• Приглашаем посетить наш сайт
    Ходасевич (hodasevich.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FRANCK"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Колачеку А., 15 (3) апреля 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    2. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    3. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 24 (12) сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    4. Герцен А. И. - Островскому К., 17 (5) ноября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. Герцен А. И. - Островскому К., 21 (9) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    7. Герцен А. И. - Тургеневу Н. И., 16 (4) октября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    11. Примечания (Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм))
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    12. Герцен А. И. - Мишле Ж., 7 ноября (26 октября) 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    13. Герцен А. И. - Гервегу Г., 25 (13) декабря 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    14. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 (6) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    15. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э., 21 (9) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Герцен А. И. - Каппу К., 27 (15) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    17. Герцен А. И. - Островскому К., 14 (2) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    18. Герцен А. И. - Рейхелям М. К. и А., 28 (16) октября 1855 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    19. Герцен А. И. - Мишле Ж., 15 (3) ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    20. Герцен А. И. - Чумикову А. А., 26 (14) июля 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Колачеку А., 15 (3) апреля 1851 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: que je vous enverrai dans une dizaine de jours. Les trois premières parties fourmillent de fautes. Outre cela j’ai ajouté à l’épilogue quelques pages (Socialisme russe et l’émigration) — c’est absolument nécessaire. L’édition française a été prise par Franck à Paris, j’en ai gardé une centaine d’exempl . Si Schultheß (ou un autre libr ) désire une vingtaine, j’enverrai, le Ladenpreis est de 3 fr., pour les libraires 2 fr. — J’ai reçu un de ces jours une note de la librairie Wohler d’Ulm, ne veut il pas accepter pour payement quelques exemp V < om > and < ern > Ufer et de la brochure française? — Si vous êtes en correspondance avec lui vous m’obligerez. A propos des comptes, j’en ai reçu deux petites notes de Schultheß et l’autre de Wohler pour la Deutsche Monatsschrift . J’ai pensé que votre revue m’est envoyée par la rédaction — pour montrer comment mes articles sont imprimés, en tout cas il me suffit à présent d’avoir un exempl . — Savez vous que j’ai reçu quelques №< os > de votre revue trois fois, il y a une petite confusion, je vous la dénonce. J’ai lu hier la traduction de Wolfsohn, Franck l’a envoyée, elle est bonne. J’étais bien jeune lorsque j’écrivais de pareilles nouvelles. Envoyez de grâce à l’adresse de Vogt 3 exempl de cette traduction, pour ma mère, qui vous salue, — je dis à l’adresse de Vogt, car je pense toujours à quitter Nice. Je vous salue de tout mon cœur. A....
    2. Imprimérie russe à Londres (Русская типография в Лондоне)
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: russe à Londres, pour donner une libre tribune à la pensée russe, pour dévoiler les actes monstrueux du gouvernement de St. Pétersbourg. Nous avons en même temps invité tous les Russes — aimant leur pays, mais aimant aussi la liberté, — à nous envoyer des manuscrits. Nous étions même prêts à les imprimer à nos frais, au cas où leur publication pourrait être utile à la propagande. Ce projet s'est réalisé. Depuis le 1-er juin 1853 notre presse n'a point chômé, malgré les graves difficultés que la guerre a dû faire naître, en entravant beaucoup plus les voies de communication. Nous avons écrit, nous avons fait imprimer; nos amis de la Centralisation démocratique Polonaise ont répandu les publications sur les bords de la mer Noire et de la mer Baltique — nos soldats (ce sont les prisonniers Russes qui le racontent) ont trouvé nos feuilles volantes, en quittant les îles Aland. Le mur chinois élevé par le tzar autour de la Pologne ne les a pas empéchées non plus d'y pénétrer. Nous réitérons ajourd’hui la prière de nous envoyer des manuscrits[44] et nous demandons la permission de mettre sous les yeux du lecteur le compte rendu de сe qu'a fait, l'imprimérie en une année et demie. Voilà le titre de nos publications on langue russe: Iscander (A. Herzen). Юрьев день, Юрьев день! ( La journée de S. Youry, adressée à la noblesse russe). Поляки прощают нас (Les Polonais nous pardonnent). Русским воинам в Польше (Aux soldats russes en Pologne). Крещеная собственность (La Propriété...
    3. Герцен А. И. - Рейхелям M. К. и A., 24 (12) сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: на пять в Дублин — взглянуть на изумрудный остров и на народ, которого судьба бьет три столетья без пощады и устали. Неопределенность эта скучна. Для Саши даже вредна, чего-то я жду — ответа от Пр<удона>, кажется, все это сущий вздор, а вот что не вздор — что здесь нами ужасно занимается немецкая полиция, — вот тут и думай, как проехать в Женеву, уж не через Шпанию ли? Мы еще не надоели здешнему кружку, к которому натурально принадлежим, все еще приглашают и ласкают и сами у нас бывают, так что дни, т. е. вечера, почти всегда за полнедели разобраны. Мы всякий день ложимся спать в три, даже в четыре часа, тоже и спирты всякие употребляем, но santé du foie[252] восстановлено назло Мельгунову, только я постоянно страдаю, с тех пор как здесь, гастрическими спазмами, все собираюсь спросить доктора. В Россию как пришла весть о смерти Веллингтона, государь велел пришибить князя Петра Михайловича Волконского — мы-де не хуже Англии, у нас тоже старые генералы мрут. Воскресенье еду в Брайтон, чтобы увидаться с Руге. Не подняться, кажется, цюрихскому мерзавцу от всех ударов, которые я ему нанес, а есть еще гнусные поступки, которые потрясают общественную совесть. Мюллер-Стрюбинг здесь, это нежданная вовсе помощь, теперь и Жорж Санд будет замешана. Cher Reichel, ne me grondez pas, mais en amitié, lorsque vous serez dans la rue Richelieu, mettez le pied dans la librairie de Franck; je ne comprends rien, pourquoi il n’envoie ni livres, ni réponses — c’est tout bonnement grossier. Au moins il devrait faire notre compte avant de finir toutes les relations. Est-ce que Pr est...
    4. Герцен А. И. - Островскому К., 17 (5) ноября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Островскому К., 17 (5) ноября 1857 г. 127. К. ОСТРОВСКОМУ 17 (5) ноября 1857 г. Путней. 17 novembre 1857. Putney near London. Monsieur, Il y a une semaine M. Trübner, libraire, a écrit à M. Franck (Rue Richelieu) et l'a prié de vous remettre l’Etoile Polaire et divers autres brochures russes, le petit journal «Колокол». Vous me permettrez de vous les offrir fraternellement. Je rendrai à M. Trübner votre manuscrit en vous assurant encore et encore une fois que je l'aurais imprimé avec bonheur si cela pourrait se faire. Recevez mes salutations et mes amitiés. A. Herzen. Перевод 17 ноября. 1857. Путней близ Лондона. Милостивый государь, неделю назад г. Трюбнер, книгопродавец, написал г. Франку (улица Ришелье) и просил его передать вам «Полярную звезду» и различные другие русские брошюры, а также небольшую газету «Колокол». Разрешите мне по-братски преподнести их вам. Вашу рукопись я верну г. Трюбнеру, снова и снова заверяя вас, что с радостью напечатал бы ее, если б только это возможно было сделать. Примите мой привет и дружеские пожелания. А. Герцен. Примечания Печатается по фотокопии (ЦГАЛИ) с автографа, хранившегося в Рапперсвильском музее. Впервые опубликовано: «Звенья», VIII, 1950, стр. 37. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Вашу рукопись... — См. комментарий к письму 119.
    5. Герцен А. И. - Островскому К., 21 (9) октября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: refaire la traduction. C'est un travail qui ne peut être fait que par un homme connaissant bien la langue polonaise. Je hasarderai encore une observation sur le choix même des pieces — je crains que le ton liturgique et mystique du poète ne trouvera pas de sympathie chez nous. Notre nouvelle generation n'est rien moins que religieuse. Nous tâchons de faire pénétrer le plus de positivisme possible dans les esprits, et notre propagande est tout à fait réaliste. Il me semble que votre grand poète a écrit d'autres productions où il est beaucoup plus près de Byron. Je me rappelle la pièce admirable que j'ai lue dans votre traduction— «A une mère polonaise» — voilà ce qu'il nous faut. Vous me pardonnerez, j'en suis sûr, ma franchise, cela me j fait doublement pénible de penser, que vous puissiez en être mécontent. J'ai été toujours un admirateur sincère delà Pologne et de vos martyrs. Je voudrais beaucoup témoigner dans tous les cas ma sympathie la plus complète — avec laquelle je vous salue de tout mon cœur. Al. Herzen. Connaissez-vous ma petite brochure sur Worcell? Je pourrais vous l'envoyer par Franck, aussi mes publications russes ensemble avec la ...
    6. Герцен А. и. - Фогту К., 21 (9) ноября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: d’amitié dans votre contentement, que de raison. Je ne me fais aucune illusion. Faire des mémoires, au lieu d’un mémoire c’est presque abdiquer, c’est être parjure, presque traître — et couvrir par un succès littéraire une déchéance morale. Je me méprise pour cela — pourquoi donc je le fais? — Kastraten sind wir , impotente Wüstlinge , au lieu d’érection, nous nous contentons de paroles lascives. La triste histoire qui s’est passée autour de mon foyer (qui vous paraisse il y a un comique, que le bon Dieu vous pardonne) représente exactement, comme l’aberration des étoiles représente en petit l’éclyptique — le 24 février de toutes les nations, un bon désir, un élan énergique — une courte haleine et une halte — quelquefois une mort dans la boue. — Je vous ai écrit — vous en avez haussé les épaules, je répète «rien n’est fini» — et lui il pense peut-être aussi à un succès littéraire. Ce que je vois tous les jours ici, me donne une grande force de mépris, pour nos braves contemporains, cela me console. En Angleterre au moins on voit de si près l’Australie et le monde transatlantique, le monde de l’espérance — qu’on peut se consoler de vivre dans cette vieille Europe qui sera bientôt enterrée comme Wellington. Rotcheff qui a été 7 ans gouverneur en Californie, qui vient maintenant de Madras et Calcutta, et qui va en Australie, un russe très intelligent et civilisé, vient me voir très souvent. Honte...
    7. Герцен А. И. - Тургеневу Н. И., 16 (4) октября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: 16 (4) октября 1858 г. Путней. 16 октября 1858. Putney. Laurel House. Статья об «удельных имениях» назначалась нами в 5 книжку «Голосов из России» — половина ее (т. е. V книжки) напечатана, и к 1 ноября она выйдет. Если автор несмотря на то желает, чтоб мы передали статью Франку, мы ее немедленно пришлем. Нам казалось, что ее лучше поместить в «Голоса» — но мы также готовы поместить в «Колокол» — не ближе 15 ноября. Мы просим об ответе через Трюбнера. Monsieur Franck est prié de remettre ce billet à l'auteur de l'article russe[129] «Об удельных крестьянах». Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). В первые опубликовано (без приписки к книгопродавцу А. Франку): Л IX, 353, как письмо к неизвестному, с примечанием: «сверено с подлинником, хранящимся у А. А Фомина». Судя по тому, что автограф принадлежал А. А. Фомину, можно предположить, что письмо это было в архиве Н. И. Тургенева. Статья об «удельных имениях» назначалась нами в 5 книжку «Голосов из России»... — В состав книги V «Голосов из России» вошла лишь работа В. А. Панаева «Об освобождении крестьян в России», статья же Н. И. Тургенева «Об устройстве удельных имений, с целью уничтожения крепостного права» была опубликована ...
    8. Герцен А. И. - Гервег Э., 24 (12) октября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: c’est la science la moins vague, et certainement les 500 fr ont des environs immenses puisqu’il у a placé les 800 fr ). Je serais enchanté de donner une procuration à m-r Laugrand — j’attends à présent une lettre de m-r B , s’il ne m’envoie pas l’argent, je ferai un divorce avec lui. Grâce vous soit rendue pour le récit des événements qui ont motivé la retraite de Sas — elle est ridicule, elle est indélicate, d’autant plus qu’il ne m’en a pas parlé. Mais ce qu’il y a de plus ridicule encore, c’est qu’on n’a pas admis son article dans le spécimen, après l’avoir très mal composé. Save-vous que le spécimen a tué ici la Voix P , vous verrez un de ces jours Bamberger — demandez-lui. A propos, il faudrait faire sa connaissance avec Edmond, c’est un homme d’une grande érudition et qui aime le travail, il ne demande pas mieux que d’envoyer des articles. Vous ne pouvez pas vous imaginer quel drôle d’effet ça produit hors de Paris, lorsqu’on lit dans un journal que, faute de place, on n’insère pas des lettres de Blind et de Teleki — et quand on lit ensuite cette longue et monotone rumination des cancans ministériels et une anthologie choisie de tous les journaux parisiens. Ce n’est pas ainsi qu’on fait un organe européen. Il faut quelquefois sortir de cette atmosphère parisienne, pour voir comme personne ne s’intéresse à ces détails, qui paraissent graves seulement jusqu’au Bois de Boulogne. Il faut enfin un journal où, le 1 er Paris même parlerait du mouvement...
    9. Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: — eh bien, rien, absolument rien. Voilà, pour la seconde fois que la banque ne veut pas donner de résponse, elle l’ajourne sans aucun motif. G pense qu’elle demande des instructions d’en haut et promet d’écrire dans une semaine. — Tout lo monde s’étonne chez R — je ne m’étonne de rien, mais je suis las, je suis furieux, et cloué comme mon patron S. Prométhée — à Paris que je désire quitter. — Pour cette affaire c’est un grand avantage, que tu restes encore à Zurich, c’est bien possible qu’il nous faudra faire une démarche près du ministre de Würtemberg. — J’attends seulement une réponse définitive. Emma m’invite à Zurich. C’est impossible et je ne vois pas trop bien le but. Nous ne sommes pas à présent au temps de faire exécuter chaque fantaisie qui nous passe par la tête. — Après l’affaire j’irai partout, à Nice, à Barcelone — avant la fin je reste ici ou à Londres — peut-être même à Stuttgart. Je ne réponds pas à Emma directement parce que je crois ...
    10. Герцен А. И. - Гервегу Г., 18 (6) февраля 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: nous sommes témoins de cette tragédie sombre qui va engloutir tout le monde. Dès que j’eus lu les premières lignes de ta dernière lettre, je sentis une douleur aiguë — comment continuer, continuer... je me suis arrêté et avant de finir ma lecture je t’écris cette lettre... Je lirai après. Donne ta main — et pas un mot. Tu sais ce que je voulais, je voulais entre autres te réveiller, te faire secouer quelques mauvaises habitudes qui ne se cadrent pas avec le Grundton de ton âme, je le voulais parce que je sentais qu’avec ce pli il y aura une note sifflante, disharmonieuse. J’ai osé m’ériger en juge, sévir contre toi — tu m’en a donné le droit; lorsqu’on se dit frère, ami... on a, on sent qu’on les a, des droits incontestables. Peut-être j’en ai usé sans ménagement — mais le but était pur et tout amical pour toi. Non, il ne faut pas s’amollir, nous avons un temps rude à vivre, ce n’est qu’à présent que commence la débâcle véritable, eh bien, je deviens stoïcien, advienne ce qui pourra. Aux côtes de l’Angleterre, à New York, au Sud de la France, en Espagne, à Alexandrie enfin — je suis prêt à tout; à Paris je ne veux pas rester pour rien au monde, des que l’affaire de ma mère s’arrangera, je partirai. Emma te racontera plus en détail. — Et tu écris à Emma: «Si H trouve assez d’abnégation pour choisir un endroit possible pour moi...» Mais si с’était de l’abnégation à quoi bon alors rester ensemble, quelle est donc cette abnégation qui fait que l’homme fait parce que cela lui est agréable. Et ensuite quel...