• Приглашаем посетить наш сайт
    Кулинария (cook-lib.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AGITATION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 4. Размер: 134кб.
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    3. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    4. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    6. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    7. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 25 (13) сентября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    11. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    12. Герцен А. И. - Гервегу Г., 12 мая (30 апреля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    13. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    14. Герцен А. И. - Гервегу Г., 3 августа (22 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    15. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    16. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    17. La Bank- und Handelszeitung du 22 septembre donne une étrange nouvelle... ("Bank- und Handelszeitung" от 22 сентября сообщает стран­ное известие...)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) марта 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    19. L'article de M. Charles Mazade (Статья г. Шарля Мазада)
    Входимость: 1. Размер: 20кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 4. Размер: 134кб.
    Часть текста: d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un quartier de Saint-Pétersbourg qu'elle n'a pas su éteindre, et auquel peut-être ont aidé quelques voleurs de rue. Ceci se passait au mois de mai 1862. A cette accusation, comme si on l'eût attendue, s'élève dans les journaux une clameur contre les incendiaires. On demande des enquêtes et «des punitions extraordinaires». On accuse des jeunes gens qui avaient répandu une espèce de manifeste révolutionnaire. «La Gazette de Moscou» tâche d'établir la complicité de la «Jeune Russie» avec les incendiaires et de faire peser sur...
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    Часть текста: de la renvoyer, sans égard aux réclamations. Les temps ont changé; pourtant, nous pensons que cette lettre ne sera pas dénuée d'intérêt pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet...
    3. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    Часть текста: кампании> — было: qui restèrent plus de cinq ans sur le champ <остававшимся более пяти лет в полевых условиях> 30   Вместо: quatre officiers <четыре офицера> — было: six officiers <шесть офицеров> Стр. 191 15   Слова: situé dans le <расположенным в> — отсутствуют. Стр. 192 2   К словам: haï et détesté par toute la Russie <ненавидимом и презираемом всей Россией>, по-видимому, относится следующее подстрочное примечание, не имеющее отсылки в тексте: Nous le verrons dans le chapitre sur Ryléieff <Мы увидим это в главе о Рылееве> 33   Вместо: utopiste couronné <коронованного утописта> — было: utopiste consommé <законченного утописта> (По-видимому, описка копииста, исправленная Герценом) 38   После: les cheveux <волосы> // sur la tête <на голове> Стр.   193 4   Вместо: caractère implacable <неукротимым характером> — было: caractère sanguinaire et aussi implacable <кровавым и столь же неукротимым характером> Стр. 194 9   После: voyons <видим> — было: déjà <уже> 10   Вместо: tels que <таких, как> — было: [appartenant à la haute aristocratie, aux familles puissamment riches] [militaires, littérateurs, etc; — on trouve dans leur nombre] comme <[принадлежащих к высшей аристократии, к чрезвычайно богатым семьям] [военные, лигераторы и т. п. — в их числе можно найти] как> 11   После: Narychkine <Нарышкин> — было: prince Troubetz <князь Трубец<кой>> Подстрочное примечание, строка   20. Вместо: position postérieure <позднейшего положения> — было: position sociale postérieure, c’est-à-dire du temps de Nicolas <позднейшего общественного положения, тесть во времена Николая> Подстрочное примечание, строки   22—23. После: général-gouverneur de St. -Pétersbourg <петербургского...
    4. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    Часть текста: de la Russie. Alexandre terrifié accourut à Moscou pour implorer le secours de la noblesse et du négoce. Il les invita an palais dé laissé du Kremlin pour aviser au secours de la patrie. Depuis Pierre Ier, les souverains de la Russie n'avaient pas parlé au peu pie; il fallait supposer le danger grand, à la vue de l'empereui Alexandre, au palais, et du métropolitain Platon, à la cathédrale, parlant du péril qui menaçait la Russie. La noblesse et les négociants tendirent la main au gouvernement et le tirèrent de l'embarras. Le peuple, oublié même dans ce temps de malheur général, ou trop méprisé pour qu'on eût voulu lui demander le sang qu'on se croyait en droit de répandre sans son assentiment, le peuple se levait en masse, sans attendre un appel, dans sa propre cause. Depuis l'avènement de Pierre Ier, cet accord tacite de toutes les classes se produisait pour la première fois. Les paysans s’en rolaien sans murmurer dans les rangs de la milice, les nobles donnaient le dixième serf et prenaient les armes eux-mêmes; les négociants sacrifiaient la dixième partie de leur revenu. L'agitation populaire gagnait tout l'empire; six mois après l'évacuation de Moscou parurent sur la frontière d'Asie des bandes d'hommes armés qui accouraient du fond de la Sibérie, à la défense de la capitale. La nouvelle de son occupation et de son incendie avait fait tressaillir toute la Russie, car pour le peuple...
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 15 (3) июля 1850 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: m’a lu ta dernière lettre — elle devait le faire, cela serait presque une trahison de ne pas me faire part de tes doutes étranges sur mon compte. J’en étais profondément chagriné. — Mais qu’as-tu donc, саrо mio , tu prends mes reparties, mes intolérances, enfin mes impatiences pour une preuve que moi j’ai quelque rancune contre toi. Tu es dans l’erreur la plus profonde. Tout ce que j’avais sur le cœur, je l’ai écrit, je l’ai écrit le même jour — mais je n’avais pas de rancune. Et pourquoi — suis-je fou? Quelle dose de dureté ingrate tu devais me supposer — non, non, tu n’y crois non plus. Vous avez un mauvais laps de chemin à passer, j’ai cru qu’il ne fallait pas augmenter par des maux fantastiques des maux véritables. — Depuis mon arrivée à Paris, je répétais la même chose. — Laissons cela — à quoi bon ce rôle d’ami perroquet, d’ami aumônier — quelque chose restera, tu y penseras quelquefois. Quand je regarde cette agitation, que ta correspondance soutient entre Emma et toi — faut-il te le dire, un sourire me vient sur les lèvres, en pensant qu’au commencement de l’hiver j’en étais aussi...
    6. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    Часть текста: j’avais entrevu Nice, je cherchais alors des hommes, les grands centres de mouvement, d’activité; beaucoup de choses étaient neuves pour moi, m’attiraient, me préoccupaient. Plein d’indignation, je pouvais encore me réconcilier. Plein de doutes, je trouvais encore des espérances au fond de mon cœur. Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que...
    7. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    Часть текста: désir du Comité International, qui s’est si fraternellement rappelé de nos martyrs à l’anniversaire du 26 décembre, que nous avons écrit cet opuscule, résumé serré des principaux faits relatés dans notre ouvrage. I La mission historique de la dictature impériale qui, pendant longtemps, absorba toute l’activité nationale de la Russie, toutes les libertés et franchises, tous les pouvoirs, même ceux de l’église et de la civilisation, approche de sa fin. L’impérialisme, tel qu’il a été organisé par la main vigoureuse de Pierre I et développé par Catherine II, a fait son temps. Sa clôture a été solennelle. — Ce fut lorsque Alexandre I entra à Paris, suivi de ses alliés couronnês (les mêmes qui se pressaient dans l’antichambre de Bonaparte à Dresde) et qu’il disposa de la couronne de France en faveur des Bourbons, tandis que ses amis disposaient en sa faveur de la couronne de Pologne. Le rêve de Pierre I, l’idée fixe de Catherine II étaient accomplis. Qu’avait voulu en effet Pierre I? — un moule, une forme vaste pour un Etat fort et agressif. Il avait voulu avoir à la fois une main dans les affaires de l’Occident et une main dans les affaires de l’Orient. Cette création fondée sur un despotisme révolutionnaire qui niait la tradition et conservait le pouvoir — avait pourtant...
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Crainte, agitation, attente convulsive — et prostration, apathie enfin. C’est un des temps les plus noirs que j’aie vécus, — et tu penses qu’on puisse avoir assez de sérénité, de concentration pour écrire de longues lettres?.. Emma part dans une heure. C’est très bien, c’est le premier pas, nous avons du temps jusqu’au 25 m . Aujourd’hui le caractère des débats se dessinera, et nous saurons combien il faut se presser ou non, pour ne pas faire d’imprudence. Schomb voudrait aussi que nous restions jusqu’au payement du billet, pour régler l’affaire des dépenses, tout cela ne peut retarder le départ que d’un ou de deux jours. ‑‑‑ Je reviens à l’instant même après avoir reconduit Emma jusqu’à la diligence. Rien de nouveau, tout est très tranquille, et personne ne comprend rien. На обороте : Егору Васильевичу. Перевод 21 мая. Ты ужасно несправедлив, Георг, ты никогда не хочешь войти в положение, в котором могут оказаться твои друзья. Ты говоришь, что я почти ничего не писал тебе, но пусть я не притязаю быть чересчур нервным, однако я все же не машина. Я мечусь, как затравленный дикий зверь, на каждом шагу наталкиваясь на препятствия, и в довершение всего не могу обо всем писать и не могу ничего делать. — Не следует также забывать чрезвычайные обстоятельства, в которых мы находимся, когда даже самый прозорливый человек не может предвидеть того, что произойдет через час. Боязнь, беспокойство, судорожное ожидание — и затем прострация, апатия. Это, пожалуй, одно из самых мрачных времен, какие мне пришлось пережить. — И ты думаешь, что можно еще сохранить достаточно душевного спокойствия и сосредоточенности, чтобы писать длинные письма?.. Эмма уезжает через час. Это...
    9. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 25 (13) сентября 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: твердо ли решенье мира и совета. Если нет — стыдно. Если да — зову во весь голос. Квартира провизуарно на 1-м этаже. Внизу англичанка одна, с добрым видом и совершенно хромая от подагры, ей лет 25. Мешать не может. Если будут скверно кормить (мы будем есть одни) — переедем. Не теряйте времени — и приезжайте. Если нет денег, телеграфируйте, сколько надобно, и еще раз прошу за 24 часа известить. Приезж<ают> из Лиона в 4 часа и в 7 1 / 2 ; приезжайте в 7 1 / 2  — для вас удобнее. Из Лиона выезжают в час, кажется. Я, действительно, постараюсь заменить школу собой. Лизу очень целую за письмо, писать буду ей — когда она приедет. Я тоже видел Мориса из Лозанны в Hôt de Russie. Насчет Огар<ева> я писал тебе — ясная необходимость знать мнение Люке, без этого все болтовня. Ни резать, ни ломать кость я не позволю — ни в самомалейшем размере. Боткин укрепил меня. Я никогда не был здоровее, как в эту болезнь. Воду пью — и ничего, D r спрашивает: «Ну что ванны?» — агитация, прострация, аффектация — а я ничего. Сахар сведен с 4 1 / 2 на 1 1 / 2 . Я уверен, что 22 октября мы поедем назад. Торопиться очень нечего — два, три дня позже ни копейки не стоит. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( BN ) . Впервые опубликовано: СЗ , т. LXVII, стр. 296—297. Год написания определяется пребыванием Герцена в Виши. Вчера писал Natalie... — Это письмо Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно, так же как упоминаемое далее письмо Лизы к Герцену. ... провизуарно — временно (от франц. provisoire). ... агитация —...
    10. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    Часть текста: avec une nouvelle vigueur dans le camp opposé. On est prêt à voiler encore une fois les «droits de l'homme», que l'on a oubliés, et à suspendre la liberté que l'on n'a plus, pour veiller au «Salut de la civilisation» menacée et — refouler ces Attilas en herbe et ces Alaric futurs, au delà du Volga et de l'Oural. Le danger est si grand qu'on a hasardé de proposer à l'Autriche de donner la main qui lui reste — à la Prusse, qui a amputé l'autre... que l'on a conseillé à tous les Etats d'entrer dans une sainte ligue d'un despotisme militaire contre l'empire des tzars. On écrit des livres, des articles, des brochures en français, allemand, anglais; on prononce des discours, on fourbit les armes... et la seule chose que l'on omet, c'est Гétude sérieuse de la Russie. On se borne au zèle, à la ferveur, à l'élévation des sentiments. On croit que,si l'on plaint la Pologne — on connaît la Russie. Cet état de choses peut amener des conséquences graves, de grandes fautes, de grands malheurs, sans parler du...