• Приглашаем посетить наш сайт
    Дельвиг (delvig.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HAVE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 31. Размер: 61кб.
    2. "My Exile in Siberia" ("Моя ссылка в Сибирь")
    Входимость: 9. Размер: 4кб.
    3. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 8. Размер: 10кб.
    4. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    5. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    6. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    7. Герцен А. И. - Герценам H. A., A. A., О. A. и Мейзенбуг М., 10 июня (29 мая) 1862 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    8. Reply to mr. Golovin (Ответ г-ну Головину)
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    9. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    10. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    11. To the editor of "The Daily News" (Sir, — I have the honour of sending...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, имею честь послать...)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    13. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    14. Герцен А. И. - Герцену А. А., 15 (3) мая 1866 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    15. Calomnie (Клевета)
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    16. Примечания (Russian serfdom (Русское крепостничество))
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    17. Статьи из "Колокола" и другие произведения (1861 - 1863 гг.)
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    18. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    19. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. Герцен А. И. - Герцену А. А., 16 января 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    21. To the Editor of "The Star" (Издателю "The Star")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    22. Статьи из "Колокола" и другие произведения. Весь список по алфавиту
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    23. Mr. Alexander Herzen — to the editor of "The Globe" (Александр Герцен ‒ издателю "The Globe")
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    24. Варианты. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    25. To the editor of the "Daily News" (К издателю "Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    26. To the Editor of "The Free Press" ( Издателю "The Free Press")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    27. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 (6) февраля 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    28. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 17 (5) июля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 31. Размер: 61кб.
    Часть текста: emancipation of all the oppressed and suffering is the vocation of the century». Gervinus The time has come when Russian serfdom should be made, if not an European, at least an English question. London, which has become the permanent oecumenical seat of council for all movements of liberty, emancipation, progression, can scarcely remain indifferent to such a question as that of white slavery in Russia[1]. White slavery in Russia has been too little attacked: perhaps because it has not been defended with the fierce tenacity of Transatlantic slaveholders. For it is to be remarked, that although many of the rich landholders in Russia passionately desire the maintenance of serfdom, no one is found to justify the institution ‒ no one to undertake its defence: not even the government. It is nevertheless a question of capital importance. Indeed, the whole Russian Question, for the present at least, may be said to be included in that of serfdom. Russia cannot make a step in advance until she has abolished slavery. The serfdom of the Russian peasant is the servitude of the Russian empire. The political and social existence of Western Europe formerly was...
    2. "My Exile in Siberia" ("Моя ссылка в Сибирь")
    Входимость: 9. Размер: 4кб.
    Часть текста: «MY EXILE IN SIBERIA» (TO THE EDITOR OF «THE MORHNING ADVERTISER») Sir, in оrder tо put an end to the accusations which are published against me in your paper, respecting the title of my memoirs. «My Exile in Siberia», I hope you will not refuse to insert the following declarations: — First — I have directed personally the publication of two volumes of my memoirs in the Russian language, under the title of «Prison and Exile». Second — I have merely given my authorisation to their translation into English, German and French, and that is all the part I have taken in the editions which have appeared in those languages. Third — immediately after the publication of the English edition, I have protested against the addition to the title of the words «In Siberia», as it has been declared in your columns by Messrs Hurst and Blacket, who have altered the title of the book in consequence of my protestations. I have besides protested publicly in the «Globe», as it may be seen by refferring to the columns of that paper. Fourth ‒ I have received no communication of the book before it was published and advertised, this I positively assert, and if needed, I have no doubt Messrs Hurst and Blacket will not hesitate to confirm it. I remain, Sir, your obedient servant. Alexander Herzen. Cholmondely Lodge, Richmond, nov. 29. ПЕРЕВОД «МОЯ ССЫЛКА В СИБИРЬ» Издателю «The Morning Advertiser»...
    3. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 8. Размер: 10кб.
    Часть текста: in the same manner as the great Italian; and, in proof, permit me to beg your insertion of a few lines translated from Russian, and published in the last number of the «Kolokol» (№ 96, April 15). It is necessary to explain that on the 10th of April we had designed to celebrate with our fellow-labourers in the Russian printing-office, and our friends, the event of the emancipation of the peasants in Russia, and on the morning of that day arrived by telegraph the account of the massacres at Warsaw. We quote from the article referred to: Our fête was sombre, sinister: we have known few days more heavy, when the mind has been more painfully oppressed by conflicting sentiments; never before did lampions hang so close to tears. The time is still far distant when a Russian may hold a fête for any event whatever in gaiety of heart, with no sad thought behind, with no anxious care. We had grown young again at the great news of the emancipation of the peasants; we looked forward with hope and anticipated with emotion our proposed meeting, prepared to drink, for the first time in our lives, the health of the emperor Alexander II, liberator of the peasants. We knew perfectly well to what obloquy we should expose ourselves by this act on the part of a narrow-minded political puritanism and mean jealousies. But we also knew that this toast, pronounced by us at our table, would have an echo in the heart of the emperor Alexander, very different from that of an enthusiasm under censure of the gendarmes and warmed by the police. But our hand fell, our toast was chocked in the blood at Warsaw. The crime was too recent, the wounds still bled, the corpses had not had time to become stiff. The name of the czar expired on our lips; without speeches and without noise, with the religious S olemnity that fits the approach to another ...
    4. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    Часть текста: счастью, мы поступили согласно с вашим советом, прежде чем получили его. Достоинства в этом большого нет — нам выбора не было. Правда, что мы мечтали о будущем союзе всех народов славянского происхождения, но мы оставляем эти pia desideria[29] иному, дальнему, грядущему. Настоящие события требуют полную самозаконность Польши — без фраз, ее безусловную независимость от России и немцев. Можно было думать, что император Александр, который так славно поступил в крестьянском деле, поймет историческую необходимость восстановления Польши. По несчастию, в нем слишком много прусского, австрийского и, сверх того, монгольского. Холодно рассчитанный капкан, расставленный Польше с бездушным восточным лукавством, в котором характер кошки берет верх над тигром, ставят его вне вопроса. Прежде получения вашего письма я прочитал отрывок из него в телеграфических новостях и тотчас послал в лондонские журналы небольшой ответ. Посылаю вам «Daily News», — если вы не имеете ничего против, напечатайте его в «Diritto». Сверх того, прилагаю небольшое воззвание наше к русским войскам, стоящим в Польше, сделанное в 1854 году. Пользуюсь сим случаем, любезный Гарибальди, чтоб вам повторить то, что вам говорит весь свет, — что мы удивляемся вам со всей полнотой симпатии и любви. Жму вашу руку А. Герцен. Orsett-house, 19 апреля. Примечания Печатается по тексту К, л. 97 от 1 мая 1861 г., стр. 814, где опубликовано впервые, с подписью: А. Герцен. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен. Английский текст письма Герцена был напечатан в газете «The Daily News» от 22 апреля 1861 г. в сопровождении письма Герцена издателю «The Daily News» (см. стр. 80 наст. тома). Ниже ...
    5. Герцен А. И. - Герцен О. А. и Мейзенбуг М., 11 октября (29 сентября) 1868 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    Часть текста: approximativement: Juin…………….. 2-4%. Juillet…………….. 4 1 / 2 (lorsque j’avais les furoncles). 20 sept …. l 1 / 2 . 10 oct …….. 0,3. Sans sucre ou avec — mais, cara del Arno, Florence ne me tente nullement, plutôt Gênes — au reste, la Suisse, la Suisse nous appelle. Je vous ai envoyé hier les mémoires qui naissent de m-me Quinet. Je ne les aurais pas imprimés. Votre devotissime A. H. En cas de difficulté ou de doute écrivez à l’adresse de Tkhorzevsky. Nous partirons dans 7, 8 jours d’ici. C’est dommage — tranquillité parfaite et jardins, jardins. L’automne correspond mieux aux vieillards que l’été. Рукой H. А. Герцен: 11 th of October 1868. Hôtel d’Amérique, Vichy, dép Allier. Many, many thanks, dear, kind old Mali, for your amusing and long letter. You must have understood, that mine was written before I had received yours. As I have just been telling Sandro, I have already grouw to accustomed to...
    6. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1834–1838). Приложения
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    Часть текста: знакомства их были, так сказать, безличные. Месяцы проходили – и ни одного слова о том, о чем хотелось говорить. …А между тем я тогда едва начинал приходить в себя, оправляться после ряда страшных событий, несчастий, ошибок. История последних годов моей жизни представлялась мне яснее и яснее, и я с ужасом видел, что ни один человек, кроме меня, не знает ее и что с моей смертью умрет и истина. Я решился писать; но одно воспоминание вызывало сотни других, все старое, полузабытое воскресало – отроческие мечты, юношеские надежды, удаль молодости, тюрьма и ссылка [217]  – эти ранние несчастия, не оставившие никакой горечи на душе, пронесшиеся, как вешние грозы, освежая и укрепляя своими ударами молодую жизнь. Я не имел сил отогнать эти тени, – пусть они светлыми сенями, думалось мне, встречают в книге, как было на самом деле. Ия стал писать с начала; пока я писал две первые части, прошли несколько месяцев поспокойнее… Цепкая живучесть человека всего более видна в невероятной силе рассеяния и себяоглушения. Сегодня пусто, вчера страшно, завтра безразлично; человек рассеивается, перебирая давно прошедшее, играя на собственном кладбище… Лондон, 1 мая 1854 г. <Предисловие к английскому изданию> Preface In order to write down one’s own recollections, it is by no means...
    7. Герцен А. И. - Герценам H. A., A. A., О. A. и Мейзенбуг М., 10 июня (29 мая) 1862 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: как говорит Ага, ездила). Там хорошо. Сегодня опять февраль. Мне смертельно жаль Огарева: в кои веки выехал — и не удалось. Это действует на нервы. Впрочем, Огар<ев> говорит, что он себя свежее годы не чувствовал. От Ротшилда письмо — я прав. Мы, вероятно, до пятницы, а может, до понедел<ьника> останемся. Miss Barthélemy, которая была здесь, на железной дороге помялась и поиспортилась так, что лежит в починке. И все это всегда делается на Брейтонской дороге. РАЗГОВОР Действу<ющие> лица: Arthur Briand, Я, Огар<ев> (молчит). Я. Have you perchance Bordeaux? A. Br. No, sir, such a vine — we dont keep them. No, sir… we have only Claret. Я. But Claret — that is Borde . A. Br. Yes, sir — but we have no Bordu[180] (это винопродавец). Огар. (молчит). Затем я ему сказал, что прежде тут в лавке сидела старуха... А. Вr. (смеется)... Yes, sir... My mother, sir... ( смеется )... She is dead, sir... (смеется). Я. Indeed? — very respectful lady[181]. Оба смеемся. Огарев молчит. P. S. Напиши Кельсиеву: 1-е. Что пусть он Блюммеру напишет — очень мило — и притом скажет, что мы удивляемся, почему же и те русские, которые любят свободу печати, терпеть не могут свободу мнений. 2-е. Огар<ев> получил сегодня письмо от Салиас, она ничего не говорит о полученных деньгах — нельзя ли...
    8. Reply to mr. Golovin (Ответ г-ну Головину)
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: of that town and have spent my whole life in Russia till the year 1847. A Russian by birth, a Russian by education; and, allow me to add, in spite, or rather in consequence, of the present state of affairs, a Russian in heart, I think it my duty to claim loudly in Europe a birthright which I was never denied in Russia, neither by the revolutionary party which adopted me, nor by the czar who persecuted me. As for the fact of my being elected by the International Committee to represent the Russian revolutionary party, I think the Committee themselves better calculated to answer for it. I remain, sir, yours truly Alexander Herzen. Twickenham, Richmond House, Feb. 14, 1855. __________ ПЕРЕВОД ОТВЕТ Г-НУ ГОЛОВИНУ ИЗДАТЕЛЮ «THE MORNING ADVERTISER» Милостивый государь! Вы поместили в вашей газете письмо, в котором автор, воспользовавшись моей немецкой фамилией, отрицает мое русское происхождение. Незаконный сын Ивана Яковлева, я ношу не фамилию моего отца, а ту фамилию, которую он счел нужным мне дать. Я родился в Москве, учился в университете этого города и всю свою жизнь, вплоть до 1847 г., провел в России. Русский по рождению, русский по воспитанию и, позвольте прибавить, вопреки или скорое благодаря теперешнему положению дел, русский всем своим сердцем, я считаю своим долгом требовать в Европе признания моего русского происхождения, что никогда не ставилось даже под сомнение в России ни со стороны признававшей меня революционной партии, ни со стороны царя, преследовавшего меня. Что же касается того, что Международный комитет избрал меня представителем русской революционной партии, то полагаю, что Комитет сам намерен нести за это ответственность. Остаюсь, милостивый государь, преданный Вам Александр Герцен. Твикенхэм, Ричмонд Хауз, 14 феврали 1855 г. Примечания Печатается по тексту...
    9. Who is "F. M. "? (Кто такой "Ф. М. "?)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: editor of «the morning advertiser») Sir, — the defenders of Bakunin name themselves; his accuser continues to conceal himself behind initials which possibly may not be his own. We consign to the English public the care of judging of the delicacy of such a course. To draw up in set terms, against a person detained on a political charge, an accusation so grave as that of being the agent of a despotic Government, without having conclusive proofs to proceed upon, is to place one's self in the position of a public and gratuitous defamer. We know Bakunin; we are proud of being his friends, and we speak from a knowledge of circumstances; whereas «F. M.» endeavours to excite a feeling against him at the risk of rendering his position worse. He says that the accomplices of Bakunin at Dresden have been put to death; while he, who was taken with arms in his hand, still lives. It is not true that Bakunin was taken with arms in his hand. Ho was arrested 12 miles from Dresden. The Prussians, who shot the combatants, only ruled at Dresden for three days. Bakunin did not appear before the Prussian military tribunal, but before the Saxon tribunals, which have not executed any one of his accomplices. «But why has not Russia applied the knout to Bakunin?» «F. M.» asks himself, who does not know that the Russian nobles are exempted from corporal punishment. And what has been the crime of Bakunin...
    10. The russian agent Bakunin (Русский агент Бакунин)
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: employ such expressions, and he had only to refer to the reports of the sittings of the French Chamber of Deputies to bend himself before Bakunin, if political courage can inspire him with respect. The calumny which «F. M.» has raised is by no means new. Ever since there have been revolutionary Russians, there have been people calling them Russian agents, with a view to ruin them in public opinion. This calumny has already made its appearance in a German gazette, which did not hesitate to call Madame George Sand to attest it. Well! Madame George Sand in a letter which has been made public, has given а formal contradiction to this matter, saying that she had proofs to the contrary. On this subject «F. M.» has only to consult the «Reforme» of 1848. What is «F. M.»? In the meanwhile, sir, and awaiting the solution of this question, we beg you to insert this declaration. Ivan Golovin, Naturalised Russian refugee. A. Herzen, Russian refugee. In the name of the Central Polish Democratic Committee, adhering completely to all the expressions contained in this declaration I subscribe myself. Stanislas Worcell, Member of The Central Polish Democratic Committee, and of the Central European Democratic Committee. ________ ПЕРЕВОД РУССКИЙ АГЕНТ БАКУНИН ИЗДАТЕЛЮ «THE MORNING ADVERTISER» Милостивый государь, нужно быть человеком крайне низкой души, чтобы, как «Ф. М.», оскорблять русского мученика Бакунина, и нужно быть плохо осведомленным в современной истории, чтобы не знать, что Бакунин был осужден на смерть в Саксонии и в Австрии за дрезденскую революцию и за участие в...