• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "COIN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 79кб.
    3. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 1 ноября (20 октября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Герцен А. И. - Гервег Э., 10 октября (28 сентября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    7. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 31 (19) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    9. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    11. Редактору "La Cloche"
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    12. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 27 (15) августа 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    13. Герцен А. И. - Гервег Э., 11 июля (29 июня) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Chapitre II. Un conspirateur de 1825 (Jean Yakouchkine)
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 13 (1) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    16. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    17. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    18. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). II. La Russie avant Pierre ier (II. Россия до Петра I )
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    19. La conspiration russe de 1825 (Русский заговор 1825 года)
    Входимость: 1. Размер: 99кб.
    20. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    21. Былое и думы. Часть третья. Владимир-на-Клязьме (1838–1839). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    22. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    23. Герцен А. И. - Вагнеру Р., Около 8 июля (26 июня) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    24. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Introduction (Введение )
    Входимость: 1. Размер: 49кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des façades, du gouvernement byzantino-allemand? D'accord, nous acquiesçons d'avance à tout ce que ...
    2. Былое и думы. Часть пятая. Париж – Италия – Париж (1847–1852). Приложения
    Входимость: 2. Размер: 79кб.
    Часть текста: – Париж (1847–1852). Приложения Приложения Авторские предисловия и переводы <Предисловие к публикации глав из пятой части в «Kolokol»> Il у a une dizaine d'années que sous un titre qui n'est pas celui que l'auteur lui a donné: Le monde russe et la Révolution , M. Delaveau a publié une très bonne traduction du russe des premiers volumes de mes Souvenirs et pensées . Cet ouvrage, complètement épuisé maintenant, a eu quelque succès. Des amis que j'estime et au goût desquels j'ai une grande confiance, m'ont exprimé plusieurs fois le désir de voir la traduction des volumes suivants. Je voulais faire l'édition de tout l'ouvrage… Je n'avais pas de traducteur sous la main, et le temps passait. Sur de nouvelles instances et pour tout arranger, j'ai promis de donner cette automne, dans quelques feuilletons du Kolokol, des fragments du IV e volume, dont la traduction a été faite par mon fils et revue par moi. Ces fragments n'ont d'autre droit d'hospitalité dans le journal que celui que leur donne le désir de mes amis. Pourtant quelques scènes des temps orageux...
    3. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    Часть текста: de choses étaient neuves pour moi, m’attiraient, me préoccupaient. Plein d’indignation, je pouvais encore me réconcilier. Plein de doutes, je trouvais encore des espérances au fond de mon cœur. Je me hâtai de quitter la petite ville ayant à peine jeté un coup d’œil distrait sur ses environs si pittoresques. Le bruit solennel del Risorgimento se répandait par toute la péninsule… Je ne pensai qu’à m’arracher au plus vite de Nice pour aller à Rome. C’était vers la fin de 1847… Maintenant je reviens à Nice, la tête baissée comme le pigeon voyageur de la fable, ne cherchant qu’un peu de repos. Maintenant je m’éloigne des grandes cités, je fuis leur activité incessante, qui ne produit rien de plus en Occident que le désœuvrement nonchalant en Orient. Après avoir cherché longtemps où m’abriter, j’ai choisi Nice, non seulement pour son air si doux, pour sa mer si bleue, mais aussi parce qu’elle n’a aucune signification politique, scientifique… ou autre. Je répugnais moins à aller à Nice que partout ailleurs. C’était comme un couvent tranquille dans lequel je pensais me retirer du monde – tant que nous serions inutiles l’un à l’autre. Il m’a beaucoup tourmenté, je ne m’en fâche pas,je sais que ce n’est pas sa faute… mais je n’ai plus ni force, ni désir de partager ni ses jeux féroces, ni ses récréations banales. Cela ne veut pas dire que je me sois fait moine à tout jamais, que je me suis lié par un vœu indissoluble. Le genre humain et moi nous avons quitté l’âge où de pareilles plaisanteries étaient en vogue....
    4. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 1 ноября (20 октября) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: 22 ), voulez-vous m'attendre là, je pren — vous pensez que je vous prendrai? — non, un verre d'absinthe — et après nous irons chez Rot-Child. Si je ne vous trouve pas, je vous chercherai devant la Banque, au commencement de Lombard Street. Hier en rentrant j'ai trouvé mon lit occupé... par une belle girl, pensez-vous — non, par Saffi, qui est reparti ce matin à 8 h . Apportez, de grâce n'oubliez pas le № de l’Italia del Popolo concernant Gallenga, j'ai parlé aux correspondants de tous les journaux allemands. Перевод 1 ноября, писано в пашей гостинице на Haymarket. Дорогой Пьянчани, я думаю, что это дело вполне выполнимое; в понедельник я выезжаю из Путнея с поездом, отходящим в 2 ч. 26 м., значит, буду у банка е 3 ч. 15 или 20   минут. Там, на углу улицы Cheapside, у остановки омнибуса, есть большое кафе (Европейская таверна, мне <кажется>)[21]; будьте добры подождать меня там, я возьму — вы думаете, вас? — нет, стакан абсента, а потом мы отправимся к Рот-Чайльду. Если я не найду вас там, то поищу около банка, в начале Lombard Street. Вчера, вернувшись домой, я обнаружил, что моя постель занята... прелестной girl[22], думаете вы, нет — Саффи, который исчез сегодня в 8 часов утра. Пожалуйста, не забудьте захватить № «l’Italia del Popolo», касающийся Гелленги, я говорил с корреспондентами всех немецких газет. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 414. Год написания определяется упоминанием о газетных статьях, касающихся Галленги (см. ниже). ... к Рот-чайлъду. — Каламбур: «rot» по-немецки...
    5. Герцен А. И. - Гервег Э., 10 октября (28 сентября) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: à celles de Sacha et t’assurеr que «tu seras très contente de nous revoir», mais je répèterai ce que j’avais déjà dit il у a longtemps, qu’il me semble qu’il n’y aura d’harmonie et de bonheur pour nous que quand nos familles seront réunies. Je me représente la vie si belle, je me représente une vie nouvelle avec vous dans un petit coin du monde… Je ne sais pas avec qui nous pourrions rester mieux, nous pourrions rester encore avec les O seulement. — Chère Emma, sachant tous les embarras, tous les obstacles — je n’ose ni te conseiller, ni te prier... mais je pense que si tu le désirais autant que nous, tu serais venue. Je crois que tu connais Veytaud, un petit village à l’autre bout du Iac, là nous nous installons le 1 r nov et là nous t’attendrons... la situation est charmante. Puis... au bord de la mer... puis au bord de la terre. Donne nous vite la réponse que nous attendons avec impatience. A toi de сœur Natalie. Probablement, vous ne mettrez pas voire veto suspensif contre le Veytaud du Canton Vaud — et vous viendrez vous abriter derrière une montagne. —...
    6. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    Часть текста: la mort de Nicolas et la guerre de Crimée, période de réveil et d'élan dans le genre de la «Drang und Sturm» période des Allemands, vient d'être en partie détournée de sa voie. Cinq ans ont suffi pour fatiguer le gouvernement et la société. Le gouvernement, après l'émancipation des serfs, a eu peur de s'être trop avancé. Aux malentendus que les nouvelles ordonnances ont fait naître parmi les paysans, il répond par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un quartier de Saint-Pétersbourg qu'elle n'a pas su éteindre, et auquel peut-être ont aidé quelques voleurs de rue. Ceci se passait au mois de mai 1862. A cette accusation, comme si on l'eût attendue, s'élève dans les journaux une clameur contre les incendiaires. On demande des enquêtes et «des punitions...
    7. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: en effet à ces époques écrasantes, dont l’histoire ne dit rien, dans lesquelles il ne se passe rien, mais pendant lesquelles l’année se compose de 365 jours et le cœur de l’homme fait ses 60 pulsations par minute. Ce sont les époques des souffrances subjectives dont le lyrisme s’évapore sans même pouvoir atteindre une mention sèche et honorable dans une chronique. Heureusement la bonne nouvelle sur la petite de notre ami Edmond nous a galvanisé pour quelques heures et j’en veux profiter pour vous serrer la main — et vous remercier de notre part votre secours amical; car, ma femme et moi, nous avons aussi nos droits sur la petite Marie. Elle va s’installer chez nous et j’espère que vous ne viendrez pas nous la prendre avec M r  C , que j’embrasse de tout mon cœur, et, appuyé sur la force armée, sur la majesté des lois et autorités du maire de Nanterre, plus héroïque que B. le détenteur, je déclare que je ne la livrerai pas... au moins avant son mariage. Vous changez bientôt de prison. Dieu veuille que la grande ne vous paraisse ...
    8. Герцен А. И. - Гервегу Г., 31 (19) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: de votre part, jo ne me tairai pas. Votre pleine confiance, votre amitié pour moi me force de vous dire qu’il у a un côté dans votre caractère — où moi, loin de me sentir votre besson, je me sens froissé, indigné. Passer outre, ne pas en parler — serait assez lâche et passablement traître. Hier la journée passait assez bien, le soir on nous apporte vos lettres, j’ouvre et je sens que je rougis, Emma attendait avec le plus grand empressement un mot, me demande — il n’y avait que son adresse. Hier vous avez oublié d’écrire un mot à propos de Horace, aujourd’hui préoccupé du non recevoir de diable sait quelle lettre — vous n’avez rien écrit — je ne suis pas une femme, mais j’ai senti un frisson, que je sens toujours lorsque quelque chose de dur touche mon cœur. Elle, dévouée comme elle est (ce que je prends pour une maladie), elle était anéantie. Nous parlâmes longtemps, je mentais, je vous inculpais, pour vous justifier — et maudissant ce rôle louche, je me jetai vers 3 h sur le lit. Triste, ému, j’ai beaucoup pensé, voilà, les résultats. Aimer, ne pas aimer une femme, un homme — с’est involontaire et je n’oserai jamais toucher à ces océanides de l’ame humaine. Mais no pas so permettre, ne pas désirer même d’en avoir de la cruauté capricieuse — est autre chose. L’homme qui pense qu’ suffit de l’aimer pour supporter l’oppression, le manque d’égard, a un défaut dans le cœur; peut-être c’est un résultat de l’abandon et du relâchement de caractère, amalgamé avec les exigences tout contraires de ses amis. Là, je ne reconnais plus...
    9. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    Часть текста: для которых революция была служба, position sociale [26] и которые сорвались в эмиграцию, не достигнув места; потом всякие фанатики, мономаны всех мономаний, сумасшедшие всех сумасшествий; в силу этого нервного, натянутого, раздраженного состояния верчение столов наделало в эмиграции страшное количество жертв. Кто не вертел столов, от Виктора Гюго и Ледрю-Роллена до Квирика Филопанти, который пошел дальше… и узнавал все, что человек делал лет тысячу тому назад! Притом ни шагу вперед. Они, как придворные версальские часы, показывают один час – час, в который умер король… и их, как версальские часы, забыли перевести со времени смерти Людовика XV. Они показывают одно событие, одну кончину какого-нибудь события. Об нем они говорят, об нем думают, к нему возвращаются. Встречая тех же людей, те же группы месяцев через пять-шесть, года через два-три, становится страшно: те же споры продолжаются, те же личности и упреки, только морщин, нарезанных нищетою, лишениями, больше; сертуки, пальто вытерлись, больше седых волос, и все вместе старее, костлявее, сумрачнее… А речи все те же и те же! Революция у них остается, как в девяностых годах,...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: et que nous sommes restés à Paris. Et primo, quel mal y a-t-il qu’Emma soit à Nice et qu’elle n’ait pas fait ce voyage avec nous, ou que nous ne soyons pas venus deux jours après? Emma a beaucoup d’amitié pour nous — mais pour son existence il n’y a rien de nécessaire que d’être avec toi; si elle ne nous voit que quinze jours plus tard — ce n’est pas un grand changement. — Je savais très bien cela et je conseillais d’aller à Zurich encore au mois de mars, mais tu n’as pas voulu, tu l’as arrêtée à Paris. Survient cette maudite affaire policière. — Vraiment, c’est une tâche très facile, post facto , de faire des observations, comme nous les avons faites critiquant, ex < empli > gr < atia > toutes les révolutions. Peut-être je n’aurais pas insisté sur le départ si prompt cinq jours après, mais je demande à tout Paris, si le 20 mai on savait que le 1 juin Paris serait la ville la plus tranquille du monde; j’avais la plus ferme intention de partir le 26. Les circonstances changèrent — pas le moindre danger à présent, de très graves alors. Et qui donc pouvait prévoir que tu voulais venir à Paris, un mot dans ta lettre suffisait pour arrêter le projet de voyage. Non, tu ne l’as pas dit, tu as laissé faire — pour nous dire ensuite: «On a été 3 fois chez Car pour vous». — Et cela s’appelle amitié plenaria . Non, avare en protestations d’amour, je suis avare et sobre en injures, au moins de ce genre. Tu n’as done pas compris sur quoi était...