• Приглашаем посетить наш сайт
    Русская библиотека (rus-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "IRON"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Около 15 (3) ноября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) декабря 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 1 декабря (19 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    4. Dévoilez-nous donc! Démasquez-nous donc (Так разоблачите же нас! Сорвите же с нас маску!)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. A nos frères polonais (Нашим польским братьям)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа )
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    8. Герцен А. И. - Лессеру Р., 5 декабря (23 ноября) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 26 (14) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Герцен А. И. - Саффи А., 3 октября (21 сентября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 27 (15) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    13. Герцен А. И. - Гервегу Г., Середина июня 1848 г. - 20 (8) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 20 (8) августа 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    15. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    16. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 1 ноября (20 октября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    18. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    19. Герцен А. И. - Гервегу Г., 24 (12) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    20. Герцен А. И. - Саффи А., 7 июня (26 мая) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Около 15 (3) ноября 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Tata d'Antignano à Florence — avec l'aide d'Alex — nous ne serions pas là où nous sommes. Décidez-vous, de grâce, car je pense que jeudi nous pourrons partir — même mercredi. Partagez les bagages — les uns peuvent être envoyés — à petite vitesse. Adieu. Dans tous les cas Olga doit être prête. Перевод Любезная Мальвида, как Nat сама вам вскоре объяснит всё viva voce[358] — я сомневаюсь — не рассердитесь за это слово — я сомневаюсь, чтобы вам нельзя было переправиться в Геную — там я готов ждать вас столько, сколько вам необходимо. Мы поедем через Специю, вы же, если решитесь, — прямо. Мы встретимся в гостинице Feder. — Решайтесь, дорогой друг, чтобы потом не сожалеть. Иначе я поступить не могу — я хочу теперь рассчитаться со своими долгами по отношению к детям, — я хочу спасти их на краю бездны. — Помогите мне. «Советы» слабы там, где надобно действовать. Если б вы, вместо того чтобы советовать, написали мне и увезли Тату из Антиньяно во Флоренцию, — при помощи Алекс<андра>, — мы не были бы в том положении, в котором...
    2. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) декабря 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) декабря 1857 г. 136. М. МЕИЗЕНБУГ 24 (12) декабря 1857 г. Путней. Jeudi — 8 heures du matin. Comme le cabman veut 25 sh. je pense que nous irons par chemin de fer là-bas et en cab à la maison. Or, donc ne nous attendez pas. Et je ne comprends pas: vous m'avez dit que vous y allez et M-me Og me dit que vous dînez avec Mazzini. Avez-vous entendu de la mort d'Engelson — sa femme va en Russie. А. Herzen. Перевод Четверг, 8 часов утра. Так как извозчик запросил 25 шил., то я думаю, что туда мы отправимся по железной дороге, а домой вернемся в экипаже. Итак, вы нас не ждите. И я не понимаю: вы мне сказали, что вы поедете туда, а мадам Ог<арева> мне сказала, что вы обедаете с Маццини. Слышали ли вы о смерти Энгельсона — его жена уезжает а Россию. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 82. Дата определяется упоминанием о смерти Энгельсона (17 декабря 1857 г.). В этот год четверг приходился на 17 и 24 декабря. В 8 часов утра 17 декабря Герцен не мог еще знать о смерти Энгельсона, который скончался на острове Джерси — стало быть, письмо следует датировать вторым четвергом. О похоронах Энгельсона см. Л IX, 83.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 1 декабря (19 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: voulait faire un meeting pour le 14 décembre. Toutes ces manifestations sont extrêmement impopulaires chez nous. Je pense que Talandier aura assez d'amitié pour détourner cette chose. Je suis très content de voir que la citoyenne Jeanne de Rouen commence l'académie de la procréation platonique. Comme je n'ai pas été au bal masqué aristotélique, je peux vous offrir q q chose pour la Kindermörderin zu Bethléem. Je pense que nous irons chez Stansf . Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 1 декабря. Путней. Еще раз, дорогая Мальвида, я полагаю, что вы нехорошо поняли меня. Я даже не говорил с мадам Огаревой до того, как написал вам. Лично я считаю эти уроки полусерьезными, а у меня была мысль рекомендовать вам этого человека для вполне серьезных занятий (вы могли бы брать один урок чтения и разговорной речи у мадам О<гаревой> и два урока у господина Тулубьева). Так как я замечаю у вас слишком грубые ошибки, то они мне доказывают, что вы многое угадываете, а это далеко от того, чтобы грамматически понимать смысл. В этой повести труден лишь рассказ Спиридона. Уверены ли вы в «Рыбаках»? — я не все перечитал. Я был неприятно поражен, узнав, что Международный комитет собирался устроить митинг по случаю 14 декабря. Всякие такие манифестации чрезвычайно непопулярны у нас. Я думаю, что у Таландье хватит дружеской приязни, чтобы их отговорить от этого замысла. Я очень доволен тем, что гражданка Жанна из Руана начинает академию платонического материнства. Так как я не был на...
    4. Dévoilez-nous donc! Démasquez-nous donc (Так разоблачите же нас! Сорвите же с нас маску!)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: DONC! Un journal donne des fragments d'une brochure intitulée: La France, la Pologne et le prince Napoléon Bonaparte. Une sortie virulente contre l'un de nous se termine par ces mots: «Nous aurions à faire les plus étonnantes révélations sur ce journaliste (Herzen), placé si haut dans l'esprit de la démocratie française». Pourquoi ce ménagement lorsqu'on a quelque chose à dire, — et ces insinuations lorsqu'on n'en a pas? Nous invitons l'auteur anonyme de ne pas se gêner et de publier toutes ses révélations. Il n'y a pas un seul fait dans notre carrière publique que nous voudrions soustraire à la lumière. (Nous désirons de tout notre cœur la même chose pour nos ennemis.) Nous n'irons pas chercher la protection des tribunaux, mais à chaque mensonge nous répondrons par un démenti. ТАК РАЗОБЛАЧИТЕ ЖЕ НАС! СОРВИТЕ ЖЕ С НАС МАСКУ! Одна газета приводит отрывки из брошюры, озаглавленной: «Франция, Польша и принц Наполеон Бонапарт»*. Злобный выпад против одного из нас заканчивается следующими словами: «Мы могли бы опубликовать самые поразительные разоблачения об этом журналисте (Герцене), так высоко вознесенном во мнении французской демократии». Зачем же щадить, если есть что сказать, и к чему подобные намеки, если сообщить нечего? Мы предлагаем анонимному автору не стесняться и об народовать все...
    5. A nos frères polonais (Нашим польским братьям)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: Russie nous offrait un sol tout préparé pour une révolution économique. Dix ans avant l'émancipation des paysans nous avons prêché leur droit à la terre. Sur ce droit, et sur la commune autonome et élective — nous basons tout 1 avenir de l'organisation sociale en Russie. Maintenant je passe immédiatement à 1 аrticle qui a eu le malheur de nous diviser — pour un instant, соmme nous en avons la conviction. Conviction que nous puisons dans la plus parfaite pureté de notre conscience et la droiture de nos buts. Voici le résumé de l'article. Ogareff dit: «Il y a un crime qui se perpètre par le gouvernement russe en Lithuanie. Après avoir sеquestré arbitraire ment> le bien d'une partie de propriétaires fonciers, le gouvernement les oblige de les vendre — aux propriétaires d'origine russe et allemande». «Nous ne pouvons pas empêcher la ...
    6. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа )
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: de voir n'a pas changé depuis, nous croyons devoir en extraire les passages suivants: «C'est une pénible époque que la nôtre; tout, autour de nous, se dissout, tout s'agite dans un vertige, dans une fièvre maligne. Les plus noirs pressentiments se réalisent avec une effrayante rapidité… Un homme libre qui refuse de se courber devant la force n'aura bientôt d'autre refuge en Europe que le pont d'un vaisseau faisant voile pour l'Amérique. Ne devons-nous pas nous poignarder à la manière de Caton parce que notre Rome succombe et que nous ne voyons rien, ou ne voulons rien voir hors de Rome?.. On sait pourtant ce que fit le penseur romain qui sentait profondément toute l'amertume de son temps; accablé de tristesse et de désespoir, comprenant que le monde auquel il appartenait allait crouler – il jeta ses regards au-delà de l'horizon national et écrivit un...
    7. Герцен А. И. - Гервегу Г., 19 (7) мая 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Гервегу Г., 19 (7) мая 1850 г. 23. Г. ГЕРВЕГУ 19 (7) мая 1850 г. Париж. Le 19 mai. Les nuages qui s’amoncelèrent sur notre tête, les maladies et les tracasseries commencent à se disperser avec le beau temps. Tata va bien, Elise pas mal — mais elle ne peut encore se mettre en route. D’un autre côté les affaires commencent à prendre une autre tournure et il n’y a rien à craindre avant la fin de la semaine. Nous partons le 25 — peut-être avant. Ma femme et Tata exigent beaucoup de ménagements, nous irons jusqu’à Chalon et là elles se reposeront 24 heur , ensuite par bateau à vapeur par la Saône et le Rhône... Gasser a écrit qu’il aurait la réponse complète positivement et immanquablement le 13 . 13+8=21 ou le 22 mai nous saurons s’il y a nécessité pour toi d’aller à Stuttg ou non. J’espère que non — et alors sia il benvenuto et nous entonnerons notre « vieni , sposa da Libano ». — A toi de prouver que tu as plus de mobilité, vélocité et surtout de décision que nous autres... Addio . Mes lettres ne sont que des bulletins... Notre médecin donne aux...
    8. Герцен А. И. - Лессеру Р., 5 декабря (23 ноября) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Nous avons maintenant peur d’aller pour Vevey — peur de l’étrange idée que les veveyens ont sur la liberté personnelle. De grâce, protégez donc miss Turner. J’ai reçu votre lettre — et je suis tout heureux de trouver que vous êtes mauvais avocat. Nous ne comprendrons jamais comment dans un pays qui s’appelle république on peut mettre au violon un homme qui se promène, et que le préfet au lieu de s’excuser fait des observations sur les coutumes des divers pays. Vous pouvez être sûr que ni Ogareff ni moi nous n’irons pas prendre <...> avec lui (comme vous le proposez). Cela n’empêche en rien que vous ordonniez de faire un bon portrait de miss T . Je vous salue beaucoup et vous remercie. A. Herzen. Перевод 5 декабря 1865. Монтре. Дорогой господин Лессер, молодая особа, воспитательница маленькой Огаревой, желает заказать свой портрет-фотографию. Я рекомендую ее вам. — Мы теперь боимся ездить в Веве, боимся из-за странного представления, которое имеют вевейцы о свободе личности. Пожалуйста, окажите покровительство мисс Турнер. Я получил ваше письмо — и я вполне счастлив, узнав, что вы плохой адвокат. Нам никогда не понять, как в стране, именуемой республикой, могут сажать в кутузку человека, который гуляет, и как префект, вместо извинения, решается делать замечания об обычаях разных стран. Вы можете быть уверены, что ни Огарев, ни я не пойдем к нему <…>[208] (как вы это предлагаете). Все это отнюдь не помеха тому, чтобы вы приказали сделать хороший портрет мисс Турнер. Низко кланяюсь вам и благодарю. А. Герцен. Примечания Печатается по тексту Л XVIII, 279, где французский текст опубликован впервые, по автографу, хранившемуся в архиве книжного...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 26 (14) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: y avait 3-ment des disputes les plus désagréables du monde. Belle disposition pour écrire des lettres sereines! Et voilà comment d'un jour à l'autre le temps s'écoulait. «Sich totzuschießen/» — Man tötet sich nicht infolge eines raisonnement, die Kugel ist kein Syllogism , une fois dans ma vie, une seule, j'ai pensé à me suicider, une année personne ne l'a su, j'avais honte d'avouer et de me mettre au niveau d'un gredin qui exploitait le suicide. Je n'ai pas de passion assez forte maintenant pour me tuer — j'ai même un désir ironique et de pure curiosité de voir comment tout ira. Il y a deux années j'écrivais une dédicace à Ogareff, et dans cette déd je lui disais: «... Je n'attends rien pour moi, rien ne m'étonnera, ni me réjouira profondément. J'ai acquis tant de force, d'indifférence, de résignation, de scepticisme, de vieillesse enfin que je survivrai à tous les coups de fatalité. Q q je n'aie ni le désir de vivre longtemps, ni celui de mourir demain. La fin viendra par hasard, sans conscience ni raison, comme le commencement. Je ne la provoque, ni la fuis...» Ces lignes ont été écrites avec grande sincérité. Méditez-les. Vous pourriez me reprocher le fait de ma fatigue si je me plaignais, — mais je ne me plaigne que lorsqu'une voix amie touche les cordes douloureuses — autrement je parle révolution, Comité démocratique, Milan, Amérique, Moldavie. Mais il y a des hommes qui me prennent pour l'homme le plus content au monde (ex. gr., Golovine et Holinsky), il y en a d'autres qui pensent que ce n'est que l'ambition politique qui me rend parfois pensif... (ex. gr., tous les Polonais). Oui, par moments, un orage...
    10. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: House, au coin de la Gheapsid (Café de l'Europe, je crois) — après à Pall-Mall, ensuite chez vous. Ma garantie ne serait pas de grande valeur, on n'a pas voulu la prendre pour la location d'une maison. Et je vous dirai en toute franchise que ma résolution de n'entrer dans aucune affaire pécuniaire — est très bien dictée par la nécessité de ma position. Vous me pardonnerez donc amicalement que je ne vous la propose pas. Où serai-je dans 6 mois, — et que serai-je? Moi, je n'ai pas trop d'autorité sur les Rothsch d'ici, en cas de besoin je pourrais écrire à M. Schaumbourg, le factotum de James Rothschild à Paris, là je suis plus connu. Dans tous les cas vous recevrez aujourd'hui la réponse — et si vous le désirez, nous irons ensemble mercredi — ou je vous enverrai un petit mot à M. Kestner (un des 1-ers commis de la maison). Je vous salue de tout mon cœur. Louis Elanc a été hier chez nous; la lettre à V. Hugo ne sort pas de mon cerveau... à force ...