• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EXCELLENT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 2. Размер: 73кб.
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    3. Герцен А. И. - Витбергу А. Л., 18 апреля 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 9 августа (28 июля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Якоби И., 24 (12) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 февраля (20 января) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 2 февраля (21 января) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    8. Герцен А. И. - Прудону П., Июнь 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    9. Герцен А. И. - Сэндерсу Т. К., 24 (12) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    10. Un fait personnel (Личный вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    11. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Герцен А. И. - Фогту К., 15 (3) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    13. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 - 25 (12 - 13) января 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 1 июня (20 мая) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 2. Размер: 73кб.
    Часть текста: des traits isolés des esquisses, des pages détachées des mémoires et des notes écrites par J. Yakouchkine, Bestoujeff, les princes Troubetzkoï, Obolensky, etc. Nous n'avons fait qu'ajouter quelques détails et quelques généralités. Autant que possible, nous avons tâché de conserver les propres paroles de ces hommes héroïques, qui les écrivaient, d'une main enchaînée, au fond de la Sibérie orientale. C'est dans ce but que nous n'avons pas fondu en une monographie les divers mémoires; au contraire, nous leur avons conservé leur individualité, quoique cela nous entraînât parfois à des répétitions. Le chapitre présent est extrait de la première partie des mémoires de Jean Yakouchkine. Nous ne sommes jamais parvenus à avoir la seconde, qui nous a été positivement promise par nos amis, plus riches en amitié qu'en exactitude. Il y a d'étranges accapareurs, qui pensent naïvement que des mémoires pareils peuvent être une propriété privée. Non seulement des parents et des héritiers, mais des personnes qui ont obtenu, par un hasard heureux, une copie, la mettent sous clé, jouant ainsi le rôle peu généreux du caniche qui gardait avec une avarice jalouse le foin dont il ne se servait pas. I Les destinées...
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: qui s’empare quelquefois de moi, d’autant plus qu’elle est tout à fait contraire à mon caractère — lucide et égal. Il n’est pas beau de nous enfoncer dans cette analyse subjective lorsque nous sommes témoins de cette tragédie sombre qui va engloutir tout le monde. Dès que j’eus lu les premières lignes de ta dernière lettre, je sentis une douleur aiguë — comment continuer, continuer... je me suis arrêté et avant de finir ma lecture je t’écris cette lettre... Je lirai après. Donne ta main — et pas un mot. Tu sais ce que je voulais, je voulais entre autres te réveiller, te faire secouer quelques mauvaises habitudes qui ne se cadrent pas avec le Grundton de ton âme, je le voulais parce que je sentais qu’avec ce pli il y aura une note sifflante, disharmonieuse. J’ai osé m’ériger en juge, sévir contre toi — tu m’en a...
    3. Герцен А. И. - Витбергу А. Л., 18 апреля 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Витбергу А. Л., 18 апреля 1839 г. 16. А. Л. ВИТБЕРГУ 18 апреля 1839 г. Владимир. Почтеннейший Александр Лаврентьевич. Это письмо — une lettre d'introduction pour un jeune homme excellent Mr Goloubeff, il vous donnera de nos nouvelles et désire ardemment faire votre connaissance, il en est digue. — Ma veine poétique ne s'épuise pas, il y a une nouvelle poème commencée William Penn , c'est-à-dire non le christianisme en germe, le christianisme religion mystique, poétique, orientale comme il paraît avec l'Ap<ôtre> Paul à Home (Лициний), mais le christianisme religion sociale, progressive, le Quakerisme enfin. ‒ Mais je n’ai pas le temps. Adieu, salut et amitié [15] . A. Герцен. Wladimir. 1839. Le 18 avril. Примечания Печатается по автографу ( ПД ). Отрывок из письма впервые опубликован: PC , 1876, № 10, стр. 292; полностью — Л XXII, 28. На л. 1 автографа помета Витберга: «Получено 12 мая». [15] рекомендательное письмо, данное мною одному превосходному молодому человеку по имени Голубев, который расскажет вам о нашей жизни; он горячо желает познакомиться с вами, чего вполне достоин. — Мое поэтическое вдохновение не иссякает, я уже начал новую поэму «Вильям Пен», иначе говоря не христианство в зародыше, не мистическая, поэтическая и восточная религия, какой она является у апостола Павла в Риме...
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 9 августа (28 июля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: et méean-colique com(me) elle. Que pensez-vous des derniers événements, bientôt il n'y aura plus de châteaux en Espagne — lemen[153]t elle se démocratise <...>[154], crains Espartero — et c' mage[155] que les deux <...>[156] se sont échappés. La guerre se fait comme la guerre doit se faire parmi les civilisés. On a constaté queCronstadt n'est pas un préjugé, qu'effectivement il y a un Cronstadt... C'est assez pour 54. —Au moins si on prenait la Crimée. Et on se révolte lorsqu'on ose dire que c'est une génération caduque... l'étendard de notre époque c'est l'impuissance virile — représentée sur un fond gris, avec le motto de Béranger — «C'est Mistigri mort sur la brèche». Je veux aller en Suisse, en Espagne — partout à l'exception de l'Amérique. Nous parlons préalablement d'aller vous voir, je n'ose plus ouvrir la bouche à ce sujet. Adieu, cher Pianciani, ce n'est pas une lettre, c'est une remise moire x d'un de vos amis. A. Herzen. Les enfants se portent bien, l'air est excellent ici, je resterai jusqu'à l'hiver. Перевод 9...
    5. Герцен А. И. - Якоби И., 24 (12) апреля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: le temps où l’individu doit briser son cœur, ou tous liens qui l’attachent à ses contemporains. Sauvons <-nous> nous mêmes au lieu de vouloir sauver le monde. Ce qui se prépare ici c’est difficile à dire, ou un despotisme dégradant, ou le communisme pas moins arbitraire. De tous les côtés Borniertheit , petitesse et violence. Je ne reste ici que pour mes affaires. On m’a séquestré mes biens en Russie, je travaille pour sauver les beaux restes. Vous pouvez m’aider d’une manière très efficace en me procurant quelque moyen d’envoyer deux ou trois lettres (d’affaires et non de politique) à Moscou sans qu’on les ouvre. Ecrivez-moi un mot concernant cela, adressez la lettre à Paris «aux soins de M rs les frères de Rotschild». — Si on pouvait arranger l’affaire dont j’ai parlé avec le porteur de cette lettre, M r  Kapp (frère de Kapp qui a été instituteur de mon fils et qui est à présent à New York) — le jeune homme va à Memel en qualité de commis d’une librairie, voilà une occasion magnifique pour envoyer des livres en Russie. La propagande est la seule chose qui me reste, aidez-moi en cela. Je vous envoie 2 ex de mes deux brochures et ma réponse à Donoso Cortès. Vous pouvez, si vous le désirez, avoir encore quelques exempl Vom andern Ufer . — Je prépare la continuation. Les lettres de l’Italie sont bien mal traduites; je les ai dictées à Kapp, et nous...
    6. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 февраля (20 января) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: (20 января) 1862 г. Лондон. 1 février 1862. Orsett House. Westbourne terrace. Cher monsieur, le depart du frère de notre ami Bakounine — derechef libre et dans notre milieu, me donne l'idée de vous offrir le portrait de Bakounine — qui est excellent, et le mien aussi — en les acceptant, vous nous ferez un grand plaisir. M. Delaveau imprime le III vol. de mes bavardages — je l'ai prié de vous envoyer immédiatement un exemplaire. Notre propagande va parfaitement bien. Savez-vous que votre volume sur la Renaissance et le suivant sont publiés en Russie, à Pétersbourg? Votre tout dévoué Al. Herzen. Перевод 1 февраля 1862. Orsett House. Westbourne terrace. Милостивый государь, отъезд брата нашего друга Бакунина, который опять свободен и вновь среди нас, подал мне мысль преподнести вам портрет Бакунина (он превосходен), а также и мой; приняв их, вы доставите нам большое удоволь ствие. Г-н Делаво печатает III том моей болтовни; я просил его сразу же выслать вам один экземпляр. Наша пропаганда идет превосходно. Известно ли вам, что ваша книга о Ренессансе и следующая напечатаны в России, в Петербурге. Совершенно преданный вам Ал. Герцен. Примечания Печатается по тексту Л  XV, 47—48, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ... отъезд брата нашего друга Бакунина...  — А. А. Бакунина. См. комментарии к письму 237. Г-н   Делаво печатает III том моей болтовни   ∞   вам один экземпляр.  — Речь идет о т. III «Былого и дум» — «Le Monde russe et la Révolution. Mémoires de A. Hertzen. 1840—1847. Traduits par H. Delaveau. Paris, 1862». В письме к Герцену от 22 мая 1862 г. Мишле...
    7. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 2 февраля (21 января) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: в Гокенкукерлинг, ни в Унтер Лауб Циген — без моего позволения. Вот посадили свинью за стол, а она и ноги на стол. Я вам не даю позволения уезжать из Парижа (без моей визы) — надолго. А именно я сперва хочу знать, поеду ли я в Пекин или Каир, буду ли сидеть на креслах отца (это намек на Père-Lachaise) — или на скамейке матери (это дальние апроши к намеку на M me  Galère) и еще более хочу знать: что вы и Рейхель можете по первому свисту — ехать если не ко мне, то к детям. Дело в том, что после 16 ноября и начала января я убедился, что в прописях очень дельно замечено, что «все люди смертны», — причем прибавлено: «но Кай человек, следственно, Кай смертен». Вы можете сомневаться, что я Кай, во что я человек — трудно, ибо звери не курят и не пьют водку. Черед, кажется, за мной. Это не мешает мне прожить лет полтораста; но я русского авось начинаю не любить. Во всей Европе (и Австралии) у меня нет человека, к которому бы я имел более доверия, как вы (оттого, собственно, я вам ничего и не доверял). Огарев в России и вы здесь. — Но вы в качестве женщины мало можете сделать, в дружбе и высокой чести Рейхеля я отроду не сомневался, а потому, considérant cela et autre chose[178], читайте вместе. Cher Reichel. Vous êtes un des hommes les plus purs que je connaisse; vous m’aimez comme un homme, lié depuis l’enfance avec Marie, et vous ne me refuserez pas le service que je vous demanderai. Vous avez une preuve de l’état maladif de ma femme. Moi, je peux mourir d’un coup...
    8. Герцен А. И. - Прудону П., Июнь 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: avec la Russie. J'ai donc deux causes atténuantes et cela n'est pas tout. Il y a une certaine stagnation de la pensée; elle se voit si complètement inutile, si complètement luxe, débordée, foulée aux pieds par la seule réalité réelle — par la force majeure — elle n'a rien à dire, ou à dicter. Au moins les Trappistes avaient l'avantage, faute de nouvelles plus intéressantes, de se dire le «Memento mori», ils avaient un malheur à attendre. Moi je n attends aucun; des permutations, des changements, fermentation putride avec des variantes de hasard. Il y a 6 ans vous avez dit ces immenses paroles: «Ce n'est pas Catilina qui est à vos portes — c'est la mort!» Ce n'est pas la mort maintenant — c'est déjà le point du célèbre Circulus — dans lequel il ne commence pas encore à tourner vers sa transfiguration, — passez-moi l'expression au nom du philosophe agriculteur de Jersey — vers sa transfiguration inodore. J'ai pu observer ici un fait bien curieux: à mesure que vos prédictions s'accomplissaient — on se détachait de vous. Chaque fait qui venait à l'appui de vos paroles — mettait en rage les stylites de l'orthodoxie révolutionnaire. On vous en voulait de l'audace de ne pas vous tromper. Oh que j'ai rompude lances — contre la...
    9. Герцен А. И. - Сэндерсу Т. К., 24 (12) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: d’une largeur tout à fait inconnue dans le monde de la vieille civilisation, et quoique il n’a pas bien compris la loi agraire et le rapport du sol à l’homme — le tout de son livre est excellent. J’ai écrit q q lignes sur son ouvrage pour le «Kolokol». Si vous connaissez l’auteur je serai charmé d’avoir l’autorisation de lui envoyer toutes mes publications françaises (je suppose même que M. Parson connaît le russe d’après les traductions). J’ai oublié l’autre jour de vous demander où vous demeurez — de cette manière je ne pouvais venir vous remercier pour votre visite. Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 24 марта 1859. Park House. Фулем. Милостивый государь, я весьма признателен вам за сообщение ответа Дж. С. Милля — теперь буду терпеливо ждать его возвращения с континента. После приятной встречи с вами я просмотрел одну английскую книгу и статью в одном из английских журналов — и тут и там речь идет о России. Я пришел от них в восторг — от «Letters of a recent traveller» и от статьи в «Universal Review». Письма были напечатаны в вашем журнале, мне сказали, что имя автора — Парсон. Его книга полна суждений, широта которых совершенно неведома миру старой цивилизации, и хотя он не вполне понял аграрный закон и...
    10. Un fait personnel (Личный вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: toutes les indécisions. J'étais loin de Genève lorsque le Congrès de la Paix allait s'ouvrir. Mes amis m'invitaient; des personnes que j'estime désiraient ma présence — toutes mes sympathies sont pour la paix. Mon premier élan était de faire ma malle et de partir; mais après un moment de réflexion, un tout autre sentiment commença à se faire jour. Si j'avais été à Genève, ce doute ne se serait pas produit, il n'en aurait pas eu le temps; j'aurais agi comme mes amis, sauf à me repentir après. Me trouvant par hasard loin de là, je pouvais scruter jusqu'au fond, et après un travail pénible je me suis décidé à  m'abstenir. L'idée du Congrès était tellement juste que je m'empressai, un des premiers, de signer mon nom sur une liste d'adhésion. Je désirai au Congrès tout le succès possible, et je craignais sincèrement une non-réussite matérielle ou morale; je tremblais qu'on ne constatât la faiblesse numérique des adhérents, qu'on ne s'aperçût du vague des idées des vieux partis, qui souvent se bornent au dévouement, sans formuler la marche des choses, à...