• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HOME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Статьи из "Колокола" (1857-1858 гг.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 3. Размер: 80кб.
    2. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А. и Герцен Н. А., 30(18) марта 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июля 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    4. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 17 (5) февраля 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 31 (19) марта 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 14 (2) ноября 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    7. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 14 (2) июня 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    8. Герцен А. И. - Гриффину Р., 24 (12) февраля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    9. Герцен А. И. - Сэндерсу Т. К., 24 (12) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    10. На этот раз мы очень богаты корреспонденциями
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    11. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А. и О. А., 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    12. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 17 - 18 (5 - 6) марта 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 27 (15) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    15. Герцен А. И. - Витбергу А. Л., 18 апреля 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    16. Герцен А. И. - Кашперову В. Н., 15 (3) сентября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    18. Тучкова-Огарева Н.А.: Воспоминания. Глава XV
    Входимость: 1. Размер: 51кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Статьи из "Колокола" (1857-1858 гг.). Редакционные заметки, примечания, объявления
    Входимость: 3. Размер: 80кб.
    Часть текста: же была очень известна в кругу читателей письменной русской литературы. Мы должны в особенности потому напомнить это, чтоб читатели не искали в ней никаких применений к нашему времени. Лондон, 1 августа 1857. ПИСЬМО К ИЗДАТЕЛЮ <ПРИМЕЧАНИЕ> Стихотворение, о котором говорит автор, мы не сочли возможным напечатать по многим причинам. РОССИЯ В ВОЙНЕ И В МИРЕ <ПРИМЕЧАНИЕ> Мы помещаем эту статью как исторический документ тогдашнего настроения умов. Нужно ли говорить, что правительство не умело им воспользоваться. При этом повторяем еще раз, что мы громко протестуем против всякой солидарности — между направлением статей, нами печатаемых, и нашими мнениями. <НА ДНЯХ ПОЛУЧЕННАЯ НАМИ СТАТЬЯ...> На днях полученная нами статья в форме письма — «О чиновниках» будет напечатана в V книжке «Голосов». <ЗАМЕТКА О РАЗБОРЕ СОЧИНЕНИЯ Г. КОРФА> Редакция «Полярной звезды» намерена в самом непродолжительном времени издать разбор сочинения г. Корфа, «Донесения Следственной комиссии и <приговора> Верховного уголовного суда 1826 года», причем весь текст донесения и приговора будет перепечатан. <НА ДНЯХ МЫ ПОЛУЧИЛИ ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ СТАТЬЮ О ЧИНОВНИЧЕСТВЕ...> На днях мы получили замечательную статью о чиновничестве в России для помещения в «Полярной звезде» или «Русских голосах». Мы полагаем, что она по духу больше принадлежит к «Голосам». Почтенный автор, верно, не посетует на нас за то, что вместе с его статьей сделаем ему несколько возражений с полным уважением к его таланту изложения и к его полезному труду. ШАРМАНКА (К воспоминаниям о Незабвенном) Несколько месяцев тому назад в Москве и Петербурге ходила по рукам песня, которую мы передаем нашим читателям — для пополнения антиниколаевской литературы: По дворам таскал...
    2. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А. и Герцен Н. А., 30(18) марта 1853 г.
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: чтоб один пенс истратить на эту поездку, все должно сделаться на мои деньги. Путь не труден, почему вы хотите ехать на Булонь, а не на Кале, переезд по морю всего уже между Кале и Дувром. Старайтесь переехать с дневным пароходом. Три часа не более провели мы на море. Если же не приедете, то я оставлю здесь Ботвина и М mе Moture и с Сашей явлюсь. Наконец, есть третья комбинация: если и мне нельзя, то Рейхель мог бы хоть довезти сюда детей. Они пожили бы месяца два у меня — а потом я их опять к вам отдал бы. Напишите, насколько в таком случае можно надеяться на Марихен. Но, впрочем, это самое скверное предположение. Ну вот с вами и Ст<анкевичам> случай сюда приехать. Что это за вздор, насчет Гавр<иила> Касп<аровича>? Уж это не Егор ли Ив<анович> с правител. выдумали мстить. А Ротчев добаловался, получил из посольства приказ немедленно ехать ко дворам. А он говорит: Нет, у меня начата «проба перу». Cher Reichel, la question que j'ai posée est tout à fait sincère, je serais totalement indigne de l'amitié de Marie et de la vôtre, si je voulais insister sur un voyage dans le cas qu'il présentait le moindre inconvénient pour la santé de Marie. Je prie une seule chose, décidez-vous et notifiez-moi la décision, je ne Peux souffrir l'attente et l'indécision. — Si le voyage est possible, venez accompagner Marie pour deux-trois jours...[35] Душа моя Таточка, разве тебе не все равно сюда приехать, мы здесь поживем все вместе, будем гулять и смотреть всякую всячину. И птички твои...
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июля 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: tout amour — paternel, fraternel, sexuel. J’ai été profondément chagriné et offensé des lettres d’Alex . Maintenant c’est passé — j’ai une digestion inébranlable. La lettre qu’Ogareff lui a écrite est un chef d’oeuvre — voilà l’homme de la nouvelle morale — dans toute sa poésie. Pourquoi Al vous a cité seulement la phrase sur l’égoïsme? Faites traduire toute la lettre. Je n’ai rien à y ajouter. Tata a agi sans me consulter — mais elle ne mérite pas de reproche. Je ne savait absolument rien — elle était deux trois jours plus longtemps à Lausanne. En allant de supposition en supposition et de fantaisie en fantaisie — et sous l’impression d’un côté de l’isolement triste dans lequel doit rester (par sa faute ou non, cela ne change rien à la chose) N et Lise — elle a eu un élan de dévouement. Lorsqu’elle me parla de cela (après avoir écrit à Alex ) — je lui ai conseillé de réfléchir. Mon ultimatum — était d’aller avec Tata et vous à Venise et de...
    4. Мальвида фон Мейзенбуг - Герцену А. И., 17 (5) февраля 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: Флоренция 17 февраля Дорогой друг, за 16 лет нашей дружбы у нас уже возникали всякого рода сложности, но они всегда счастливо разрешались. И на этот раз, я надеюсь, будет так же. В чем вы меня упрекаете? Что я не помешала Ольге высказаться начистоту, когда вы сами подтолкнули ее выразить открыто мнение о вашем предложении, и потом, вы же сами сказали, что было бы жаль сейчас прерывать обучение Ольги на целый месяц перед самыми летними каникулами, которые и так создают неизбежную паузу в регулярных занятиях 1. По этому поводу мне остается только повторять вам все ту же старую песенку. Когда мы в 1-й раз объединили наши усилия в воспитании детей, я поклялась самой себе, что благо детей — высшая цель моих помыслов и моей жизни, разумеется, так, как я это понимаю и способна исполнить. Когда вы меня вызвали из Парижа, чтобы вновь заняться воспитанием, я снова дала себе эту клятву, но теперь только ради одной Ольги, так как Тата во мне больше не нуждалась. С тех пор, как мы с О<льгой> оказались вдали от вас, всякий раз по первому вашему зову мы являлись; и вы слишком хорошо знаете, кто всякий раз делал необходимым наш отъезд 2. Я знаю, что поступала так вопреки самым лучшим своим побуждениям, ибо понимала, какой непоправимый...
    5. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен Н. А., 31 (19) марта 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    Часть текста: А., 31 (19) марта 1864 г. 452. М. МЕЙЗЕНБУГ и Н. А. ГЕРЦЕН 31 (19) марта 1864 г. Теддингтон. №   21 31 mars 1864. Elmfield House. Chère Malvida, Premièrement un reproche, pourquoi donc en me donnant un conseil d'ami, vous prenez des précautions oratoires, vous en avez mille et mille droits et j'écouterai chaque conseil venant de vous — avec sympathie. Nous pouvons différer en certains points — mais je sais très bien votre amitié. Donnez votre main — et dites tout ce que vous voulez et comme vous voulez. Il y a un côté vrai dans l'opinion de Tcherk — et nous avons pensé à cela plus d'une fois. Commençons par le côté où il n'a pas raison. On nous abandonnés non parce que les desiderata du Kolok se sont réalisés, mais parce que la lutte avec la Pologne — a réveillé un nationalisme sauvage, impitoyable — le gouvernement n'a pas pu commander l'apothéose de Mouravioff, ni la...
    6. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 14 (2) ноября 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Я написал маленький волюмчик — «Петербург и Новгород»— благо мимояры нравятся, и там живописал Бенкендорфа, Дубельта, Орлова, Шеребцову и Елпидифора Антиоховича Зурова. Только еще печатать ли — не знаю. Что Саша? Исаак так цветет. Короче нельзя письма писать. Нельзя ли по почте послать Убри экземпл<яр> «Русского бога»? Мне посвятил Tallandier-музыкант пьеску, очень недурную — плач о погибших матросах Гюго, я при ней горько вспомнил Иерские острова. Пришлю вам. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 116—117. Год написания определяется строками Герцена о работе над главами «Былого и дум» (см. ниже), а также о пребывании в Твикнеме, где вместе с В. А. Энгельсоном он жил только в 1854 г. «Мертвые души» вышли по-английски... — Имеется в виду издание: «Home life in Russia. By a Russian noble. Rev. by the editor of „Revelations of Siberia", London, Hurst and Blacket, 1854» («Домашняя жизнь в России. Написано русским дворянином. Ред. Издателя “Воспоминаний о...
    7. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 14 (2) июня 1864 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: publique à Londres. Je laisse à Teddingt   — penitlement  — l'agent Penny — et pour expliquer — trois Polonais — qui ne parlent pas l'anglais — mais sont très patriotes. Or — des lettres précises et adressées à S. Tkhorzevski: 1, Macclesfield street. Soho Sq . 14 — mardi 15 — mercr 16 — jeudi. _____ Vous pouvez partir si vous voulez le 16, le 17 ou — that is the limit  — le  18  — de grand matin. Si vous avez besoin d'argent, adressen Sie sich zu Н < err >  Levitzky  — ту most honorable friend. A revederci [91] . Ага писал к Лугинину и Усову об вас — если кто из них придет, то узнайте, в Париже ли граф<иня> Салиас, и если да — съездите к ней. Ja, liebe Malwida, ich recommendiere Ihnen auch die Alte zu besuchen. Sie ist jetzt eine fanatische Anbeterin von uns... Et il y a si peu par le temps qui court. Adresse: Bryanstone home Bornemouth[92]. На обороте: S. P. Q. R. Римским гражданкам Порции-Манулии Тате и Корнелии-Попее Ольге и их тетрарху Кайе-Мальвидие Lutetia urbs[93]. Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Это письмо — «последняя инструкция», обещанная дочерям в письме 474. ... как король в Потсдаме принимал Александра II.  — Александр II прибыл 26 мая 1864 г. с официальным визитом в Потсдам, где был торжественно встречен прусским королем Вильгельмом I, устроившим в его честь большой смотр. Название резиденции прусского короля (Потсдам) написано Герценом...
    8. Герцен А. И. - Гриффину Р., 24 (12) февраля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: — sur votre bien aimable lettre. Il y a quelques erreurs dans la petite note. 1° Je suis né en 1812 — le 25 mars. 2° J'ai été exilé pour la première fois en 1834 — l'endroit de mon exil était la ville Perm, ensuite Viatka  — cela a duré cinq ans. 3° Le second exil de Pétersbourg à Novgorod — deux années (1841—1842) moins quelques mois. 4° Ce n'est pas Louis Philippe — qui m'expulsa de France, mais Louis-Napoléon en 1850. — J'ai quitté sous Louis Ph Paris pour un voyage en Italie. Après la révolution de Février, je retournai, — mais liaisons avec Proudhon et autres, et ma collaboration au journal La Voix du Peuple  — m'ont fait expulser. J'allai à Nice — de là en 1852 — à Londres. A Londres commence une nouvelle partie de mon activité. J'ai organisé en 1853 une imprimerie russe — à Londres et depuis ce temps — nous imprimons continuellement. Jusqu'à la mort de Nicolas — nous avons imprimé à nos frais sans pouvoir vendre un exemplaire. Mais après la mort de Nicolas — les affaires changèrent. Après avoir publié en russe les livres: 1.   Lettres sur l’Italie et la France, 2.   De l’autre rive, 3.  Récits interrompus, j’ai commencé la revue l’ Etoile Polaire — en 1855 et en 1857 — un journal la Cloche (Kolokol) qui paraît tous les 15 jours. Ce journal a acquis une importance immense en Russie — en dévoilant les méfaits des fonctionnaires. Voilà tout ce que j'ai cru nécessaire de vous communiquer, demain vous recevrez la traduction...
    9. Герцен А. И. - Сэндерсу Т. К., 24 (12) марта 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: plein d’aperçues d’une largeur tout à fait inconnue dans le monde de la vieille civilisation, et quoique il n’a pas bien compris la loi agraire et le rapport du sol à l’homme — le tout de son livre est excellent. J’ai écrit q q lignes sur son ouvrage pour le «Kolokol». Si vous connaissez l’auteur je serai charmé d’avoir l’autorisation de lui envoyer toutes mes publications françaises (je suppose même que M. Parson connaît le russe d’après les traductions). J’ai oublié l’autre jour de vous demander où vous demeurez — de cette manière je ne pouvais venir vous remercier pour votre visite. Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 24 марта 1859. Park House. Фулем. Милостивый государь, я весьма признателен вам за сообщение ответа Дж. С. Милля — теперь буду терпеливо ждать его возвращения с континента. После приятной встречи с вами я просмотрел одну английскую книгу и статью в одном из английских журналов — и тут и там речь идет о России. Я пришел от них в восторг — от «Letters of a recent traveller» и от статьи в «Universal Review». Письма были напечатаны в вашем журнале, мне сказали, что имя автора — Парсон. Его книга полна суждений, широта которых совершенно неведома миру старой цивилизации, и хотя он не вполне понял аграрный закон и связь почвы с человеком, книга в целом превосходна. Я написал о его труде несколько строк для...
    10. На этот раз мы очень богаты корреспонденциями
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: с нашими замечаниями. К следующему приложим продолжение заседаний Московского комитета — документ этот очень важен. Пусть русский народ и потомство знают, каково большинство дворянства «первопрестольной столицы» и многим ли оно опередило дворянство «императорской резиденции». Одно из вновь полученных писем снова направлено против «обвинительного акта», помещенного в 29 листе, письмо это в высшей степени благородно. Но мы уже сказали, что не будем длить эту полемику в «Колоколе». Если автор непременно желает, мы поместим его письмо в VIII книжке «Голосов». Переходя к другому письму, адресованному от имени нескольких особ, мы откровенно сознаемся — благодаря за все дружеские вещи, высказанные нам писавшими, — что мы не разделяем их мнения насчет гласности. Отдавая нам на копье все гражданское и военное управление, письмо требует совершенного молчания о духовенстве и упрекает нас, что мы говорили о пошлых и несвоевременных вмешательствах петербургского митрополита — в женские шали и популярные лекции геологии. Какие искаженные понятия оставила в умах долгая, стеснительная ценсура и совершенная непривычка к вольной речи! Позвольте узнать: на каком основании мы, осмеливающиеся порицать бессмысленные и разорительные поездки великокняжеские, мы, осмеливающиеся обличать подленькие циркуляры Ковалевского, бездельничество варшавского Муханова, держимордство Закревского, — будем смиренно молчать, когда выживший из ума монах выползет из сырой кельи своей для того, чтоб мешать науке, чтоб стеснять нашу маленькую волю? Мы только тем оправданы перед всеми и перед своей совестью, мы только тем и сильны, что, сделавшись обличителями за немую родину, мы никогда, ни в чем не делали различия между министрами и квартальными, между Паниным и Марией Бредау и что для нас Адлерберги, Сечинские, Орловы так же равны, как Филареты, Макридии, Акрупирии,...