• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгаков (bulgakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SPECIMEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    2. "Антракт" и hors-d 'œuvre
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    3. Письма к будущему другу
    Входимость: 2. Размер: 99кб.
    4. Герцен А. И. - Гервег Э., 20 (8) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 25 (13) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Le Schédo-Ferroty panslaviste et les horreurs russes (Панславистский Шедо-Ферроти и русские ужасы)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 29, 31 (17, 19) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    9. Герцен А. И. - Фогту К., 6 декабря (24 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    10. La Démocratie et Michel Bakounine ("La Démocratie" и Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    12. Герцен А. И. - Герценам А. А., Н. А., Герцен Лизе и Огареву Н. П., 12 августа (31 июля) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    13. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 октября (23 сентября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Глава XXXVII
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    15. Le Kolokol paraîtra le 1er janvier 1868 en français...("Колокол» с 1 января 1868 года будет выходить на французском языке...)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    16. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 5 - 6 сентября (24 - 25 августа) 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    17. La Mazourka (Мазурка)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    18. Герцен А. И. - Фогту К., 4 ноября (23 октября) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Варианты. Былое и думы. Часть седьмая
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    20. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава I. Апогей и перигей (1858–1862)
    Входимость: 1. Размер: 98кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    Часть текста: les remerciements par de nouvelles commissions. M-r Boucault n’est pas un bavard certes, il n’a pas même cru nécessaire de m’avertir qu’il a reçu les 1300 fr , il m’a écrit que le locataire lui а рауé environ 500 fr (et pourtant l’arithmétique c’est la science la moins vague, et certainement les 500 fr ont des environs immenses puisqu’il у a placé les 800 fr ). Je serais enchanté de donner une procuration à m-r Laugrand — j’attends à présent une lettre de m-r B , s’il ne m’envoie pas l’argent, je ferai un divorce avec lui. Grâce vous soit rendue pour le récit des événements qui ont motivé la retraite de Sas — elle est ridicule, elle est indélicate, d’autant plus qu’il ne m’en a pas parlé. Mais ce qu’il y a de plus ridicule encore, c’est qu’on n’a pas admis son article dans le spécimen, après l’avoir très mal composé. Save-vous que le spécimen a tué ici la Voix P , vous verrez un de ces jours Bamberger — demandez-lui. A propos, il faudrait faire sa connaissance avec Edmond, c’est un homme d’une grande érudition et qui aime le travail, il ne demande pas mieux que d’envoyer des articles. Vous ne pouvez pas...
    2. "Антракт" и hors-d 'œuvre
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    Часть текста: органы, столь справедливо заслужившие как благодарность отечества, так и его признательность, «Антракт» ограничивается одними ложными слухами и неправдоподобными случаями. Отделение дел государственных В Государственном совете рассматривали четыре последние просьбы о переименовании в Иосифы двух квартальных надзирателей (одного с. -петербург., другого уфимского), члена приказа общественного призрения в Костроме и находящегося под судом за расхищение казенной собственности с нанесением ударов вахмистру провиантского ведомства подпоручика X. Совет, приняв в уважение похвальное намерение будущих «Осипов», просит местные начальства внушить петентам о том, что они очень опоздали. После 1 января нельзя будет переименовываться в звание Иосифа. Литературно-ученое отделение Декабрь проходит тихо. В высшем свете ждут «Синюю бороду» и «Красную шапочку» в переводе незабвенного И. С. Тургенева. Граф Толстой, исправляющий, за болезнью Филарета, часть eго должности (именно...
    3. Письма к будущему другу
    Входимость: 2. Размер: 99кб.
    Часть текста: крайней мере такого, который желал бы что-нибудь знать, ни такого, которому бы хотелось что-нибудь писать. Единственный человек, который мог бы выручить автора, живет с ним через коридор, что действительно не мешает им иногда переписываться, но все же не в такой степени, чтоб из их переписки сделать литературную корреспонденцию. Занятый этим предметом, автор вспомнил предварение человека, открытое императорским почтамтом в России (кому, в самом деле, и уметь открывать все запечатанное для других, как не ему?). Если можно путешествовать по подорожной с будущим , отчего же с ним нельзя переписываться. Автор caм был будущим в одном давно прошедшем путешествии, а настоящим был Васильев, рядовой жандармского дивизиона. Взяв все это в расчет, автор решился писать к будущему другу, желая от всей души, чтоб он сохранил свое доброе здоровье до первой встречи с ним, вперед радуясь приятному будущему знакомству. ПИСЬМО 1 Будущий друг, извините, что я к вам пишу, не зная порядком, сколько вы заняты и много ли у вас времени праздного или, лучше, скучного, которое вы хотели бы рассеять невеселой беседой человека, начинающего стареть и продолжающего ворчать... Я долго крепился... но сил не стало. Русские новости и русские журналы действуют на меня, как дурман или как пневматическая машина, я чувствую беспокойство чижа в безвоздушном пространстве, я задыхаюсь, мне кажется, что я, вы, мы оскорблены, унижены тем, что с нами, при нас, смеют так говорить, — злоба кипит, является желание мести, самозащищения... Долго думал я, что бы сделать, чтоб отвести душу, сначала придумал составить небольшую хрестоматию à la Noël et Chapsal из образцовых усердий, преданностей, фискальств и проч. Журналы забываются,...
    4. Герцен А. И. - Гервег Э., 20 (8) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: suite chercher le cher M. Chojecky, et de lui remettre mon oltimatom  — comme disent les Français — eh bien, après avoir expédié la lettre, je vois sur ma table... horreur... que l’épître est restée tranquillement. Au premier moment j’avais l’intention de punir Tata, de me divorcer avec ma femme, de tuer dans un duel votre mari, de quitter l’Hôtel des Bergues, Genève, la Suisse, l’Europe... et j’ai fini par quitter ces intentions; eh bien, pardonnez donc à un vieillard chétif qui a perdu la mémoire et les facultés intellectuelles par de longs malheurs, emprisonnement, exil, émigration, chambertin, absinthe, famille nombreuse, enfants, parents... vraiment, je m’étonne qu’on me permette encore de vivre librement et qu’on ne m’envoie pas à Charenton. Et pourtant il n’y avait rien de très intéressant dans ma lettre, elle était grave, solennelle, comme cela arrive toujours lorsqu’un homme prend une grande résolution. — Vous devez savoir que je me suis décidé d’emprunter chez ma mère l’argent pour le cautionnement. — Ce qui m’a le plus engagé, с’est l’exemple de Lola Montès qui a aussi payé à Londres un cautionnement de 25 m fr (et je suis sûr qu’elle le perdra avant moi)... La journalistique envahit tout le monde, ici il y a quatre projets, tout le monde parle de spécimen, de Revue, de format, et tout le monde a la bonté de vouloir me faire participer aux...
    5. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 25 (13) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: ошибиться четырьмя числами труднее, чем вспомнить настоящее... Об открытии Тесье пишут в газетах чудеса. В Париже делали опыт — он взял привилегию освещать кислородом в New York'e, Париже, Канаде и Петербурге — он зашибет больше 300 000 фр. Вот работа так работа! Посылаю тебе одну из галет корректуры. Страшная перестановка. Объясни ее Чернецкому. Да знаешь ли что — поправлять, читая про себя, недостаточно, надобно читать с David'ом, корректором, т. е. сверять по оригиналу. Ошибок теперь немного. Я послал Чернецк<ому> третью главу, четвер<тую> пришлю через пять дней. Можно 1-й лист отпечатать 15 ноября, как spécimen[306], с числом «1 янв<аря> 1868». Как будут беситься галлы, — я не нарадуюсь. Объявление печатать сейчас — и рассылать направо и налево. Будет ли русское прибавление? Вероятно, и начало «Situation»? Может, напишу несколько строк о Кельеиеве. Он нас явным образом выгораживал — правда ли, что других утопил? Никакой Б. не был. Письмо Ротш<ильда> пропало при посылке из Ниццы в Париж. N адресовала в Hôtel Helder — я в переписке с bureau de réclamation[307]. Vorwort твой ничего, но ты все словно пишешь наскоро — traînant[308]. Надобно фразы — круто резать, швырять — и, главное, сжимать. Объявл<ение> я послал на адрес Тхорж<евского>. Корректуру остальную — Чернецк<ому>, и в другом пакете ему же рукопись. Не худо о получении написать. Ваши письма приходят через день — аккуратно. И. Аксаков говорит о насильственном уничтожении католицизма всеми средствами. Какая свинья! Дома нового ничего. ¿Читал ли ты, что Босак и Булевский сделали за вызов нам?.. Жалости подобно. Хочешь, я отвечу с дигнитетом и иголкой? Примечания Печатается по автографу ( ЛВ ) . Впервые опубликовано: BE, 1908, № 2, стр. 491—492. Год написания определяется сообщением о подготовке первого номера «Kolokol»,...
    6. Le Schédo-Ferroty panslaviste et les horreurs russes (Панславистский Шедо-Ферроти и русские ужасы)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: en publiant à la Schédo-Ferroty sa revue hors des limites de l'empire russe. Nous connaissons un peu les Allemands baltiques et nous sommes très contents que le révérend Samarine secoue rudement ces braves chevaliers teutons, et prenne la défense des pauvres Leithes, Esthes et autres Finnois — écrasés par les Allemands, au point de vouloir rétrograder (à ce que prétend le panslaviste théosophe) du protestantisme au byzantinisme. Nous avons en horreur les seigneurs allemands, les Junkers baltiques. Leur conduite envers leurs paysans, leur servilisme sans bornes envers le tzar, leur suffisance, leur arrogance, nous ont toujours révoltés. Mais nous n'oublions pas qae la conduite des seigneurs russes a été tout aussi révoltante. Pourquoi Samarine,qui est aussi laïque et mondain qu' il est mystique et théosophe — pourquoi s'indigne-t-il tant des «exécutions», sans jugement, sous prétexte de rébellion? La moitié de la Russie a été rossée, flagellée, déportée de la même manière jusqu'à l'émancipation. Les verges, grâce à des défenseurs zélés, comme l'ami de M. Samarine, le prince Tcherkasky, ont survécu même à l'émancipation. Pourquoi toute la tendresse, toutes les ...
    7. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 29, 31 (17, 19) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: ли, что нам нужно — «Отголоски русской печати». Они здесь есть, совершенно бесцветное и дрянное направление, но отрывков бездна, 31 окт<ября>. Ты пишешь о хлопотах, да ведь время-то сколько? Никакой нужды нет выдать нумер spécimen[316] — до 20, 25 ноября, так чтоб он пошел 1 декабря. Если Бакун<ина> статья по-французски — то помни, что Лакруа (книгопродавец) мне писал о строгости таможни. Если она длинна — то будет ли место. Считай 2 листа франц<узского> и 1 русс<кого>, больше ни под каким видом. Второй лист 15 января. Гулевич прибыл в здешние столицы. Перед обедом. Всё плохо. 1-е. От Сатиных письмо, видно, что денег нет, он поехал что-то закладывать — ergo пиши и пиши. 2-е. Я наконец не могу дольше бороться и сказал, что если к 1 мая Сат<ин> приедет и докажет безопасность для Лизы и если она будет крещ<ена> — то я противиться не стану. Но — до весны надобно с ним списаться, если до марта никого верного не будет. Я готов послать. Ни тени пониманья, ни тени раскаянья. В следующ<ем> письме пришлю чек в 400 фр. Жду на днях америк<анский> ответ. Примечания Печатается по автографу ( ЦГАЛИ ) . Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 401—402. Год написания определяется сообщением о подготовке французского «Колокола» и об ожидании ответа из Америки. Ты решительно изменил календарь  ~ (+ ‑ = 0). — В подлиннике после этой фразы вклеена вырезка из письма Огарева с датой «29 октябр<я>, суббота» (вместо правильной даты «26 октября, суббота»). Самое письмо Огарева остается неизвестным. Я написал начало очень небольшой статьи...  — <«О выходе „Колокола” на французском языке»> ( КРП, № 1 от 1 января 1868 г. — см. XX, 9‑14). А Кельсиев-то читал лекцию о хлыстах  ~ пакостей политических не наделал.  —...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Et encore le révérend Raevsky? Ah, c'est bien, c'est très bien. Quel bonheur est le mien... On a commencé à m'oublier. Le gouvernement russe me remet à flot... Est-ce qu'Alexandre vous a dit qu'on imprime-mes articles dans un journal russe? Je lui ai envoyé un spécimen. Donc les «Gueux» vont à Bruxelles, Ogareff aussi vers l'hiver. C'est la nouvelle capitale de la lettre. J'octroie encore 50 francs pour le gouffre Panovka — que vous recevrez avec la grande somme. Est-ce qu'Olga a elle-même «sua sponte» offert à cet holocauste sa cinquantaine? Dites-le franchement. Quelle est l'opinion de Schiff — sur ma lettre sur «le libre arbitre»? Saluez Loug de ma part et dites-lui que c'est impardonnable qu'il ne- m'a rien écrit. Priez M me Walter — de regarder dans la Presse de Vienne — si elle insѐrera ou non ma lettre—et dites à Alex d'envoyer de suite une traduction de la lettre que je lui envoie dans deux, trois feuilles italiennes. J'embrasse Olga — j'attends l'occasion de lui répondre — mais elle ne se presse pas. Adieu. Рукой H.   A.   Герцен: Garnichts von Olga — warum?? Küsse Sie u dich selbst vom dicken Tatafisch. Hast du von Adla's Heirat gehört mit Adolf von <1  нрзб.>. Перевод Мальвиде. 16 марта 1869. Villa Filippi. После заговора молчания, вы Специ-фицируете виллу с садом, господство залива — и хотите превратить меня в Гольф-алоньера, в то время как Шурц — сенатор,...
    9. Герцен А. И. - Фогту К., 6 декабря (24 ноября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: faire, ce qu'il doit faire avec votre lettre. — «Vendre en Russie comme le manuscrit d'un grand'homme, adressé à un homme plus grand encore» — Telle a été mon humble réponse. Eh bien — que faites-vous? Que fait votre santé et la famille et les moutards. Ecrivez-moi une très longue lettre — avec des détails. Chez nous tout va piano, ma sano — notre officine de propagande russe devient de plus en plus importante et l'arrivée de Nicolas au ciel et d'Ogar à Londres — m'ont été d'autrement utiles. Maintenant je veux votre coup d'épaule dans une affaire — qui vous intéresse aussi, je veux parler concernant Alex . Cette année il s'occupe à l'Université — et il y restera jusqu'au mois de mai. Pour un étudiant avec grande initiative et beaucoup d'énergie — on peut très bien étudier ici. Mais comme il est assez distrait — il y a un laisser-aller ici, qui vous aurait étonné. II va au cours de Mathém , Chimie, Anatomie comparée (Grant —). Le cours de Physique est nul. Et pourtant il y a un inconvénient encore plus grand que le peu d'affaires qu'on donne aux étudiants — c'est la société dès étudiants. Vous savez que les cours ici sont très chers — or donc l'Université qui n'a que 300 étud est composée de bourgeois riches qui ne s'occupent pas du tout des sciences — et mènent une existence lourdement débauchée....
    10. La Démocratie et Michel Bakounine ("La Démocratie" и Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: который, изъявляя свое согласие сотрудничать, счел нужным еще раз высказать, в каком смысле он принимает и Демократию и сотрудничество в этой газете. Будучи полностью согласны с ним, мы приводим почти целиком статью г. Бакунина, замечательную по своей ясности и логичности*. Примечания Печатается по тексту Kl, № 9 от 15 июня 1868 г., стр. 133, где опубликовано впервые, без подписи. Автограф неизвестен. Вслед за вступительной заметкой Герцена в Kl была напечатана статья Бакунина, без заглавия. Авторство Герцена устанавливается следующими строками из его письма к Огареву от 23 мая 1868 г.: «Я желал бы перепечатать 3/4 его <Бакунина> статьи в „La Démocratie˝ с приятною introduction <вступительной заметкой>. Вероятно место найдется, да и можно пробрать бревьером» (мелкий типографский шрифт). 5 июня, посылая свою заметку, Герцен писал Огареву: «Пошли набрать прилагаемую отметку бревьером, как подстрочное примечание к статье Бакунина» (в Kl бревьером набрана та часть заметки, которая помещена в подстрочном примечании). _____ Чтобы дать представление о точности сведений, посылаемых в «Голос»   ∞   санктпетербургского правительства.  — Герцен имеет в виду корреспонденцию Ник....