• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EMIGRATION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Варианты. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 5. Размер: 44кб.
    2. Варианты. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 3. Размер: 68кб.
    4. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 3. Размер: 64кб.
    5. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    6. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июня 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    8. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 27 (16) августа 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    9. Герцен А. И. - Гервег Э., 20 (8) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    10. Дневник 1842–1845. 1842 г. Декабрь
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    11. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    12. Дневник 1842–1845. 1842 г. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    13. Варианты. Смерть Станислава Ворцеля
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    15. Герцен А. И. - Саффи А., 13 (1) ноября 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    16. Герцен А. И. - Колачеку А., 15 (3) апреля 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    17. Герцен А. И. - Саффи А., 19 (7) июня 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    18. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). VI. Vi panslavisme moscovite et européisme Russe ( VI. Московский панславизм и русский европеизм )
    Входимость: 1. Размер: 88кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Варианты. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России)
    Входимость: 5. Размер: 44кб.
    Часть текста: de 1812 – antérieurement il n'y avait que l'introduction. (Подлинную историю России открывает собой лишь 1812 год; все, что было до того, – только предисловие). – отсутствуют. Стр. 26 (155) 26(27) Вместо: classe des paysans (классу крестьян) // classe des citoyens et des paysans (классу горожан и крестьян) Стр. 27 (156) 16(21) Вместо: indo-européennes – (индоевропейским) // européennes (европейским) 16-17 Вместо: indo-asiatiques – (индоазиатским) 21-22 // asiatiques (азиатским) Стр. 27–28(157) 36-1 Вместо: les Russes ~ races slaves) – (русские славянские племена)) // les – (5–8) Russes se virent placés dans une longue hostilité. Ce qui distingue le plus les Slavo-Russes, outre l'influence étrangère qui a différé selon les diverses races slaves (русские оказались вовлеченными в длительную вражду. Наиболее отличает русских славян, помимо иностранного влияния, менявшегося соответственно различным славянским племенам) Стр. 28 (157) 25(33) Вместо: Croatie (Хорватию) // Pologne (Польшу) Стр. 29 (158) I6(26) После: au catholicisme – <в католичество) //La population chrétienne, demi-barbare, mais énergique et pleine de vie de la Péninsule, aurait été crétinisée par le catholicisme, comme l'ont été les Tchékhs de la Bohème et les Croates du Banat (Христианское население...
    2. Варианты. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    Часть текста: d’entrain <увлечения> // de noblesse <благородства> 16   Вместо: le triste tableau <печальную картину> — было: le tableau sombre <мрачную картину> (Правка неустановленного лица) 25  Перед: Ne sachant <Не зная> // Accablé des malheurs personnels, sans Iren avec mes amis en Russie <Угнетенный личными несчастиями, лишенный связи со своими друзьями в России> 25   Вместо: je voulais <я намерен был> — было: je vins <я приехал> (Правка неустановленного лица). 25   Слова: après l’Italie <после Италии> — отсутствуют. 31   Вместо: L’ignorance <Невежество> // L’ignorance complète <Полное невежество> Стр.   405 5   Вместо: l‘imprimerie libre <вольную типографию> // l’imprimerie russe <русскую типографию> 6-7   Перед: Les cartes se tournèrent <Все изменилось> // Loin de me décourager, je redoublais de force, de persistance... et <Нисколько не обескураженный, я удваивал силу, упорство... и> 15   Вместо: D’abord écoutons <Послушаем же, прежде всего> // Ecoutez <Послушайте же> 15   Вместо: du collaborateur de Katkoff <человека, сотрудничающего с Катковым> — было: de notre adversaire <нашего противника> 15   Вместо: D’abord écoutons...
    3. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 3. Размер: 68кб.
    Часть текста: de la guerre, au milieu des passions frémissantes et d'un deuil saint et profond. J'en fis part au Comité. Il m'invita encore une fois de la manière la plus fraternelle, et j'eus comme un remords de cet instant de doute et de manque de foi. La guerre s'agite et gronde dans un autre monde. Elle expire devant cette porte, devant cette salle où les hommes, proscrits de tous les pays, se réunissent aux Anglais libres du préjugé du leur, au nom d'un souvenir et d'une espérance, au nom de ceux qui souffrent. — C'est ainsi que les chrétiens des premiers siècles se réunissaient dans leurs humbles banquets, tranquilles et sereins... tandis que l'orage déchaîné par los Césars et les prétoriens secouait les vieux fondements de l'Empire romain. (Applaudissements). Dans cette fête de la fraternité des peuples, il ne fallait pas qu'une voix russe manquât; car, outre le tzar, il y a un peuple; outre la Russie officielle et despotique, il y ...
    4. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 3. Размер: 64кб.
    Часть текста: nous rudoie et coudoie — comme il fallait s'y attendre d'un ad latus du rédacteur homme d'Etat. Et bien, nous parlerons aussi de la presse russe à Г étranger. Malheureusement, et j'en fais toutes mes excuses possibles à nos lecteurs, je dois commencer par moi-même. J'ai quitté la Russie en 1847. Il y avait alors un mouvement intellectuel très remarquable, qui se faisait jour par toutes les fentes, par tous les pores, à travers les doigts de Nicolas. Il n'y avait pas de littérature de dénonciation pour aider la police; le gouvernement, très ignorant, sévissait, ollensait — et le mouvement allait son train. La léthargie qui pesait sur la partie éclairée de la Russie, depuis 1825, était inie — on se réveillait. L'Université de Moscou, rétrograde et servile maintenant, était à l'apogée de sa gloire. Les doctrines panslavistes à Moscou, le fouriérisme à Pétersbourg et les tendances de la jeunesse vers le réalisme des sciences naturelles témoignaient de ce travail intérieur comprimé, mais énergique, actif. La voix d'une ironie implacable, d'une auto-accusation dans laquelle, au milieu de reproches,de remords, d'indignation, on sentait la force, la vigueur d'une jeunesse non entamée, s'élevait dans la littérature, — irrésistible, entraînant tout. Ce temps a commencé avec les écrits de Gogol, avec les articles de Bélinsky, vers 1840. Le mouvement actuel trouva sa racine, son germe dans cette période pleine d'activité, d'initiation de...
    5. Frisant la question polonaise (К польскому вопросу)
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    Часть текста: de 1863—64 jusqu'à d'autres temps et d'autres circonstances. J'ai noté, pour moi seul, quelques souvenirs que je relisais comme une messe de morts. Harcelé par des ennemis, forcé de parler[86], je ne sortais jamais des généralités et d'une extrême réserve. C'est ce que je me propose de faire aussi maintenant, en soulevant un peu plus le linceul. Le silence, malheureusement, n'est pas toujours possible— il laisse se consolider, s'enraciner des représentations erronées. Il m'a été très difficile de prendre la parole; mais, comme cela arrive fréquemment, un rien qui déborde, une ironie mal placée, un mot mal pesé, nous font lever notre propre consigne, pour rappeler aux adversaires et aux loustics — qu'on n'est pas tout à fait mort pour se taire. Cette fois, la goutte qui a débordé — goutte martiale, pour-rais-je dire, car elle est tombée d'un général à un major — est la lettre de M. Mieroslawsky, publiée à Genève. On y trouve des passages dans ce genre: «Le Comité varsovi-en — Padlewsky, Giller, Milowicz — composé à Paris, partit en corps et en pompe, au mois de novembre 1862, offrir ...
    6. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: de nouvelles commissions. M-r Boucault n’est pas un bavard certes, il n’a pas même cru nécessaire de m’avertir qu’il a reçu les 1300 fr , il m’a écrit que le locataire lui а рауé environ 500 fr (et pourtant l’arithmétique c’est la science la moins vague, et certainement les 500 fr ont des environs immenses puisqu’il у a placé les 800 fr ). Je serais enchanté de donner une procuration à m-r Laugrand — j’attends à présent une lettre de m-r B , s’il ne m’envoie pas l’argent, je ferai un divorce avec lui. Grâce vous soit rendue pour le récit des événements qui ont motivé la retraite de Sas — elle est ridicule, elle est indélicate, d’autant plus qu’il ne m’en a pas parlé. Mais ce qu’il y a de plus ridicule encore, c’est qu’on n’a pas admis son article dans le spécimen, après l’avoir très mal composé. Save-vous que le spécimen a tué ici la Voix P , vous verrez un de ces jours Bamberger — demandez-lui. A propos, il faudrait faire sa connaissance avec Edmond, c’est un homme d’une grande érudition et qui aime le travail, il ne demande pas mieux que d’envoyer des articles. Vous ne pouvez pas...
    7. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июня 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: que je remarque ici une chose bien triste — je viens d'en écrire à Saffi — la moitié de l'émigration est envahie par un crypto bonapartisme, c'est-à-dire par un bonapartisme honteux, assez honorable pour ne pas aimer personnellement Bonaparte, mais pensant que c'est lui avec les bourreaux de la Hongrie, de l'Italie — qui sauvera la civilisation. Quelle confusion d'idées! Avez-vous vu—à propos —que cette feuille stupide, bête à manger le foin, la Nation   — répète dans une correspondance de Paris dans le № du 18 juin que ce sont des agents russes qui soulèvent les Italiens—c'est le journal de Ledru-Rollin et de Mazzini qui le dit, —écrivez-leur que c'est indécent. Passe pour le Times pour lequel Kossuth, Boichot — et je ne sais qui — tous sont des agents russes — mais pour la Nation... Au reste, ce crétinisme de ne pas comprendre notre point de vue, me provoque à écrire la-dessus une petite lettre que j'adresserai au cit Ribeyrolles, s'il désire l'insérer. A propos, faites imprimer dans le prochain № de l’Homme cette nouvelle. — «La traduction allemande de l'ouvrage de A. Herzen Sur le développement des idées...
    8. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 27 (16) августа 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: cette méfiance. J'accepte de tout mon cœur votre explication, je vois que j'ai exagéré la portée de vos paroles et je vous tends avec la même franchise la main, en demandant un oubli complet de l'incident. Mademoiselle Meisenbug... Перевод 27 августа. Я вам поистине весьма благодарен за ваше письмо, переделанное из Женевы и полученное мною с некоторым опозданием. Если я проявил чрезмерную обидчивость, то войдите же в мое положение. [Всю мою жизнь] Посвятив всю жизнь единой деятельности, единой идее, единому служению, всем пожертвовав для этого, [ни разу не погрешив, не дав ни малейшего повода к политическому упреку, к недоверию и] — вдруг увидеть, что твои же союзники (я говорю о большинстве поляков-эмигрантов) обращаются с тобой, как с врагом, и только потому, что ты не сочувствуешь всем их разглагольствованиям. Я понял, что все ваши слова внушены ими, и живо чувствовал, что это недоверие не заслужено мной. От всего сердца принимаю ваше объяснение, вижу, что преувеличил значение ваших «лов, и, протягивая вам с прежней искренностью руку, прошу предать полному забвению случившееся. Мадемуазель Мейзенбуг... Примечания Публикуется по черновому автографу ( ЦГАЛИ ) . Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр....
    9. Герцен А. И. - Гервег Э., 20 (8) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: avoir expédié la lettre, je vois sur ma table... horreur... que l’épître est restée tranquillement. Au premier moment j’avais l’intention de punir Tata, de me divorcer avec ma femme, de tuer dans un duel votre mari, de quitter l’Hôtel des Bergues, Genève, la Suisse, l’Europe... et j’ai fini par quitter ces intentions; eh bien, pardonnez donc à un vieillard chétif qui a perdu la mémoire et les facultés intellectuelles par de longs malheurs, emprisonnement, exil, émigration, chambertin, absinthe, famille nombreuse, enfants, parents... vraiment, je m’étonne qu’on me permette encore de vivre librement et qu’on ne m’envoie pas à Charenton. Et pourtant il n’y avait rien de très intéressant dans ma lettre, elle était grave, solennelle, comme cela arrive toujours lorsqu’un homme prend une grande résolution. — Vous devez savoir que je me suis décidé d’emprunter chez ma mère l’argent pour le cautionnement. — Ce qui m’a le plus engagé, с’est l’exemple de Lola Montès qui a aussi payé à Londres un cautionnement de 25 m fr (et je suis sûr qu’elle le perdra avant moi)... La journalistique envahit tout le monde, ici il y a quatre projets, tout le monde parle de spécimen, de Revue, de format, et tout le monde a la bonté de vouloir me faire participer...
    10. Дневник 1842–1845. 1842 г. Декабрь
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: беспорядка, задавленная горем. Мне пришло в голову: хорошо, что мы Persönlichkeit Gottes, übergreifende Subjectivität [221] принимаем не в том смысле, как добрые люди, – а то, признаться, не в похвалу лицу были бы эти бессмысленные удары. Кетчер, благородный Кетчер жил у нас все эти дни, не спал ночи, сам пеленал, помогал купать, смотрел за всем, касающимся больных, утешал, хлопотал и в самом деле успел; половину тягости он снял на свою грудь с нашей. М. В. Рихтер – замечательнейший из всех виденных мною докторов, он идет к делу с обширным взглядом, с обдуманностью и занимается, как фактом науки, больным, с усердием и глубокомыслием. Он все сделал, что только мог. Когда малютка умер, он предложил мне разрешить аутопсию; польза была очевидна, ибо третий подобный случай заставлял употребить все средства для дознания истинной причины. Я согласился. Однако странно щемящее чувство душило меня все время аутопсии, я было отворил дверь, взошел в комнату, где производилась она, но мне было очень нехорошо, и я тотчас ушел. Есть какой-то Pietät [222] к близко умершему и какая-то профанация в разоблачении тайн. Вот результат. Часть мозга слишком мягка, другая груба, вода в мозгу, неправильно сильная оссификация [223] . Итак, причина смерти hydrocephalus [224] , и от абнормального...