• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ESQ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 ноября (25 октября) 1867 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    2. Герцен А. И. - Боденштедту Ф., 28 (16) июня 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    3. Герцен А. И. - Каншину Д. В., 14 (2) июня 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    5. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 24 (12) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    6. Герцен А. И. - Михаловскому Г., 1 октября (19 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Из воспоминаний об Англии
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    8. Примечания (La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия))
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 9 февраля (28 января) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., Между 9 и 14 августа 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Герцен А. И. - Тучковой-Огаревой Н. А. и Герцен Лизе, 15 (3) ноября 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Герцен А. И. - Фогту К., 6 апреля (25 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    13. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 19 (7) августа 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    14. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) февраля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    15. Герцен А. И. - Самарину Ю. Ф., 29 (17) июля 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    16. Герцен А. И. - Фогту К., 24 - 25 (12 - 13) марта 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    17. Герцен А. И. - Пирсону Ч. Г., 31 (19) октября 1861 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    18. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    19. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 1 июля (19 июня) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    20. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 - 19 (6 - 7) июня 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    21. Письма из Франции и Италии
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    22. Герцен А. И. - Клячко Ю., 9 июня (28 мая) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    23. Герцен А. И. - Макшееву А. И., 8 сентября (27 августа) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    24. Былое и думы. Часть седьмая. Вольная русская типография и "Колокол". Глава VII. И. Головин
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    25. Набросок неосуществленного издательского плана
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    26. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1852–1864). Глава III. Эмиграции в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    27. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 14 (2) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    28. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 21 или 28 (9 или 16) мая 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    29. Герцен А. И. - Данилевскому Г. П., 1 мая (19 апреля) 1860 г
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    30. Герцен А. И. - Огареву H. П. и Тучковой-Огаревой Н. А., 11 и 12 ноября (30 и 31 октября) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    31. Примечания (La France ou l’Angleterre? (Франция или Англия?))
    Входимость: 1. Размер: 27кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 6 ноября (25 октября) 1867 г.
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    Часть текста: Огареву Н. П., 6 ноября (25 октября) 1867 г. 212. Н. П. ОГАРЕВУ 6 ноября (25 октября) 1867 г. Ницца. 6 октября. Середа. Все получено — т. е. «Голос», «Camic Rossa», Объявл<ение>, Письмо Тхорж<евского>. Я писал, если Бак<унину> нужно, то предложить ему сто фр<анков>. Но Тхор<жевский> пишет, что он их требует на какое-то дело... Это в самом деле «другое дело» — ив таком случае следует отказать. О Щербак<ове> писала Мар<ья> Касп<аровна>. На днях я отправил чек в 500 фр. и статью о Кель-сиеве на твое имя. Глядя на ужасы, происходящие кругом, я могу, в сущности, только одобрить Кельсиева. Я еще ни разу не доходил до такой полноты безнадежности — ив общем, и в частном. Еще раз обучить дураков, что такое Россия, да и оставить в покое и удалиться куда-нибудь. Письма твои, вообще рассеянные, писаны в недосуге или в кафе, что видно по почерку и по содержанию. Ты пишешь: «Если б я имел право, напр<имер>, я не отпустил бы Лизы...» Да и я еще не отпустил — но вопрос не в желании и не в праве — а в возможности или невозможности препятствовать, в возможности или невозможности так жить. С Татой и, след., со всеми во Флор<енции> будет разрыв холодный и финальный, как она уедет. С Россией переписка, к тебе ни тени доверия, на меня затаенная злоба и желание отомстить. Ал<ексей> Ал<ексеевич> едет, говорят, в конце зимы. Говорить я буду и с ним и с Сат<иным>. Но ты видишь, что Сат<ин> — человек, который проигрывает тысячи, оставляя настоящий долг чести в стороне. Что же я сделаю? Еще одно средство — твое письмо к Сат<ину> и Ал<ексею> Алексеевичу), но это надобно поберечь до последнего дня. Господи,...
    2. Герцен А. И. - Боденштедту Ф., 28 (16) июня 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: vous écrire une sentence, un lieu commun — et qui ne soit pas banal n'est-ce pas? Mais nécessairement un lieu commun — écrit par un slave-barbare doit avoir une allusion à son. russicisme ou aux intérêts du moment. Pour ces derniers je n'ai d'autres sentences, sympathies et contradictions que la conviction: «Que le bonapartisme — est la mort, mais que l'Autriche — est la damnation éternelle». Quant à la Russie je vous citerai votre grand poète Dich stört nicht im Innern Zu lebendiger Zeit Unnützes Erinnern Und vergeblicher Streit! C'est l'épigraphe de la Russie, si elle saura se défaire des alluvions exotiques, qui la couvrent. Votre tout dévoué A. Herzen На конверте: F. Bodenstedt Esq. 115. Great. Rüssel Street, Bloomsbury Sq . Перевод 28 июня. Park House. Фулем. Дорогой г. Боденштедт! Вы ставите передо мной очень трудную задачу — написать для вac изречение, общее место — но такое, которое не было бы банальным, не правда ли? Но общее место, написанное славянином-варваром, должно непременно заключать в себе намек на русское свое происхождение и на то, что интересует нас в данный момент. Что до этого последнего, нет у меня изречений, утверждающих или отрицающих, есть только одно глубокое убеждение: «Пусть бонапартизм — смерть, но Австрия — это вечное проклятие». А что до России, я процитирую вам слова вашего великого...
    3. Герцен А. И. - Каншину Д. В., 14 (2) июня 1859 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Каншину Д. В., 14 (2) июня 1859 г. 281. Д. В. КАНШИНУ 14 (2) июня 1859 г. Фулем. 14 июня. Park House. Percy Cross. Fulham. Очень рад буду вас видеть и очень благодарю за все посланное. Я буду дома и сегодня вечером часов от 8, и завтра, и в четверг. Вероятно, это и для вас самое свободное время. Если вам некогда, я охотно заеду к вам в St. Helens — если укажете время. Напишите строчку. Читали ли послед<ний> «Колокол» и 5<-ю> «Поляр<ную> звезду»? Вы с супругой или один? Преданный вам А. Герцен. Огарев кланяется. На конеерте: D. Kanshine Esq. Care of I. M. Shobart Esq. 29 Great St. Helens. City. E. G. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VIII, М., 1950, стр. 32. Год написания устанавливается по почтовому штемпелю на конверте: «London. S. W. 8 Ju. 14.59». Письмо Каншина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ... очень благодарю за все посланное. — Речь идет о материалах для «Колокола».. Содержание их неизвестно. Читали ли послед<НИИ> «Колокол»... — Речь идет о л. 44 К от 1 июня 1859 г.
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Анненкову П. В., 22 (10) августа 1860 г. 98. П. В. АННЕНКОВУ 22 (10) августа 1860 г. Лондон. Télégraphe du Kolokol Département Anenkoff 11 heures — Mardi — Alexandre Tata arrivés — départ fixé — vendredi (ou samedi) Il pleut — Tourguéneff saluez Adresse de Bournemouth Eagle's Nest. 10, Alpha Road. S. John's Wood. Mercredi — 22 août (день коронации Николая). На конверте: P. Anenkoff Esq. Care of I. Tourguéneff Esq. Rock Cottage, Ventnor. Isle of Wight. Перевод Телеграф «Колокола» Департамент Анненкова 11 часов — вторник — Александр Тата приехали — отъезд назначен — пятницу (или субботу) Идет дождь — кланяйтесь Тургеневу Адрес в Борнемуте Eagle's Nest. 10, Alpha Road. S. John's Wood. Среда — 22 августа (день коронации Николая). На конверте: П. Анненкову, эск. При содействии И. Тургенева, эск. Rock Cottage, Вентнор. Isle of Wight. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», III — IV, 1934, стр. 412. Год написания определяется почтовыми штемпелями на конверте: «London — W. 12. Au 22, 60» и «Ventnor. A. Au 23, 60». ...(день коронации Николая). — 22 августа 1826 г. ...
    5. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 24 (12) августа 1860 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: мир, и если б не стыдно было и не некогда — я бы от души заплакал. Никто, кроме тебя, не производит на меня этого впечатления. Ergo не обвиняй меня в лени. Но этой речи я продолжать не стану, она расслабляет. — Я бесконечно рад, что вы наконец делаете попытку приучиться к обществу, и горячо обнимаю за это Т<у>рг<енева>. — Если он поступает сознательно — честь ему и слава; если не нарочно — и то хорошо. Без групп или клубов обществен<ное> мнение не образуется; а группы составляются явно или тайно, смотря по внешним обстоятельствам; главное, чтоб были группы с известной задачей и с известной дисциплиной в работе, а беда не велика, если при официальной группе к делу прибавится и немного болтовни, точно так же, как и нет беды и нечего бояться прокапывать кротовые норы. Метода совершенно зависит от внешней обстановки, только группы необходимы. Эк тебе в Англии не везет и не удается насладиться Вентнором. Вот тебе, эпикурейцу, и урок: ехал насладиться природой, а попал на дождь, но на распространение грамотности. А почему ты эпикуреец? А потому что мне как-то весело видеть в тебе уменье наслаждаться всем, что встречается на пути. Мне даже завидно смотреть на тебя, и я с унынием чувствую, что я не эпикуреец, а Сатир и Силéн разом, хотя и не си́лен. Погода у нас черт знает что такое, наверно хуже Вентнора, даже грудь начинает болеть. Но мне ехать к морю не хочется. Во-первых, много книг для справки нужно и потому переезд неудобен, во-2-х — мне хочется немного совершенного уединения — для ради разных планов. Но — если ты уедешь, не завернув в Лондон из боязни получаса лишней дороги ...
    6. Герцен А. И. - Михаловскому Г., 1 октября (19 сентября) 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Cher monsieur, renvoyez-nous la première feuille de la copie, je vous l'ai envoyée seulement pour montrer les incorrections. De grâce, dépêchez-vous avec la copie — et envoyez-nous à fur et à mesure que vous écrivez. La Gazette l’Augs a inséré un long article sur l'ouvrage de Korf — notre brochure avec le texte du Rapport — fera fureur en Russie — cela ne serait pas mal; dites cela à M. Trübuer d'annoncer maintenant dans les journaux allemands que nous préparons une dose Anti-Korfique — Schlessinger ou Kaufmann pourraient le dire dans leur Correspondance. Je renvoie à M. Triibner q q livres; je vous en prie, faites les notes. Natur st v Masius. Schmidt — Jenseits des Meise Der Jugend... Jugend-Album. 2 vol de Schnitzler. J'ajoute 12 exemp de l'Etoile Polaire pour vous. Le texte français de Korf ne m'est d'aucun usage — mais il sera très utile si M. Trübner fera une édition anglaise ou française. На отдельном листе: M. Michalofsky Esq. Care of Mr Trübner, 60 Paternoster row. City. Перевод 1 октября 1857 г. Путней. Милостивый государь, верните нам первый лист...
    7. Из воспоминаний об Англии
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: была с течью. С вечера пошел проливной дождь — под дождь спится крепко — я уснул; но через час времени шум возле разбудил меня. Что такое? буря, воры? Я стал прислушиваться: сосед возился, у него была зажжена свеча; я вскочил и без всякого переплета бросился к нему. С насупленными бровями работал он над какой-то страшной задачей. В его горнице было две кровати: на одной он спал, на другой был непокрытый, новый замшевый тюфяк. Приятель мой достал какие-то две палки и ставил матрац как-то стоймя; пока он держал его — матрац держался дыбом; но как только он отходил — палки падали, и матрац снова лежал врастяжку. — Что это у тебя? белая горячка? — спросил я. — Да, горячка, точно... с проклятым тюфяком час вожусь — Что с ним? — Да тут, братец, капéль прямо на тюфяк, совсем испортит. Я вот хочу его поставить вкось и, черт знает что такое, как ни поставлю и ни укреплю, проклятые палки упадут; досада — не лягу же я, пока не устрою. — Что ж ты кровать-то не подвинешь, чтоб на нее нетекло? — Тьфу ты пропасть! Просто не догадался. Анекдот этот я рассказал на днях одному туристу-литератору вот по какому поводу: ...
    8. Примечания (La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия))
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: (№№ 18, 19, 20); позднее в том же году на острове Джерси было выпущено отдельное французское издание. В 1857 г. в предисловии к первому листу «Колокола» Герцен сделал подстрочное примечание: «„Le vieux monde et la Russie" было помещено сначала в английском ревю, потом в „L’Homme", потом было отпечатано в Жерсее особо и — все продано до последнего экземпляра» (см. т. XIII наст. изд.). В 1858 г. в типографии Свентославского напечатано было русское издание: «Старый мир и Россия. Письма Искандера к редактору «The English Republic», В. Линтону (1854 г.). Перевод с французского», Лондон, 1858. Этот русский текст был воспроизведен в издании М. К. Лемке. Однако нет достаточных оснований рассматривать его в качестве последней авторской редакции. В предисловии к изданию 1858 г. Герцен писал: «Н. Трюбнер прислал мне прилагаемый перевод, спрашивая моего согласия на издание его <...> я не напрашивался на перевод, но не хочу и мешать ему, тем больше что он уже сделан» (см. стр. 452 наст. тома). Возможно, Герцен в какой-то мере отредактировал присланный ему перевод, но во всяком случае текст...
    9. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 9 февраля (28 января) 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: мрака было и общего. Измена почти всех друзей, нравственное падение Москвы, университета, палачество, взошедшее в нравы — все вместе не делало вовсе из нашей жизни особенный конфет. В Женеве я нашел сына Дмит<рия> Павлов<ича>, и он очень, очень порядочный человек — с ним помянули московских, даже Марью Степановну. A propos, у Львицк<их> говорят, что Егор Ив<анович> больно хиреет и отдает дом Голохвастовой дочери. Идет — идет все к гавани, — ну да это старая штука, вот волочиться-то перед смертью — это поновее. Что ваши малые — большие? все выросло? Что Мориц — ведь ему лет двадцать — и что Мориц всех Морицев — сам Рейхель? Вот и его приятель Прудон в мать сырой земли. Умер он от астма и гипертрофии сердца, ничего не оставив жене и детям. Надеюсь, что вы «Колокол» получаете — стало, о наших воззрениях нам нечего толковать. Еду я в субботу или в воскр<есенье> в Лондон — напишите мне доброе, дружеское письмо — и обнимите Рейхеля. Вот адрес — провизуарно: N. Ogareff Esq. 6 Rothsay Villas. Bichmond Hill. (Surrey) S. W. pour A. H. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVIII, 36—37. Некий боец Соколов и Тата говорят... — Герцен называет Н. В. Соколова «бойцом», имея в виду его драку с полицейским (см. письмо 22). Письмо Н. А. Герцен с сообщением о М. К. Рейхель неизвестно. ... вы сердитесь за мое глупое молчание. — Последнее из известных писем Герцена к М. К. Рейхель — от 28 августа 1864 г. ... в ваше суседство... — М. К. Рейхель жила в Дрездене. В Женеве я нашел сына Дмит<рия> Павлов<ича> ∞ помянули ∞ Марью Степановну. — С П. Д. Голохвастовым Герцен встретился в Женеве в начале января 1865 г. (см. письма 2, 3). Марья Степановна — М. С. Макашина, компаньонка кн....
    10. Герцен А. И. - Тхоржевскому С., Между 9 и 14 августа 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Тхоржевскому С., Между 9 и 14 августа 1864 г. 502. С. ТХОРЖЕВСКОМУ Между 9 и 14 августа 1864 г. Лондон. Вы были так добры, что обещали с Tassinari отправиться в новый дом, который я уже нанял, для того чтоб взглянуть, все ли есть и пр. Если вам свободно часов в 10  утра или ½ 11, заезжайте — чем премного одолжите. На обороте: S. Thorzevski Esq. 1, Macclesfield Street, Gerard street Soho Sq. Примечания Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л  XVII, 337, с редакторской датой: 26—27 августа 1864 г. Дата определяется содержанием письма. Речь идет о найме дома в Лондоне (нa Maida Hill); 7 августа 1864 г. дом еще не был нанят и Герцен писал Тхоржевскому о том, что готов приехать для этого в Лондон (см. письмо 498); 8 августа Герцен был еще в Борнемуте, а 15-го сообщал снова из Борнемута сыну, что дом уже снят (см. письма 501 и 503). Комментируемая записка, написанная во время пребывания в Лондоне, относится, таким образом, к периоду между 9 и 14 августа 1864 г.