• Приглашаем посетить наш сайт
    Пришвин (prishvin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "IMPRESSION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 5. Размер: 134кб.
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    4. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 3 августа (22 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    6. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    7. Герцен А. И. - Кине Э., 22 (10) июля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    9. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 17 (5) июня 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) января 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    11. Герцен А. И. - Островскому К., 21 (9) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июля 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    13. Герцен А. И. - Гервегу Г., 9 марта (25 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    14. Lettres d’un Russe de l’Italie (Авторский перевод)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    15. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    16. Злоупотребление пятидесятилетий
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    17. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., 7 января 1861 г. (26 декабря 1860 г.)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    18. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 2 апреля (21 марта) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    19. Герцен А. И. - Хоецкому К. - Э., 7 июня (26 мая) 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. А. Дюма
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    21. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Épilogue ( Эпилог)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    22. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    23. Герцен А. И. - Герцен Н. А., 20 (8) декабря 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    24. Герцен А. И. - Мишле Ж., 8 - 9 июля (26 - 27 июня) 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    25. To the editor of "The Times" (Издателю "The Times")
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    26. Былое и думы. Часть первая. Детская и университет (1812–1834). Приложения
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Nouvelle phase de la littérature russe (Новая фаза в русской литературе)
    Входимость: 5. Размер: 134кб.
    Часть текста: par la mitraille; aux refus des étudiants d'obtempérer à de puériles exigences — par les casemates et l'exil: les condamnations pour délits politiques recommencent. Le 14 décembre 1861, le poète Mikhaïlov est condamné aux travaux forcés, pour avoir adressé à la jeunesse un appel qui n'a eu aucune suite. La société, ce qui est peut-être plus étonnant, commence aussi à murmurer. Elle semble fatiguée de la liberté, avant même de l'avoir obtenue. Elle en craint les excès, avant d'en avoir eu la jouissance. La première effervescence passée, tout tend au calme plat. Il ne fallait qu'un prétexte pour entrer en pleine réaction, La police le fournit. Pour sortir de l'impasse, elle frappe un grand coup, à l'antique et rejette sur les «rouges», les «socialistes» et la jeunesse en général, l'incendie d'un quartier de Saint-Pétersbourg...
    2. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: circulation qu'en Piémont et en Suisse. Presque toute l'édition a été saisie à Marseille par la douane, qui a oublié de la renvoyer, sans égard aux réclamations. Les temps ont changé; pourtant, nous pensons que cette lettre ne sera pas dénuée d'intérêt pour le public. Le célèbre historien a publié sur cette lettre, dans l'Avènement, un article plein de sentiments de bienveillance et de sentiments d'amitié personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un...
    3. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). V. La littérature et l"opinion publique après le 14 décembre 1825 ( V. Литература и общественное мнение после 14 декабря 1825 года )
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    Часть текста: paraissait même reculer; mais, au fond, tout prenait une face nouvelle, les questions devenaient plus compliquées, les solutions moins simples. A la surface de la Russie officielle, «de l'empire des façades», on ne voyait que des pertes, une réaction féroce, des persécutions inhumaines, un redoublement de despotisme. On voyait Nicolas entouré de médiocrités, de soldats de parades, d'Allemands de la Baltique et de conservateurs sauvages, lui-même méfiant, froid, obstiné, sans pitié, sans hauteur d'âme, médiocre comme son entourage. Immédiatement au-dessous de lui se rangeait la haute société qui, au premier coup de tonnerre qui éclata sur sa tête après le 14 décembre, avait perdu les notions à peine acquises d'honneur et de dignité. L'aristocratie russe ne se releva plus sous le règne de Nicolas, sa fleuraison était passée; tout ce qu'il y avait de noble et de généreux dans son sein était aux mi-Qes ou en Sibérie. Ce qui restait ou se maintint dans les bonnes grâces du maître, tomba à ce degré d'abjection ou dе servilisme qu'on connaît par le tableau qu'en a tracé M. de Custine. Venaient ensuite les officiers de la garde; de brillants et civilisés ils devinrent de plus en plus des sergents encroûtés. Jusqu'à l'année 1825, tout ce qui portait l'habit civil reconnaissait la supériorité des epaulettes. Pour être comme il faut, il fallait avoir servi une...
    4. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: éloigné d'un monde incomplet, livré encore au sommeil de l'enfance et n'ayant pas conscience de lui-même. Vous vous sentiez à l'étroit au milieu de ces murs noirâtres, crevassés par le temps et menaçant ruine de toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je n'avais aucune expérience personnelle. La position des Russes, à cet égard, est très remarquable. Nous sommes moralement plus libres que les Européens, et ce n'est pas seulement parce que nous sommes affranchis des grandes épreuves à travers lesquelles se développe l'Occident, mais aussi parce que nous n'avons point de passé qui nous maîtrise. Notre histoire est pauvre, et la première condition de notre vie nouvelle a été de la renier entièrement. Il ne nous est resté de notre passé que la vie nationale, le caractère national, la cristallisation de l'Etat: tout le reste est...
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 3 августа (22 июля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: plus aux angles rentrants de l’autre. Ce n’est pas comme expérience, comme critique ou observation préméditée que je l’entends. La vie elle-même pousse de petits cailloux sous les pieds, en heurtant on s’aperçoit, etc., etc.. — Tu aimes tant soit peu dans ces cas de fermer les yeux, moi non — voilà toute la différence. Das ewige Räsonieren est insupportable, mais je déteste das ewige Schonen ; votre philosophie pratique ( caro mio , ne t’en fâche pas) de la vie avec Emma ne vaut pas le diable; la main sur le cœur, je ne vous accuse pas, ni l’un, ni l’autre — mais je trouve qu’on pourrait acquérir plus de poésie mâle à la place de la poésie de jeunes filles, je trouve que vous êtes grandis par le temps, et les manches deviennent courtes, et les couleurs sont un peu trop enfantines. Si tu veux me comprendre tu me comprendras; je ne veux pas dire par cela que notre jeunesse est passée, je ne veux pas t’entraîner dans la prose d’une existence d’indifférence et de bonne santé — mais je crois que votre existence pourrait être plus facile, plus musculeuse, et j’ai parlé tant, à tort et à travers, parce que nommément à présent, vous avez besoin de quelque courage, vos circonstances étant changées....
    6. Michel Bakounine (Михаил Бакунин)
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    Часть текста: quelques détails biographiques sur Bakounine. Je suis profondément sensible à l'honneur que vous me faites en vous adressant à moi et en me donnant l'occasion de parler de cet homme héroïque avec lequel j'ai été très lié. Puissent ces notes, écrites à la hâte, vous servir à lui faire une couronne de martyr; il est digne, Monsieur, d'en avoir une, tressée par vos mains. Vous avez aussi exprimé le désir d'avoir son portrait; avec le temps je parviendrai peut-être à faire venir celui qui a été fait en Allemagne en 1843 et que j'ai vu en Russie. Il est assez ressemblant. En attendant, pour vous donner une idée des traits de Bakounine, je vous recommande les vieux portraits de Spinoza, qu'on trouve dans quelques éditions allemandes de ses écrits; il y a beaucoup de ressemblance entre ces deux têtes. Michel Bakounine est maintenant âgé de 37 à 38 ans. Il est né d'une vieille famille aristocratique et dans une position également éloignée...
    7. Герцен А. И. - Кине Э., 22 (10) июля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Un jeune savant français, s'occupant des sciences exactes, M r  Robin, vient d'être expulsé de la Belgique pour ses opinions socialistes. J'ai fait sa connaissance à Paris chez le rédacteur de la Philosophie Positive. C'est un homme marié et sans moyens. Il va en Suisse — chercher des leçons ou une occupation quelconque. Je prends la liberté de lui donner cette lettre. Un mot en sa faveur peut lui être très utile — peut-être M. Barni ne lui refusera pas une recommandation. J'avoue que cet incident a versé de l'eau froide — sur ma tête, et je ne sais plus si je reste ici l'hiver, ou non. J'ai reçu votre article sur les élections — avec beaucoup de reconnaissance. Maintenant pourtant le résultat ne m'est pas aussi clair. — Vers le 5 août, j'irai pour une dizaine de jours à Paris — je veux voir si l'on peut faire quelque chose avec De la Croix ou la Revue des Deux Mondes. Recevez encore et encore une fois le témoignage de ma plus haute estime pour vous et madame Quinet, et permettez-moi de vous serrer la main. Al. Herzen. Перевод 22 июля 1869. Брюссель. 18, Rue de Paris. Дорогой и глубокоуважаемый господин Кине, я собирался поблагодарить вас за ваши добрые письма и превосходный прием, оказанный гг. ван Меененом, Лосседа и Боном, и сказать вам несколько слов о первом впечатлении, произведенном на меня Брюсселем, — но совершенно особый случай, который лучше, чем мой рассказ, обрисовывает положение вещей, заставляет меня обратиться к вам с просьбой. Молодой французский ученый, занимающийся точными науками, г. Робэн, недавно выслан из Бельгии за свои социалистические убеждения. Я познакомился с ним в Париже у редактора «La Philosophie Positive». Это человек женатый и без средств. Он едет в...
    8. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). IV. 1812–1825
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    Часть текста: Jusqu'en 1812, on doutait des forces du peuple et l'on avait une foi inébranlable dans la toute-puissance du gouvernement: Austerlitz était loin, on prenait Eylau pour une victoire et Tilsit pour un événement glorieux. En 1812, l'ennemi passa Memel, traversa la Lithuanie et se trouva devant Smolensk, cette «clef» de la Russie. Alexandre terrifié accourut à Moscou pour implorer le secours de la noblesse et du négoce. Il les invita an palais dé laissé du Kremlin pour aviser au secours de la patrie. Depuis Pierre Ier, les souverains de la Russie n'avaient pas parlé au peu pie; il fallait supposer le danger grand, à la vue de l'empereui Alexandre, au palais, et du métropolitain Platon, à la cathédrale, parlant du péril qui menaçait la Russie. La noblesse et les négociants tendirent la main au gouvernement et le tirèrent de l'embarras. Le peuple, oublié même dans ce temps de malheur général, ou trop méprisé pour qu'on eût voulu lui demander le sang qu'on se croyait en droit de répandre sans son assentiment, le peuple se levait en masse, sans attendre un appel, dans sa propre cause. Depuis l'avènement de Pierre Ier, cet accord tacite de toutes les classes se produisait pour la première fois. Les paysans...
    9. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 17 (5) июня 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: ничего не пишешь о возвращении. У нас — всё хорошо также, только у Огар<ева> был довольно легкий обморок в день вашего отъезда — и явным образом оттого, что его разбудили. Далее вот какие дела. Была нигилистка Симонович и сильно спорила, с ней ее муж-дурак — еще сильнее молчавший; за ними — вице-нигилистка из Цюриха Суслова с сестрой — доктором медицины (эта девушка очень умная ‑ жаль, что ты ее не увидишь). Еще далее Черкесов! Лугинин! What’s the matter?[148] Шокенж! Ist’s möglich! Allons donc![149] Не может быть! Все может быть — n’allons nulle part, alles ist möglich, no matter...[150] La grande Schelgunoff[151] послала 117 телеграмм, получила 203... Во всем этом один умный человек — это сумасшедший Серно-Сол<овьевич>. Стуарт должен был скакать из Липпе Шаумбурга — в Липпе Детмольд, Лугинин из Гейдельберга — в Цюрих, сама Шел<гунова> — из Женевы в Цюрих. Прежде Якоби был послан еклерёром, потом на пороге, т. е. в Праге, поймали Черкесова, его, как желавшего предаться бегству, выписали в 24 часа,... потом начались обратные поездки из Цюриха в Женеву, начались ретелеграммы... а Серно-Сол<овьевич>, подшутивши надо всеми, процветает в новом maison de santé[152], куда, вероятно, запрет (и хорошо сделает) друга на рельсах, локомотивного черкеса... — Вот вам история суеты, зигзагов, événements и avènements[153] в нашем городке. Тхоржевский участвует во всем — с сладкой желчью, Касаткин сердится на все — с горькой желчью. Чернецкий — сердится, не участвуя, Саша — купается, Линда — лает, Шарик — лает, я — лаю, Огарев — не лает, Natalie — думает, что Лиза простудится, Лиза — не простужается. Ольга, в ожидании от тебя подробностей о водворении твоем у Фрёлиха, я должен тебе донести,...
    10. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) января 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Je commence par le commencement. Que puis-je faire pour Touloubieff — depuis le 7 Novembre il a reçu de moi 4 Liv comme assistance, 2 pour le travail; il a reçu 4 de Trübner. — Nous sommes le 24 janvier, donc il y a 2 mois et 1/2 — pourquoi dépen-se-t-il plus de 2 sh. par jour. Et la pire des choses est qu'il n'a pas payé la note de ses dépenses — c'est pour cela qu'elle — la maîtresse de la maison — m'a écrit. Il ne partage aucune de nos opinions et ne cherche que le pardon pour ses fautes de jeunesse. Je ne sais pas comment vous êtes venue à l'idée que votre lettre pouvait faire une impression pénible sur moi. N'ayez pas de telles idées. Si vous voulez traduire le livre sur Korff — demandez à Trübner la traduction allemande du rapport de l'enquête. Cela vous facilitera beaucoup. Olga va très bien — il n'y a aucune trace. Elle viendra un de ces jours — avec moi si la santé de m-me Og continuera à être détraquée. Adieu. Перевод Воскресенье. Дорогая Мальвида, начинаю с самого начала. Что я могу сделать для Тулубьева— с 7 ноября он получил от меня 4 фунта в виде помощи, 2 за работу; он получил 4 от Трюбнера. — Сегодня 24 января, итак, прошло 2 ½ месяца — зачем он тратит более 2 шиллингов в день? И хуже всего то, что он не заплатил по счету за свои расходы, — вот почему она, его хозяйка, мне написала. Он не разделяет ни единого из наших мнений и ищет только прощения за ошибки своей молодости. Я не...