• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MULLER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    2. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 23 (11) апреля 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    3. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 18 (6) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) октября 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    5. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 20 (8) августа 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    8. Зеньковский В.: Русские мыслители и Европа. Предисловие ко второму изданию
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    9. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 31 (19) августа 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 29 (17) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Герцен А. И. - Гервегу Г., 28 (16) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    12. Герцен А. И. - Гервег Э., 29 (17) ноября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    13. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 7 октября (25 сентября) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Герцен А. И. - Мейзенбуг М.,Герцен Н. A. и О. A., 25 (13) августа 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    15. La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    16. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) апреля 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    17. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). III. Pierre ier ( III. Петр I )
    Входимость: 1. Размер: 112кб.
    18. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Примечания к шестой главе
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 мая (22 апреля) 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    20. Герцен А. И. - Фогту К., 6 апреля (25 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    21. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава VII. Немцы в эмиграции
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    22. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). I. La Russie et l"Europe (I. Россия и Европа )
    Входимость: 1. Размер: 23кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)
    Входимость: 5. Размер: 29кб.
    Часть текста: он не забыл ни Ропши, ни Михайловского дворца. Пуль нам не нужно... мы в полной силе идем большой дорогой; на ней много капканов, много грязи, но в нас еще больше надежд; на ногах тяжелые колодки — в сердце колоссальные, ненизлагаемые притязания. Остановить нас невозможно, можно только своротить с одной большой дороги на другую — с пути стройного развития на путь общего восстания. Пока мы собирались высказать это иными словами, речь наша подкосилась черной вестью из Иркутска: Серно-Соловьевич умер 5 марта... ... Эти убийцы не дают промахов! Благороднейший, чистейший, честнейший Серно-Соловьевич — и его убили... Укоряющая тень Серно-Соловьевича прошла мимо нас печальным протестом, таким же напоминовением, как весть о варшавских убийствах 10 апреля 1861 года пронеслась грозным memento и покрыла трауром наш праздник освобождения крестьян. Последний маркиз Поза, он верил своим юным, девственным сердцем, что их можно вразумить, он человеческим языком говорил с государем, он его тронул и — и умер в Иркутске, изнеможенный истязаниями трехлетних каземат. За что? Прочтите сенатскую записку — и всплесните руками. Враги, заклятейшие консерваторы по положению, члены Государственного совета были поражены доблестью, простотой, геройством Серно-Соловьевича. Человек этот был до того чист, что «Моск. ведом.» не обругали его, не донесли на него во время следствия, не сделали...
    2. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 23 (11) апреля 1855 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 23 (11) апреля 1855 г. 200. Г. МЮЛЛЕРУ-СТРЮБИНГУ 23 (11) апреля 1855 г. Ричмонд. Lieber Müller, Ich sende dir diese Zeilen mit meinem Freund A. Talandier — du wirst mir sehr verbünden wenn du ihm eine Stunde der französischen Sprache oder der Piano andeuten könntest. — Ich bitte denke daran, vielleicht H. Garzia oder ein anderer kann behülf-lich sein. Und meine Unze Tabak — ich schmachte. Adieu. 23 Avril. A. Herzen. Chalmondeley Lodge. Richmond. На обороте: Monsieur Müller-Strübing. 47, Mortimer Street. Cavandish Square. Перевод Дорогой Мюллер, посылаю тебе эти строки со своим другом А. Таландье — ты меня очень обяжешь, если сможешь устроить ему уроки французского языка или фортепьяно. — Прошу тебя, подумай об этом, возможно г. Гарсиа или кто-нибудь другой сможет быть полезен. А моя унция табаку — я изнемогаю. Прощай. А. Герцен. 23 апреля. Chalmondeley Lodge. Ричмонд. На обороте: Господину Мюллеру-Стрюбингу. 47, Mortimer Street. Cavandish Square. Примечания Печатается впервые, по автографу, хранящемуся в архиве ленинградского отдела Института истории АН СССР. Год написания определяется указанным в письме адресом Герцена.
    3. Герцен А. И. - Мюллеру-Стрюбингу Г., 18 (6) октября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: du monde et lorsque deux jours après je te parlais des terribles malheurs qui m’ont frappé, le nom de G. Sand tomba de tes lèvres. Je frissonnais à ce nom. — C’était pour moi une indication. Elle doit connaître cette histoire, elle qui résume dans sa personne l’idée révolutionnaire de la Femme. Je t’ai exprimé mon désir de l’instruire de cette affaire. La réponse dont tu m’a parlé hier me prouve qu’entraîné par l’indignation contre tant de scélératesses — tu ne m’as pas tout-à-fait compris. L’affaire n’est pas à juger, le tribunal n’est pas à former. L’affaire est jugée, un tribunal formel est impossible, un tribunal moral a prononcé son arrêt. La réprobation générale qui a enveloppé cet homme, en est la preuve. Penses-tu donc que des hommes comme Mazzini, Willich, Proudhon, Kinkel etc. se seraient prononcés avec tant d’énergie si les faits n’étaient pas constatés, s’il n’y avait pas de documents et de témoins. Dévoiler cet homme devant ceux que j’estime, que j’aime, est pour moi un besoin de cœur, un acte de haute moralité. Socialiste et révolutionnaire, je ne m’adresse qu’à nos frères. L’opinion des autres m’est indifférente. Tu vois de là que l’opinion de G. Sand a une valeur immense pour moi. Il s’agit d’une femme dans cette tragédie. D’une femme qu’on a brisée, calomniée,...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) октября 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Мейзенбуг М., 21 (9) октября 1859 г. 314. М. МЕЙЗЕНБУГ 21 (9) октября 1859 г. Фулем. 21 oct , vendredi. Je m'empresse de répondre à votre billet qui me vient à l'instant même. Ecrivez à M. Volkshausen que déjà deux individus (Muller-Str. et l'autre, son ami) m'ont proposé de publier chez Camp une traduction, et ont écrit à lui. Mais comme la traduction de M. Volkshausen est déjà commencée, je tâcherai de faire abandonner cette idée à Müller, que je verrai aujourd'hui. Comme il a l'intention de publier outre cela 2 édit de «Vom an Ufer» et tutti frutti — je pense que c'est très faisable. Je vous remercie comme toujours pour votre amitié. Перевод 21 октября, пятница. Спешу ответить на вашу записку, которую получил только что. Напишите г. Фольксгаузену, что уже два человека (Мюллер-Стр<юбинг> и еще другой, его приятель) предложили мне издать перевод у Кампе и уже написали ему об этом. Но так как г. Фольксгаузен уже начал переводить, ...
    5. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    Часть текста: vous me faites aussi du compliment sur le commencement des mémoires, vous et Engels et Edm et Tessié. Mais, chers amis, pensez un peu qu’il a plus d’amitié dans votre contentement, que de raison. Je ne me fais aucune illusion. Faire des mémoires, au lieu d’un mémoire c’est presque abdiquer, c’est être parjure, presque traître — et couvrir par un succès littéraire une déchéance morale. Je me méprise pour cela — pourquoi donc je le fais? — Kastraten sind wir , impotente Wüstlinge , au lieu d’érection, nous nous contentons de paroles lascives. La triste histoire qui s’est passée autour de mon foyer (qui vous paraisse il y a un comique, que le bon Dieu vous pardonne) représente exactement, comme l’aberration des étoiles représente en petit l’éclyptique — le 24 février de toutes les nations, un bon désir, un élan énergique — une courte haleine et une halte — quelquefois une mort dans la boue. — Je vous ai écrit — vous en avez haussé les épaules, je répète «rien n’est fini» — et lui il pense peut-être aussi...
    6. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 20 (8) августа 1857 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: pratique et très clairvoyant. И dit que l'influence des nos publications est immense, que le monde des employés les abhorre et les craint—mais que toute la jeunesse n'accepte que l’Etoile Polaire et K . Son père — très malade, ayant perdu un œil, âgé de 66 ans, a encore écrit un livre qu'on dit être admirable. Aujourd'hui nous irons chez Kossuth — vous sâvez que pour moi c'est toujours un événement et pour Ogar une catastrophe de sortir et d'aller quelque part. Il y a en nous un petit reste de l'ours — nous pouvons rôder dans ce désert peuplé de Londres — mais aller faire une visite — daß braucht Anstrengungen. Überwindungen. A propos des jeux de la Nature. — Mein — vous savez l'ami de Müller s'est marié. Mein Mein — ich bin Dein — hat ihm die Frau gesagt und nicht an den Ufern v Mein oder Oder — sondern der Tamise. Müller en a maigri et prise un peu plus de tabac. Corvin a eu la bonne amitié — de ne pas venir chez moi. Et voilà tout. La Althaus et le Althaus dîner ont heule im Altenhause v Tinkler. Alexandre est revenu de l’Isle of Wight —il a...
    7. La Russie (Россия)
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: d'un monde incomplet, livré encore au sommeil de l'enfance et n'ayant pas conscience de lui-même. Vous vous sentiez à l'étroit au milieu de ces murs noirâtres, crevassés par le temps et menaçant ruine de toutes parts; j'étouffais, de mon côté, dans cette atmosphère chaude et humide, au milieu de cette vapeur calcaire d'un édifice inachevé: on ne saurait vivre dans un hôpital ni dans une crèche. Partis de deux extrêmes opposés, nous nous rencontrons au même point. Etrangers dans notre patrie, nous avons trouvé un terraia commun sur une terre étrangère. Ma tâche, il faut l'avouer, a été moins pénible que la vôtre. A moi, fils d'un autre monde, il m'a été facile de m'affranchir d'un passé que je ne connaissais que par ouï-dire et dont je n'avais aucune expérience personnelle. La position des Russes, à cet égard, est très remarquable. Nous sommes moralement plus libres que les Européens, et ce n'est pas seulement parce que nous sommes affranchis des grandes épreuves à travers lesquelles se développe l'Occident, mais aussi parce que nous n'avons point de passé qui nous maîtrise. Notre histoire est pauvre, et la première condition de notre vie nouvelle a été de la renier entièrement. Il ne nous est resté de notre passé que la vie nationale, le caractère national, la cristallisation de l'Etat: tout le reste est élément de l'avenir. Le mot de Goethe sur l'Amérique...
    8. Зеньковский В.: Русские мыслители и Европа. Предисловие ко второму изданию
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Зеньковский В.: Русские мыслители и Европа Предисловие ко второму изданию ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Первое издание настоящей книги разошлось давно, а запросы на книгу продолжают поступать по-прежнему. Очевидно, надобность в книге такого характера еще не миновала, а, может быть, даже возросла. Так или иначе, издательство "YMCA-Press" решило выпустить второе издание настоящей книги. Со времени первого ее издания мне пришлось много поработать над изучением истории русской мысли, что и завершилось изданием двухтомной "Истории русской философии". Естественно, что у меня накопилось много нового материала, который следовало бы ввести во второе издание книги по критике европейской культуры у русских мыслителей. С другой стороны, следовало бы ввести в книгу и больше материала о русских западниках, о той положительной оценке Европы, которой так много было у русских писателей и мыслителей. Но все это означало бы превращение небольшой книги в очень объемистый том... Тема Запада и его оценки в русской мысли, конечно, заслуживает этого, — давно уже назрела необходимость большой и подробной монографии по данному вопросу, — однако я лично, по ряду причин, не могу взяться за эту задачу. Я решил, выпуская вторым изданием мою книгу, внести в нее лишь самые необходимые изменения — кое-где дополняя, а кое-где и сокращая прежнее содержание книги. По тем же причинам я не даю полной библиографии, касающейся данной темы, тоже ограничиваясь лишь несколькими новыми указаниями. Считаю, однако, необходимым указать на две книги общего содержания, которых я не знал, когда выходило первое издание, а именно: 1) Haumant. La culture francaise en Russie. V. I—II и 2) К. К. Миллер. Французская эмиграция в России, т. I* (2-й том, уже готовый к печати и предоставленный мне для пользования К. К. Миллером, остался, к сожалению, не напечатанным). Укажу еще на новые две книги: Gratieux. Khomiakoff et le mouvement slavophyle. V. I—II и Бердяев. Русская идея**. Интересны и два небольших, но тщательно написанных этюда: L. Muller: l) Russische Geist und Evang. Christentum. Kritik des Protestantismus in d. russischen relig. Philosophie и 2) W. Solovjew und d. Protestantismus***. В книге О. Савича и И. Эренбурга "Мы и они" (Berlin, 1931) собрано очень много суждений русских писателей о Франции. Добавлю еще, что мои личные взгляды я высказал в этюде "Наша эпоха" (1952). Прот. В. Зеньковский Париж, январь 1955 г.
    9. Герцен А. И. - Пульскому Ф., 31 (19) августа 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: fois — je vous rencontre (dans l'absence présente de la lettre — comme pourrait dire un gelehrter tedesco-Professor) — à Devonshire. Nous traînons notre petite barque — comme auparavant — et les mains nous tombent non de fatigue — mais d'étonnement. La nature a vraiment produit un chef d'œuvre en créant Alex II — c'est le type de l'incapacité; figurez-vous le statuaire Grass ou le philosophe Müller-Strübing promu au grade de l'empereur de toutes les Russies et de quelques autres provinces — vous aurez une idée de notre cher et orthodoxe Alexandre. Les affaires vont leur train, et nous ne sommes pas mécontents. Vous vous rappelez la vieille chanson de Béranger: Les grands rois, les hommes de tête, Font le malheur de leur pays. Pour être heureux, faut être bête, Vive notre roi — etc. Chez nous — c'est à dire dans ma famille — tout va doucement. Mon fils est en Iceland, il a été en Norvège avec Ch. Vogt — je l'habitue au Nord. Mes filles sont ici et saluent les vôtres. J'ai entendu que vous aviez un de plus, un Turinais, — je vous en félicite. Pour cette année mes rêves ne vont pas jusqu'aux Apennins. J'ai été cet été à Paris! Ce n'est pas une bagatelle. Je vous ...
    10. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 29 (17) августа 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: deNiederhuber. Je ne l'ai jamais ni en parole, ni par écrit accusé de rien autre que d'avoir été en correspondance avec la p — pour moi c'est très mal, infiniment mal, et s'il me prouvera qu'il n'a pas fait d'infamie, il sera encore très loin de se justifier. La manière de sa défense a eté impertinente, non pas envers moi, mais j'étais témoin. j 'ai dit à Tausenau et je le répète — que devant tout témoin je dirai que lui Niederh a dit en ma présence qu'il était dans les rapp avec la p . — Je laisserai aux autres le soin de traduire cela par le mot espion, mais le fait y est. Sans l'intervention de Reichel et sans la misère de N la parole que Reichel a prise (et de laquelle il écrit maintenant assez Légèrement), sans la femme qui accouchait alors je me serais plus éloigné, mais je n'avais pas la vocation d'être son accusateur; je croyais au fond que c'était plutôt une faiblesse qu'un crime et qu'il n'était plus en rapport avec la p ....