suis convaincu que Katkolf ne se sent pas trop à l'aise, lorsqu'il se rappelle ces années, avant la chute, lui si intimement lié avec...
    10. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А. и О. А., 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: нынешний год будет выходить в месяц раз — что будет в 1865, не знаю. Прочитав твое письмо, мы сели с Огаревым на думу, говорили, говорили и пришли к тому, что ты прав и Мальвида права — прерыв в занятьях Таты и Ольги не должен быть слишком велик. Что мы сделаем зимой для Таты? Для Ольги еще скорее можно что-нибудь. А потому я свожу все время на пять месяцев или на 4 1 / 2  — и решительно не буду препятствовать возвращению в Италию. Весь вопрос состоит, стало быть, в 2000 фр. или в 2500 путевых издержек. Перебираться нам в Италию все же необходимо. Американская туча нависла чернее прежнего, и все еще, может быть, мне придется в ноябре ехать туда. Никогда я не ценил так деньги, как теперь. — Если б я мог выручить капитал, я устроил бы как-нибудь Чернецкого и Тхор<жевского>. Чернецк<ий> исхудал, мрачен, у него Польша — как открытая рана и разом совершенное разорение. Тхорж<евский> хочет даже закрывать лавку. Жигонь едет в Париж. Я за Чернецк<ого> боюсь просто. Если он не найдет здесь дела, надобно и его взять в Италию или в Швейцарию. Мы придумали так. Natalie с детьми поедет вместе с Татой и Ольгой — в начале ноября. Мы остаемся с Огар<евым> в Лондоне сначала, потом приеду я. Может, и тебе нужно будет заглянуть сюда зимой. Здесь дети пусть проживут у моря два месяца — а потом можно найти временную квартиру в Лондоне. Я был в Borne-mouth'е — там есть превосходные домы. Татины друзья так нелепы, что скрыли адрес. Я, может, съезжу взглянуть на Валис (хвалят Chepstow за Бристолем). Но это не важно. В Bornemouth'e можно прожить недурно. Надеюсь, что на этот раз вы все моими распоряжениями довольны. Вопрос — куда же ехать нам, т. е. Ог<ареву> и мне? Мне и до сего времени Швейцария больше по нутру, т. е. для складочного места, для дома, для point fixe[76] . Италия не at home[77] — это...