• Приглашаем посетить наш сайт
    Кулинария (cook-lib.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROTHSCHILD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Бельгийскому министру юстиции (Ж. - Б. Тешу)
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) декабря 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    4. Герцен А. И. - Рошу С., 28 (16) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф. и Кетчеру Н. X., 4 июня (23 мая) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 28 (16) сентября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    8. Герцен А. И. - Московским друзьям, Конец августа 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 13 - 15 (1 - 3) июля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Дарственные и другие надписи, 1854 - 1856 гг.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    11. Герцен А. И. - Чумикову А. А., 9 августа (28 июля) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    12. Герцен А. И. - Герценам Н. А., и О. А. и Мейзенбуг М., 28 (16) октября 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    13. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) июля 1855 г. Ричмонд.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 24 (12) января 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    15. Герцен А. И. - Фогту К., 17 (5) января 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    16. Герцен А. И. - Фонтену Л., 12 марта (29 февраля) 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    17. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Около 26 (14) мая 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Бельгийскому министру юстиции (Ж. - Б. Тешу)
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: imprimerie russe à Londres, et rédacteur d'un journal russe et d'une revue russe. Je n'ai pas intention de faire des publications en autre langue, je m'abstiendrai volontairement de toute participation aux journaux (sinon en cas de défense) — mais c'est un devoir pour moi de continuer mes publications russes. Je prends la liberté, Monsieur le Ministre, de vous prier d'avoir l'extrême obligeance et faire parvenir votre décision à Monsieur Lambert — rue Neuve à Bruxelles, qui a eu la bonté de s'en charger. M. Lambert pourrait facilement avoir tous les renseignements sur moi de la maison de M. James Rothschild de Paris et de M. Lionel Rothschild à Londres. Veuillez recevoir, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute considération. Alexandre Herzen. 5 octobre 1859. Bruxelles. Hôtel de Belle Vue. A son Excellence Monsieur le Ministre de la Justice. Перевод Господин министр, имея намерение поселиться вместе с семьей на несколько лет в Брюсселе, я считал необходимым испросить на то ваше разрешение. Я— усский по происхождению, а натурализовался в Швейцарии (кантон Фрибург). Я владелец русской типографии в Лондоне и редактор русской газеты и русского журнала. Я не собираюсь выпускать какие-либо издания на другом языке и добровольно обещаю воздержаться от какого бы то ни было участия в газетах (если только не придется защищаться), — но мой долг — продолжать выпуск моих русских изданий. Осмелюсь, господин министр, просить вас оказать мне величайшую любезность и приказать сообщить ваше решение г. Ламберу — rue Neuve в Брюсселе, — он...
    2. Герцен А. И. - Мишле Ж., 31 (19) января 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: Westminster Review, Quarterly and Edinburgh R . Je vous aurais conseillé d'envoyer une copie au British Museum. La bibliothèque colossale du Museum est le rendez-vous de tout ce qui lit, de tout ce qui écrit à Londres. Pour faire plus de bruit nous mettrons deux-trois fragments (mon ami Linton — votre admirateur et traducteur de la légende de Kosciusko les traduira dans le Reynolds Newspap , dans la feuille de Jones People Paper, dans les journaux de Linton The English Republic et dans une nouvelle feuille). Nous écrirons à Oxford, à Cambridge. Chargez-moi de cela. Il faut savoir qui est le correspondant à Londres de votre éditeur. Dites-lui de mettre à ma disposition de 8 à 10 exemplaires — mais n'oubliez pas de m'avertir. Oh, que d'événements et que de choses pendant l'année 54. Il se passe ici un mouvement très curieux, l'Angleterre se réveille en sursaut et commence à voir que le moyen-âge est passé et qu'il est impossible de faire un pas de plus dans des habits gothiques, avec une aristocratie crétinisée, ignorante, altière et vivant encore au XVI siècle. Il y va maintenant non d'une crise ministérielle, mais de l'influence de la chambre des Lords et de l'antichambre — du Prince-générateur...
    3. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) декабря 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: hier je les ai embarqués. J'ai écrit à M. Delaveau pour les mémoires d'Aksakoff — il y a une continuation dans les revues. Mais ici encore une fois je dois le dire, ce n'est pas facile parce que c'est très national. Voulez-vous traduire pour un journ anglais une nouvelle de Tourgué-neff — Faust du français (Revue des Deux Mondes) — c'est nouveau. Je vous envoie la moitié d'un billet de 5 liv — lorsque vous m'enverrez la réponse, je vous enverrai l'autre. Je n'ai pas encore été chez Rothschild — mais j'irai peut-être demain — outre les 15, vous aurez nécessairement encore de 7 à 8 liv . Tout à vous A. Herzen. De grâce, pardonnez-moi le délai. Перевод 18 декабря. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, я так был занят с русскими — что не имел времени написать вам; наконец, вчера я посадил их на корабль. Я написал г. Делаво о «Воспоминаниях» Аксакова — есть продолжение в журналах. Но я еще раз должен сказать, что будет не легко, потому что это очень национальное произведение. Хотите ли вы перевести для английской газеты повесть Тургенева «Фауст» с французского («Revue des Deux Mondes») — это новенькое. Я посылаю вам половинку билета в 5 фунтов — когда в ы мне пришлете ответ, я вам отправлю вторую половинку. Я еще не был ...
    4. Герцен А. И. - Рошу С., 28 (16) апреля 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: А. И. - Рошу С., 28 (16) апреля 1859 г. 261. С. РОШУ 28 (16) апреля 1859 г. Фулем. 28 avril. Park House, Fulham. Mon cher monsieur Roche, Dites donc de grâce, il me semble que je vous dois 6 liv. 6 guinées? C'est une absurde distraction que j'ai oublié cela, excusez-moi et permettez-moi de vous envoyer — si cela vous est indifférent — un chèque sur Rothschild. Il y a q q mois je vous ai envoyé les mémoires de Cath — mais il semble que vous n'avez pas reçu. Recevez mes salutations empressées A. Herzen. Перевод 28 апреля. Park House. Фулем. Мой дорогой господин Рош, так скажите на милость — мне кажется, что я должен вам 6 фунтов 6 гиней? Какая же нелепая рассеянность — забыть об этом, — извините и позвольте отправить их вам — если это вам безразлично — чеком на Ротшильда. Несколько месяцев тому назад я отправил вам «Воспоминания Екат<ерины>» — но, как видно, вы их не получили. Примите мой искренний привет. А. Герцен. Примечания Печатается впервые по автографу (ЛБ). Год написания определяется сопоставлением с письмом Герцена к Ф. Пульскому от 6 мая 1859 г., в котором, как и в данном письме, идет речь о денежном долге Герцена Рошу, а также упоминанием «Записок Екатерины II», изданных Герценом в 1859 г....
    5. Герцен А. И. - Коршу Е. Ф. и Кетчеру Н. X., 4 июня (23 мая) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Если Мих<аил> Сем<енович> мог двинуться, если М<ария> Ф<едоровна> одна могла проехать из Рима — то уж об вас, напр<имер>, мипист<ивый> госуд<арь> Евгений Ф<едорович>, и говорить нечего. Мы работаем много — О<гарев> здоров, дети растут, труд удачен; окруженные целым миром развалин — мы делаем свое, засеваем юную полосу. Собственно работа и спасла меня, да еще храбрость жизни. Вы помните, Гёте сказал: Mut verloren — alles verloren, Besser wäre's — nicht geboren. Так-то я с отвагой на жизнь и прошел дурное время; разумеется, перегорел и во многом сломался, но работать еще готов. Ужасно радует меня, что наша молодежь любит меня, т. е. читает с симпатией. Это мне бесконечно дорого. Есть и комиссии. Мар<ия>Фед<оровна> поговорит с вами: 1. об учителе 2. о книжках 3. о финансах. Мне необходимы книги, т. е. вновь выходящие, их можно было бы прямо посылать из Петербурга — но не теоретические, а книги о фактах — статистики, истории и пр. Ну помните же старика заморского и не оставляйте опять на несколько лет без всяких сношений; писать ко мне можете очень просто: London, Care of M-r Rothschild St. Swithin's Lane City. Нет ли хорошей новой истории русской для детей? Да вот еще — дайте пожалуйста совет, что надобно сделать, чтоб получать поаккуратнее журналы. Не лучше ли подписывать прямо в почтамте? Шнейдер и др. книгопродавцы посылают иногда месяца за три, выжидая оказии. Не забудьте дать совет....
    6. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 28 (16) сентября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: c'est que Kossuth est parti d'ici le 20 ou le 21. J'ai eu Г occasion de le plus voir, c'est un homme d'immensément d'esprit tout pratique —à peine arrivé —une proclamation. Peut-être je me trompe —mais cela me paraît un grand certificat de ce qu'on sent que le terrain manque sous les pieds. Et les circonstances, les circonstances sont d'une gravité... plus enceinte, que la pauvre Eugénie qui n'est pas chargeable. Chor Pianciani, ces réflexions je vous les communique tout franchement mais laissons-les entre nous. Votre tout dévoué A. Herzen. Перевод 28 сентября. Остров Уайт. Вентнор. St. Augustins Villas. Дорогой Пьянчани, через шесть дней я вернусь в Ричмонд, буду у Ротшильда и сделаю все, что возможно. Должен вас предупредить, однако, что этот банкирский дом еще раз доказал, что он не слишком склонен быть любезным. Речь шла о совсем пустяковом деле, касавшемся Таландье; бог мой, сколько тут было переписки, сомнений, переговоров! Видели ли вы, наконец, книгу Мишле? И еще скажите мне, просветились ли уже на Джерси апостольской энцикликой Ледрю-Роллена, Мацципи и прочих? — У моей дочери Ольги бывают иной раз припадки безудержной болтовни. Тогда я учу ее: «Никогда не надо говорить, если тебе нечего сказать...
    7. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: les glissera dans les mains du Docteur. Voilà ce qui est fait. Maintenant comme dans notre siècle d'individualisme, d'Australie, d'égoïsme, de la solidarité des peuples, de la réciprocité des services, de la comptabilité à partie double, rien ne se fait sans arrière pensée, je m'en vais vous prier de me faire aussi un service. Ecrivez à madame votre mère que je la prie de m'envoyer par le meilleur moyen la caisse avec mes tableaux, la caisse est bonne, mais il faut réemballer le tout. Ensuite je prie d'assurer cela au prix de 1000 francs (les choses assurées sont beaucoup mieux gardées) et d'adresser à London, A. Herzen Esq 25, Euston Sq . New Road. NB . Le nombre des dessins doit être noté sur le couvercle. En m'envoyant l'adresse de la Compagnie de roulage ou des transports ou de leur correspondant Anglais. Payez les frais s'il y а et écrivez moi, mais de grâce occupez vous en. Vous n'oublierez pas d'ajouter mille et mille choses à toute votre famille de ma part, particulièrement à votre vénérable père. Vous vous rappelez que Lamartine ayant vu son portrait chez Schaller était tellement touché de sa beauté qu'il s'écria: «Oh, la vieillesse a aussi sa beauté». —Moi je l'adresse à votre père. Maintenant il y a encore un portefeuille avec des papiers assez graves. Ici je m'arrête et ne sais pas s'il y a possibilité de le confier au roulage ou à la poste. — Si on pouvait l'envoyer par un voyageur, peut-être je trouverais q q et je...
    8. Герцен А. И. - Московским друзьям, Конец августа 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: новую красную полосу. За эти дни, за эту нашу родную, молодую натуру — благодарю и снова еще теснее, еще родней с вами. Там ли, тут ли — все равно. Здесь я достиг того, что хотел, и середь диких преследований не посрамил имени русского. Работаю, буду работать, да и вы отбросьте слишком мрачный взгляд — е pur se muove, да и не верьте «бубнам за горами», это — не бубны, а черви. Чтоб быть всему — вот вам и каламбур. Одно мутит мне радость с северной стороны — несчастное разногласие близких. Но эти дела не делаются насильственно, натянуто — время, может, переменит, а мне издали страшно думать, что вы не,одна семья. Я думаю, что виноватых нет. т. е. формально, — ну, да об этом я словесно просил сказать. Я прежде говорил и теперь повторю, что, в случае смерти — я хочу, чтоб дети возвратились. И в этом случае — я завещаю, чтоб вы деятельно вступили в дело. Как, что — об этом узнаете от парижской сестры. Да я и сам только и мечтаю рано или поздно увидеть Москву — и, разумеется, если вы мне когда-нибудь напишете, что можно ехать не бривши бороды—то через две недели мы пошлем к Нодалю взять три во льду... помните? Детьми я доволен: умны, благородные и открытые натуры, Осе очень красивы (портрет Т<аты> не очень удался). Через четыре дни. И еще раз то же, благодарю. Я что-то помолодел; Геймаркет сделался для меня Маросейкой и Режент Стрит — Кузнецким Мостом — с тех пор как я хожу заказывать третий день тарелку и покупаю себе шляпу, которая нужна ему, а он плотит. Благословляю вас! Он меня так расколыхал, что я плакал, плакал... да не горько! Заставьте опять поплакать. И как человек-то слаб — и теперь сижу один и плачу, как сам Мих<аил> Сем<енович> лучше не плакал. Да, его приезд — это был голубь на...
    9. Герцен А. И. - Герцену А. А., 13 - 15 (1 - 3) июля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: что это за милая старушка Мейзенб<уг>. — Из чего она бьется — и беспокоится, чтоб куда-нибудь ехать, когда нет необходимости и когда сама восхищается квартерой с садом. — Об ее книге один отзыв — строг и довольно сходен с тем, что я писал, — помещен в «Solidarité» — посылаю его тебе и Тате. Нужно ли показывать, не знаю. В «Journal des Débats» тоже статья Гильдебранта — но это хвалебная. Насчет денег сделаю вот что: чтоб сколько-нибудь опять поставить в рамы и не быть вам всем без гроша к Новому году — Я пришлю тебе 1250 В хозяйство Ольга — Мейз<енбуг> — 500 На уроки Ольге — 150 Тате   — 100 2000+250.[246] Затем, в сентябре я пришлю Мейзенб<уг> — Ольге — 1500} Тебе (без вычета) — 1250} 3000. Если Тата ост<анется>   — 250 } Пожалуйста, затем наблюдайте бюджет. Ты видишь, что я беспрерывно понемногу прибавляю — но надобно знать края и границы. А тут еще у Сатина сгорело на 30 т. вина на заводе — опять расстройство делам Огар<ева>. Вы получаете с лишком 15 т. в год — это достаточно. Но зачем ты не думаешь о других средствах. В Америке — курс наших денег очень высок, можно было бы узнать от Каппа и там сделать приобретение на капитал, который я охотно отделю. Тебе 30 лет — полная сила и время деятельности. Ну что, Франция вас утешила? Бокетка пишет ко мне, чтоб я его рекомендовал всем Стансфилдам на место Эскироса, избранного в депутаты. Он, видно, собой доволен. Но писать я не могу. Обнимаю тебя и Терезину — что Волдырчик? 15 июля. Письмо. Как глупо, что вас обокрали....
    10. Дарственные и другие надписи, 1854 - 1856 гг.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: 31 марта 1855. 4. Н. А. ГЕРЦЕН Март 1855 г. Ричмонд. На брошюре: «Discours d'Alexandre Herzen, exile Russe, prononce au meeting tenu le 21 février 1855 dans St. -Martin's Hall, à Londres...» A mademoiselle Natalie Herzen. Richmond. Cholmondeley Lodge. 5. Дж. КОУЭНУ Ноябрь 1855   г. Ричмонд. На брошюре Герцена «The Russian People and their Socialism», I855. A Monsieur J. Cowen. Souvenir do sympathie et d'estime de Ja part d'A. Herzen. Перевод Господину Дж. Коуэну. В знак симпатии и уважения от А. Герцена. 6. ЗАПИСИ НА КОНВЕРТЕ До 5 декабря (23 ноября) 1855 г. Ричмонд. Волосы. Mr Domengé Monsieur le baron de Rothschild. New Court à Londres. St. Swithin's Lane. Richmond. Cholmondeley [237] 7. M. МЕЙЗЕНБУГ 24 (12) мая 1856 г. Лондон. На книге: «Полярная звезда на 1856 год», издаваемая Искандером. Книжка вторая. Лондон, 1856. Мальвиде Мейзенбуг для изучения русского языка. 24. Лондон. Примечания 1. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу на фотографии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 209. 8 февраля 1854 г. Герцен спрашивал М. К. Рейхель о подаренной фотографии: «Да что же вы не написали, похож ли мой портрет, им-то я и хотел вас осюрпризить» (стр. 151 наст. тома). 2. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л VIII, 163, где опубликовано впервые, по автографу, находящемуся на экземпляре книги «С того берега»,, хранившемся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение неизвестно. 3. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л VIII, 183, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в...