• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "METS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 9 октября (27 сентября) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    3. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    4. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 23 (11) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Герцен А. И. - Мишле Ж., Май 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Герцен А. И. - Гессу М., 29 (17) мая 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    7. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 16 (4) марта 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Рив Э., 20 (8) сентября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    11. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Introduction (Введение )
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    12. Герцен А. И. - Гервег Э., 1 июня (20 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    13. Герцен А. И. - Сазонову Н. И. и Кетчеру Н. Х., 18 июля 1835 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 30 (18) сентября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    15. Герцен А. И. - Гервегу Г., 3 августа (22 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 9 октября (27 сентября) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: lui demande — mais qui est donc ce «juif errant». Lorsqu’il y avait plus de moralité dans l’économie universelle, dieu parlait par des ânesses privées, maintenant — comme vous voyez, il parle par des femmes publiques. (Peut-être du point de vue de l’éternité il n’y a pas de différence.) Le mot vieux et usé n’est pas mal choisi — il y a des gens qui s’endorment et d’autres qui «errent». Errare humanum est! Une fois le chemin brisé — s’est fini. Mille et mille circonstances ne me laissent tranquille. Il faut subir son sort et porter sa croix. Soyez profondément persuadée — que la petite Française avait raison — je ne trouverai pas le repos, auquel j’aspire. J’ai aussi des rhumatismes d’âme — qui ne passent pas. Mais tout cela est ennuyeux. Comment après tant d’amitié, vous osez m’égratigner avec une férocité prussienne? Comment 400 fr. de votre argent? Mais je commencerai par maudire Alex , s’il accepte; je ne viendrai pas à Florence. Mais vraiment... Qu’avez-vous donc?.. Plus tard. Après avoir écrit cela — je lus dans les journaux 34 condamnations au gibet — en Russie. Est-ce vrai ou non? Soyons tranquilles! Reposons-nous!.. Vous avez raison donc pour le reste de la lettre. Tata fait immensément de bruit — elle pense que crier en parlant veut dire avoir une belle voix et parler avec une vitesse qui écrase les mots — c’est chic... Adieu. Перевод 9 октября....
    2. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: pour dire quelques mots sur l’état des choses et sur nos projets nous concernant. La république en France est perdue. Elle n’existe que grâce à Changarnier qui ne veut pas qe coup d’Etat, et qui s’est approché même de Lamoricière pour s’opposer au coup d’Etat «Soulouqe», comme le dit le Charivari . On a fait un essai de mettre Chang de côté, même de l’arrêter — mais il prend bien ses mesures. D’un autre côté les légitimistes ne veulent pas d’empereur, et une petite fraction bourgeoise veut l’ordre légal — avec Cavaignac en tête. Les journaux, les démocrates, les rouges — sont aplatis, stupides, le peuple est tombé dans une léthargie et a perdu tout sentiment du juste; l’insolence du pouvoir n’a pas eu d’antécédents, c’est Pétersbourg ivre, c’est Radetzky à Milan — on...
    3. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: et mon ami Ogareff — nous sommes extrêmement occupés (nous avons la Cloche, l’Etoile Polaire et les Voix de la Russie... tout cela doit être corrigé par nous deux, et quant à la Cloche et l'Etoile les articles de fond sont écrits par nous). — Mais voilà ce que je vous propose — une traduction (arrangée pour le public français) d'une série de lettres sur la Russie et la Pologne. Ces lettres seront des réponses à trois ou quatre articles publiés par des Polonais à Paris. — Il faut vous dire la pensée de ces lettres. Pour moi la Pologne représente la vieille civilisation dans le monde slave, et cela dans toute sa beauté tragique, avec tous les avantages du malheur, — avec de grands souvenirs, avec des aspirations de liberté, de catholicisme (éclairé!), d'aristocratie (radicale!) — tout cela est beau, mais tout cela n'est pas viable. Nous, les Russes, — nous haïssons notre double passé: — la tradition Moscovite et la statistique de Pétersbourg, — nous sommes les gueux du genre humain, notre race est mêlée avec des Tartares, des Finnois, des peuples Turaniens. La civilisation occidentale nous devient haïssable dès qu'elle hésite à franchir le ruisseau pour entrer dans le socialisme. Le peuple — le moujik, le dissident, l'homme des champs — n'a rien de commun avec Pétersbourg. Notre aristocratie — ce sont des Tartares promus au rang d'Allemands. Le peuple apporte en place du droit au travail  — le droit gratuit à la terre, l'organisa tion communale, le partage de la terre, la possession en commun ...
    4. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 23 (11) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: 23 (11) октября 1861 г. Лондон. 23 oct 1861. Orsett House. Westb Terrace. Cher Monsieur Pearson, Je ne demande pas mieux que de vous renseigner sur toutes les choses qui se passent en Russie — je suis profondément convaincu qu’on les connaît très imparfaitement (ce n’est que le dernier temps que vous avez dans le «Times» une correspondence assez sérieuse). Il me semble pourtant que cela serait trop long pour une lettre. Choisissez telle soirée que vous voulez  — je suis presque toujours libre de 8 à 11 — donnez-vous la peine de m’écrire 24 h. avant. — Je peux très bien aussi venir chez vous (le soir). Lisez-vous encore le russe? — vous trouverez beaucoup dans le «Kolokol». Les deux premières publications desquelles on parle — le «Великорусс» — ont été réimprimées chez nous. Je vous envoie le dernier. Je suis toujours les dimanches à la maison le soir — mais je crains qu’on ne nous laissera pas assez de temps pour en parler sérieusement sur les affaires....
    5. Герцен А. И. - Мишле Ж., Май 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Мишле Ж., Май 1865 г. 66. Ж. МИШЛЕ Май 1865 г. Mонтре. Mai 1865. Hôtel des Alpes. Cher Monsieur Michelet, Je suis à Montreux pour quelques heures; pouvez-vous me donner une demi-heure pour vous serrer la main? Je me mets à déjeuner maintenant — dans un quart d’heure je suis libre jusqu’à 4 heures. Pourtant je dois prévenir que je suis en habit de voyage, inondé par la pluie. Je voudrais aussi voir Monsieur Quinet, si je trouvais le temps pour me sécher. Votre tout dévoué Alex. Herzen. Перевод Май 1865. Hôtel des Alpes. Дорогой господин Мишле, я пробуду в Монтре несколько часов; не можете ли вы уделить мне полчаса, чтобы я мог пожать вам руку? Сейчас я сажусь завтракать, через четверть часа я буду свободен — до 4 часов. Но должен предупредить, что я в дорожном платье, промокшем от дождя. Хотелось бы, если успею обсохнуть, повидать также г. Кине. Искренно преданный вам Алекс. Герцен. Примечания Печатается по тексту Л XVIII, 95, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение...
    6. Герцен А. И. - Гессу М., 29 (17) мая 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: moi, beaucoup de confiance même dans la bonté de mon cœur—que malheureusement je n'ai pas. Il serait très long et extrêmement pénible pour moi de vous détailler comment je me suis éloigné de M. Sasonoff, je n'ai absolument rien à dire contre lui, du point de vue général, il a blessé en moi — non l'honneur, non l'homme, — mais le sentiment d'amitié. Il n'a rien compris par le cœur dans l'histoire terrible qui faillit perdre toute ma famille et dont les meurtrissures me couvrent encore. L'homme misérable que je lui dénonçais comme lâche et calomniateur — écrivit et je l'ai lu de mes propres yeux, que Sas «est le seul homme qui ait compris l'histoire». Il m'était impossible de continuer des relations intimes avec un homme qui a mérité cet éloge, d'autant plus que dans les lettres à moi, je voyais très bien de quelle manière superficielle M. S traitait un cas de vie et de mort, d'honneur et de déshonneur, de réhabilitation ou de condamnation d'une femme. Elle est morte. J'ai écrit à Sas : «Il y a entre nous un cercueil» — et je l'ai prié de me laisser tranquille... Depuis j'ai eu occasion de lui rendre un très grand service. Des ennemis à lui ont répandu à Londres des bruits très mauvais contre lui. Je les ai fait taire, complètement. Quant au coté financier de la question — je pense qu'il devait être suspendu avec les autres. Je ne me suis jamais chargé d'être le fournisseur de mes amis, d'autant plus cela serait étrange dans notre position...
    7. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: maintenant, a eu quelque succès. Des amis que j'estime et au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux (1848–1852) du monde européen, décrites par un Russe, et quelques profils de réfugiés «peints par eux-mêmes et dessinés par un autre», – peuvent avoir un intérêt sui generis pour les lecteurs qui ne connaissent pas la langue russe. 21 août 1868. Hcâteau de Prangins, près Nyon. ПЕРЕВОД Лет десять тому назад г. Делаво опубликовал очень хороший перевод с...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 9 октября (27 сентября) 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: avoir cherché des journées et des heures un appartement, j'ai trouvé un très joli — près du jardin de Luxembourg — à deux pas de Monod, à 5 de Michelet — 6500 fr. sans meubles. Pendant que je regardai la maison — un autre a terminé l'affaire. Dans les petits hôtels — on ne peut s'arranger à moins de 10 ou 12 fr. par personne (y compris un petit salon). Tout cela donne à réfléchir et je mets un embargo sur votre départ au moins pour 15 jours. J'ai été tellement vexé que l'idée m'est venue de changer tout le plan et d'aller en Italie. Attendons encore un peu. Je pense que Tessié m'aidera. Botkine (le doct ) — va à Rome et à Florence avec sa femme. De grâce, recevez-le avec toutes les prévenances possibles. Il m'a très bien soigné — et tout cela gratis. Priez Schiff et ordonnez à Alexandre. L'automne est étonnant. Il fait très chaud, trop chaud. Enfin ne bougez pas — avant la décision définitive. Je ne veux rien précipiter. Addio. Vois-tu — chère Olga — que die Stadt Rom war nicht in einem Tag gebaut — vous vous êtes un peu trop hâtées, et il faut que je vous retienne. Je t'embrasse de tout mon cœur. Перевод 9 октяб<ря>. H<ôte>l du Louvre. Любезная Мальвида, роли наши меняются. Теперь останавливаю вас и советую ждать — я. Мне не...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 16 (4) марта 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: марта 1866 г. Женева. 16 mars 1866. La Boissière. Chère et docte Florentine, Je suis enchanté que le mal du logement vous a prise — de nouveau. Nous y sommes depuis un mois. Tkhorj ventre à terre, court à pied, à cheval, à télégraphe — et cherche. Moi — ventre à terre — je cherche. Ogareff pense chercher. Résultat — 1° Je prends un tout petit appartement. Quartier général où logera Tkhor et Linda. 2° Ogareff veut se retirer dans le Mont Salève et faire une cure de solitude pendant 4 mois. Moi je prends Tata et un season ticket, je me mets dans un wagon — et je roule. Je roule de cette manière au mois d’août vers Como — Sie kommen auch — conseil de famille, conseil de guerre paisible — suffrage universel — et nous décidons ce qui suit — Tata peut rester l’hiver avec vous et Alex à Florence — mais on ne peut pas prendre du 1 avril — une maison qui ne sera employée que le 1 octobre. Au reste concertez-vous — faites un conseil de prud’hommes — et je souscris à tout. Allez-vous-en votre Don Quixot. Es war ein Knabengedanke. Lind nicht genug gewachsen... Mais j’ai écrit une petite bluette...
    10. Герцен А. И. - Рив Э., 20 (8) сентября 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: qu'abstraites; elle aime beaucoup la lecture, elle a un caractère plutôt concentré et peu expansif, mais passionné. Je veux pousser pendant cet hiver fortement en avant ses études. Je les mets sous votre influence et direction. Vous dire que vous êtes une des intelligences les plus fortes en Europe — je le répète — en Europe — a seulement l'inconvénient de sonner comme un compliment. Donc, sans le dire, je suis sûr que vous pouvez faire beaucoup. Le problème que je vous présente — est l'application — non dans le fond que vous avez voulu etc. Comment acquérir l'influence nécessaire sur une jeune personne sans prêcher, comment avoir l'autorité sans ordonner? C'est dans ces choses-là que je constate mon peu de capacité, oui, j'y sens ma limite. En général, j'apporte trop de scep ticisme dans la question de l'éducation, et tout filtre à travers les doigts. Trouvez cette diagonale des forces et tout ira bien. Théoriquement c'est assez facile de résoudre ma question — mais il s'agit de l'incarnation immédiate. Si vous trouvez ce levier, vous aurez une force morale immense sur Tata, et la seconde question qui se présentera alors est celle-ci: où la mener avec cette force. Je commence par dire où ne pas la mener. Elle a 15 ans. Ce que je voudrais, c'est d'éloigner d'elle, autant que faire se peut, l'idée banale du mariage, la préoccupation bourgeoise de sa position et avec...