• Приглашаем посетить наш сайт
    Хомяков (homyakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "INF"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава III. Молодая эмиграция
    Входимость: 3. Размер: 38кб.
    2. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    3. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    4. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) июля 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    5. Герцен А. И. - Линтону В., 27 (15) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 27 (15) апреля 1854 г. (?)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    7. Редактору "Le Temps"
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Герцен А. И. - Фогту К., Между 19 (7) и 29 (17) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    10. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    11. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    12. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    13. Discours d'Alexandre Herzen... (Народный сход в память февральской революции)
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    14. Варианты. Смерть Станислава Ворцеля
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    15. Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    16. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    17. Герцен А. И. - Гервегу Г., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    18. Mesquinerie (Мелочность)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    19. Герцен А. И. - Гервегу Г., 17 (5) июня 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    20. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 6 - 7 сентября (25 - 26 августа) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    21. Император Александр I и В. Н. Каразин. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    22. Je vous prends pour juges… (Беру вас в судьи…)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    23. Герцен А. И. - Мейзенбуг М. и Герцен О. А., 11 июля (29 июня) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    24. Герцен А. И. - Гервегу Г., 21 (9) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    25. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 - 15 (2 - 3) мая 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    26. Герцен А. И. - Саффи А., 28 (16) февраля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава III. Молодая эмиграция
    Входимость: 3. Размер: 38кб.
    Часть текста: с идеями, с образованьем; теоретические вопросы их не занимали отчасти оттого, что они у них еще не возникали, отчасти оттого, что у них дело шло о приложении. Они были побиты материально, но дали доказательства своей отваги. Свернувши знамя, им приходилось хранить его честь. Отсюда сухой тон, cassant, raide [429] , резкий и несколько поднятый, отсюда военное, нетерпеливое отвращение от долгого обсуживания, критики, несколько изысканное пренебрежение ко всем умственным роскошам, в числе которых ставились на первом плане искусства… Какая тут музыка, какая поэзия! «Отечество в опасности, aux armes, citoyens!» [430] В некоторых случаях они были отвлеченно правы, но сложного и запутанного процесса уравновешения идеала с существующим они не брали в расчет и, само собой разумеется, свои мнения и воззрения принимали за воззрения и мнения целой России. Винить за это наших молодых штурманов будущей бури было бы несправедливо. Это – общеюношеская черта. Год тому назад один француз, поклонник Конта, уверял меня, что католицизм во Франции не существует , a complètement perdu lе terrain [431] , и между прочим ссылался на медицинский факультет – на профессоров и студентов, которые не только <не> католики, но и <не> деисты. – Ну, а та часть Франции, – ...
    2. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    Часть текста: quelques éditions allemandes de ses écrits; il y a beaucoup de ressemblance entre ces deux têtes. Michel Bakounine est maintenant âgé de 37 à 38 ans. Il est né d'une vieille famille aristocratique et dans une position également éloignée d'une grande richesse et d'une indigence gênante. C'est le milieu dans lequel il y a le plus de lumière et de mouvement en Russie. Pour vous donner, Monsieur, une idée de ce qui s'agite et fermente au fond de ces familles» si tranquilles à la surface, il me suffira d'énumérer le sort des oncles de Bakounine, des Mouravioff, auxquels il ressemblait beaucoup par sa haute taille un peu voûtée, par ses yeux bleu-clair, par son front large et carré, et même par sa bouche assez grande. Une seule génération de la famille des Mouravioff donna trois individus magnifiques à l'insurrection du 14 décembre (deux étaient parmi les membres les plus influents; l'un fut pendu par Nicolas, l'autre périt en Sibérie), un bourreau aux Polonais, un procureur général au Saint-Synode et, enfin, une épouse à l'un des ministres de S. M. On peut se figurer l'harmonie et l'unité qui régnent dans des familles composées...
    3. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: les faits. Je veux vous les raconter; cela me coûte beaucoup, mais il le faut. Après le récit, je vous dirai: «Jugez et agissez maintenant d’après votre cœur». Vous m’avez rappelé dans votre lettre une conversation que nous avons eue, en nous promenant une nuit près de la Madeleine. Oh, que je vous remercie de vous en être rappelé. Cette conversation non seulement abrège ma tâche pénible, mais elle me sert de preuve, de base, de document — au moins par rapport à vous. Oui, j’ai ouvert alors mon âme, je vous ai dévoilé mon cœur. Cela m’arrive rarement, je ne parle jamais de mes sentiments, il y a je ne sais quelle pudeur qui m’en empêche, — mes sentiments sont pour moi seul. — Je vous disais donc alors qu’une seule femme a joué un rôle dans ma vie, et que ce rôle était immense, que je n’ai aimé qu’une seule femme et que cet amour était vivant dans mon cœur, comme le premier jour. Une sympathie profonde nous a liés, lorsque nous étions encore enfants, et cette sympathie a survécu à toutes les vicissitudes d’une existence orageuse. J’ajouterai maintenant que ce même amour me donne la force de supporter le supplice de ma position actuelle. Oui, notre union a fait un miracle bien plus grand que la durée de quatorze années: elle a survécu à une secousse qui devait amener sa perte. Jamais nous n’étions plus étroitement liés qu’après le malheur qui nous a frappés; il nous a soudés encore plus l’un à l’autre; les offenses que je supporte pour elle, la moitié du crime que je prends sur...
    4. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) июля 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    Часть текста: du 4 juillet ne m’est parvenue que le 18. Elle a été à Nice, à Gênes, à Lugano, enfin elle m’a trouvé à Lucerne. Il y a longtemps que j’avais un grand besoin de vous écrire, mais les choses que j’avais à vous communiquer étaient si sombres, si tristes et si difficiles à être dites que je ne pouvais me décider à prendre la plume. Votre lettre si affectueuse, si amicale mit fin à mon hésitation. Vous me plaignez sincèrement, et pourtant vous ne connaissez qu’une partie des malheurs qui m’accablent. La perte de ma famille par le naufrage, la mort de ma femme qui s’est éteinte dans les larmes ce n’est pas tout, il fallait encore l’offense, la calomnie, la trahison d’un ami pour combler cette coupe amère qu’une fatalité féroce ne cesse de me présenter. Je me suis enfui, révolté contre ses coups; j’ai senti encore une fois ma nature révolutionnaire et j’ai commencé une lutte dans laquelle je périrai peut-être, — mais du moins cela ne sera pas sans vendre chèrement ma tête. J’ai fait un acte qui sera taxé d’héroïsme ou de lâcheté. Je joue mon honneur, c’est la dernière carte qui me soit restée....
    5. Герцен А. И. - Линтону В., 27 (15) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Линтону В., 27 (15) августа 1853 г. 78. В. ЛИНТОНУ 27 (15) августа 1853 г. Лондон. 27, samedi. 25, Euston Sq . Cher Linton, J 'ai déjà écrit à Ruge en remerciant la belle inconnue pour l'honneur. Laissez-moi donc le plaisir de voir ma brochure traduite par vous. On ne m'a pas apporté de feuilles — je vous les enverrai immédiatement. Tout à vous fraternellement A. Herzen. Avez-vous lu notre protestation contre l'infâme accusation de Bakounine dans l’Advertiser du 24 août? Перевод 27, суббота. 25, Euston Sq . Дорогой Линтон, я уже написал Руге, поблагодарив прекрасную незнакомку за честь. Итак, не лишайте меня удовольствия увидеть мою брошюру переведенной вами. Листов мне не приносили — я немедленно вышлю их вам. Весь ваш братски А. Герцен. Читали ли вы в «Advertiser» от 24 августа наш протест против гнусного обвинения Бакунина? Примечания Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BFM). Дата устанавливается по связи материала письма с письмом к В. Линтону от 23 августа 1853 г.; 27-е число приходилось на субботу в 1853 г. ... я уже написал Руге... — Это письмо Герцена неизвестно. ... не лишайте меня удовольствия увидеть мою брошюру переведенной вами....
    6. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 27 (15) апреля 1854 г. (?)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: a vigoureusement répondu, cela ne serait pas mal si l'Homme de son côté faisait quelque chose. Je prépare une petite lettre et je n'attends que Louis Blanc qui est allé chez le Leader demander une explication. N'est-ce pas c'est joli?.. Je ne comprends pas d'où cela vient, très possible que de la police russe, aussi de la bêtise humaine. Et quelle habitude canaille de faire des accusations infâmes au lieu de raisonnements!— Qui donc peut être assez bête pour ne pas voir l'extrême unité de tout ce que j'écris et l'opposition complète au pouvoir tsarien, à la centralisation russe de Pétersbourg? Mais j'ai une foi basée sur la conviction la plus intime que le temps d'une grande fédération républicaine n'est pas trop loin pour les Slaves du Sud. Et de quel droit condamnerai-je l'insurrection des Grecs parce qu'elle complique les affaires...
    7. Редактору "Le Temps"
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: censurés, que l'influence de Tchemyschevski sur les jeunes gens et la prétendue participation à une publication clandestine. On voulait se défaire d'un antagoniste habile, ardent, on l'a condamné à huit ans de travaux forcés en Sibérie et à une déportation perpétuelle. Ce n'est pas tout. Le 19/31 mai, au milieu du jour, Tchernyschevski a été conduit sur une place publique à Pétersbourg. On lui lut la sentence, on le força de se mettre à genoux, on brisa son épée sur sa tête, on le dégrada, et après tout cela on l'attacha à un pilori, et on le laissa contempler par la foule. Une jeune demoiselle lui jeta des fleurs, elle fut arrêtée. Un littérateur très connu, P. Yakouchkine, lui cria: «Adieu, amil» — il est en prison. Il semble qu'en bon fils, l'empereur Alexandre II veuille réhabiliter la mémoire de son père. Je ne connais rien de plus odieux pendant les trente années du règne de Nicolas. Alexandre Herzen ПЕРЕВОД Борнемаус (Англия). 12 июня. Дорогой друг, пред нами лежит письмо из Санкт-Петербурга, сообщающее гнусные подробности о наказании, которому был подвергнут знаменитый русский публицист, руководитель «Современника», самый крупный литературный талант нынешней России, Н. Чернышевский. Мне кажется, что эти позорные действия русского, самодержавия должны стать известными Европе. Н. Чернышевский был арестован около двух лет тому назад, он провел эти годы в одиночном заключении; после инквизиторского и тайного следствия он был судим сенатом. Правительство. ничего не сообщило о существе дела, и по понятной причине: ему нечего было поставить в вину, разве только мнения, высказанные в статьях, прошедших через цензуру t разве только влияние...
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., 5 июня (24 мая) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: fleur de la lettre est l’accusation que je vous ai poussée à partir pour Nice — et que je reste encore à Paris. Dieu des dieux, vous savez toutes les circonstances (et lui aussi), j’ai agi comme ami, comme frère — je n’étais nullement tranquille sur votre compte avant votre départ, — j’en ai parlé à Haug, à Bernad . Cet infâme R après votre scène avec l’Allemand pouvait faire des choses diablement blessantes. Oui, je vous poussais hors de Paris — et j’ai bien fait. Et ensuite, quel mal s’en est suivi? — que vous êtes séparée de nous pour 20 jours. — J’estimais toujours votre franchise, eh bien dites-le moi — est-ce que c’est cela qui vous préoccupe? Je suis sûr que vous nous aimez, que vous voudrez nous voir — mais la question pour vous n’est pas là... George me fait le sacrifice à présent de quelques jours — eh bien, ne me les...
    9. Герцен А. И. - Фогту К., Между 19 (7) и 29 (17) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: notre affaire. Dans l’infâme Oukase qui exproprie d’une manière biblique la noblesse polonaise et qui vient d’être publié maintenant nous lisons: «Quant aux personnes exilées, pour avoir pris part à la dernière insurrection, et le bien foncier desquelles a été mis sous séquestre — on leur donne le droit de vendre le bien dans deux ans etc. etc.» Il s’agit donc évidemment d’une reconnaissance des droits sur les biens confisqués. 1. Ogareff demande s’il y a une réponse d’AdolpheV . Et si l’on peut faire la friction à la glace 1 heure ou 2 après avoir mangé. A mon avis il prend toujours beaucoup trop de vin — faites-lui peur, il vous écoutera plus que moi. — Adieu. Перевод Дорогой покровитель (хотя и не Кромвель). Есть нечто чрезвычайно важное касательно нашего дела. В гнусном Указе, который экспроприирует на библейский манер польское дворянство и который только что опубликован, читаем: «Что касается лиц, которые были сосланы за участие в последнем возмущении и земельная собственность которых была секвестрована, то им предоставляется право продажи сих земель через два года» и т. д. Итак, речь идет, очевидно, о признании прав на конфискованное имущество. 2. Огарев спрашивает, есть ли ответ Адольфа Ф<огта> и можно ли делать обтирание льдом через час или два после еды. По-моему, он слишком злоупотребляет вином — напугайте его, он послушается вас скорее, чем меня. ...
    10. Les feuilles de vigne du Nord et les branches de bouleau de l'admi­nistration russe (Фиговые листки "Le Nord" и березовые прутья русской админи­страции)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: sous l'inculpation de révolte. Le procureur concluait aux travaux forcés et à la Sibérie. Mais grâce aux défenseurs des paysans, prince Ouroussoff (avocat célèbre de Moscou) et Solovioff, le jury acquitta tout le monde (sauf un seul qui a été condamné à 10 roub d'amende). Le Nord du 15 janvier, après avoir raconté toute l'histoire, termine par une scène sentimentale et touchante: «Les paysans agenouillés, chantant, les larmes aux yeux, un Te Deum pour le tzar libérateur», etc., etc. Tout cela est très beau, mais le Nord a, par un sentiment très compréhensible de pudeur, omis un petit détail caractéristique que nos journaux russes, moins pudiques, ont imprimé en toutes lettres (Ex. gr., le Golos, № 355): «Le gouverneur de Riazan (sur le refus des paysans d'obtempérer aux ordres de la police) introduisit lui-même les troupes dans le village et commença l'exécution...» — Exécution veut dire dans la langue de la jurisprudence de Pétersbourg, faire passer par les verges tous les récalcitrants, et c'est tellement vrai, que le correspondant du Golos continue: «Passés par les verges (сеченные), les paysans ne tinrent plus», etc. Or, dans un procès, qui a été terminé par l'acquittement des accusés, il y avait eu antérieurement à toute enquête une Punition féroce et arbitraire, ordonnée par un gouverneur civil et exécutée par l'autorité militaire. Dans ce fait, tout est ignoble, infâme, ...