• Приглашаем посетить наш сайт
    Карамзин (karamzin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GERMANY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Фогту К., 5 февраля (24 января) 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    2. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    3. Герцен А. И. - Ковалевскому В. О., 7 апреля (26 марта) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 14 (2) мая 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 13 (1) июля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    6. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    7. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    8. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    9. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 1 июля (19 июня) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    10. Нововведение в журналистике
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    11. Герцен А. И. - Тургеневу И. С., 14 (2) июня 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 24 (12) апреля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    13. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 17 (5) июня 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    14. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 12 мая (30 апреля) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    15. Герцен А. И. - Маркович M. A., 27 (15) июля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 6 - 7 апреля (25 - 26 марта) 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    17. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 - 19 (6 - 7) июня 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    18. Герцен А. И. - Черкесову А. А., 8 февраля (27 января) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    19. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) ноября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 6 сентября (25 августа) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    21. Russian serfdom (Русское крепостничество)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Фогту К., 5 февраля (24 января) 1861 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: par une chance — que par un suicide financier. Je perdrais maintenant déjà 25%. Si Fribourg tient bon, je pense que je pourrais prendre des sommes qui sont chez Rot les 4000 fr. Ecrivez-moi et envoyez après un acte formel. Adieu — cher Vogt. — Tout ce que vous écrivez par rapport a Alex est vrai — seulement vous vous trompez en mon intention de le faire publiciste russe — si je parlais de son sang froid — concernant nos questions, c'est que nihil humani ne doit être alienum. On a encore mal compris mon opposition — à son mariage. Je ne suis pas un père de Comédie. Je n'avais rien contre son choix, contre son mariage, mais beaucoup contre la précipitation. Je lui disais — mais attends donc au moins 4 ans, et finis le cours — il faut avoir une position à soi avant, car se marier étant écolier — est ridicule. Avais-je raison? Tout à vous A. Herzen. Ogareff vous serre la main. Connaissez vous la proclamation Bûcher contre Venise — Oh grand Tedesque! На обороте: Charle Vogt. Перевод 5 февраля 1861. Orsett House. Westbourne terrace. Дорогой друг, я только что узнал о несчастье, постигшем вашу семью, — это мне живо напомнило другие похороны, на которых вы были у меня. Не прибавлю больше ни слова — жму вашу руку. Александр мне говорил в Лондоне о каком-то имении, которое...
    2. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Герцен А. И. - Рейхель М. К., 19 (7) декабря 1858 г. 233. М. К. РЕЙХЕЛЬ 19 (7) декабря 1858 г. Фулем. 19 decemb . Park House. Percy Cross. Fulham. Так это так, не говоря худого слова — да и сына-анонима — ах, барышня, барышня. Warum haben Sie mir denn nichts geschrieben voraus — doch gratuliere ich mit dem anonymen Sohn. Pauken und Trompeten[144]. Боке, Чернецкий, Огарёв и Огарёва, Тата, Ольга } поздравляют, желают много счастия А. Герцен. На обороте: Germany. Germany. Madame Marie Reichel. Albrechtsgasse № 8. Eine Treppe. Dresden. Примечания Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 447. Год написания определяется почтовыми штемпелями: «London the De. 20.58.»; «England per Aachen 21.12»; «Brief Ausgabe. 22. XII, 2 ½ ». ... сына анонима... — Новорожденный сын Рейхелей был назван Эрнстом. [144] Почему же вы ничего не писали мне раньше? Все же поздравляю вас с сыном-анонимом. Литавры и трубы (нем.).  — Ред.
    3. Герцен А. И. - Ковалевскому В. О., 7 апреля (26 марта) 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: не решился бы именно в такую минуту на благородное, но фанатическое предприятие вашего приятеля. Но тут советовать очень трудно: это дело должен каждый порешить окончательно в своей совести. У нас тоже в Лондоне нечто подобное готовится. Но вот вопрос: куда теперь обратиться? Лангевича нет. Неужели к Мерославскому в Краков или Чарторижскому в Штокгольм? Я вам скажу, что я сделал бы: я подождал бы 2, 3, 4 недели, чтобы дать время польскому национальному движению принять окончательное положительно политическое направление, установиться и прийти в равновесие среди разных партий, враждебных между собою. А кто может предвидеть, которая из этих партий возьмет верх и увлечет за собой все восстание? Ежели ваш приятель, несмотря на эти печальные мысли, решится, то с богом! Попросите его только тогда заехать прежде сюда на два, три дня. Это очень важно, и мы ему все облегчим насколько возможно. Вас удивит, что я пишу не совсем тем тоном, которым писал в последний раз, но тогда я еще не знал всего, что знаю теперь, и был убежден в удаче того, что, кажется, не удалось, т. е. в экспедиции в Жмудь. Возможность еще есть, чтобы дело приняло там другой, наш характер, этого и надо выждать. Прощайте. А. А. Герцен (junior). Я тоже думаю так; вопрос очень важный. Будет ли в Литве народное восстание? Оно могло быть, но многое изменилось. Не поберечь ли свои силы на свое дело? В Польше правое дело, необходимость заявления со стороны русских была очевидна. Может, составление русского легиона сделало бы чрезвычайную пользу для России, но возможно ли это? Офицеров много, готовых для этого предприятия: из 3-го округа нас извещают, что, кроме Рыковых, много других уже ушло в польские <отря>ды. Во всяком случае мы <согла>сны помогать. Будьте здоровы. Преданный вам А. Герцен (senior). На конверте: Germany, Herrn I.   Kowalewski. Glocksstraße, 32, in Heidelberg. Примечания Печатается по фотоснимку с перлюстрационной копии (BPAN). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63,...
    4. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 14 (2) мая 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Park House. Fulham. Ведешь себя исправно — в Берлин приехал и пр. Разве в Берлине тоже общество чтения в пользу литераторов, их жен и мужей — открыто? Что будет Тургенев читать — сравнение «Отелло и генерала Кабреры»? — Отрывок из повести «Послезавтра», глава III «Четвертого дня»? А читал ли ты семнадцатое письмо Лонгинова на тридцать вторую статью Селиванова («Мос<ковские> вед<омости>»)? О... Павел Васильевич, о! Теперь ответы на твои вопросы. Ответы: 1) 20 мая или 25 переезжаем: 10, Alpha Road, Regent's Park — в августе будем и в Isle of Wight и в Лондоне. — В Isle of Wight в Ventnor. Если поедешь, ступай в Esplande Hôtel — скажи, что знаком нам и Боткину, — там не ограбят. 2) Нат<алья> Ал<ексеевна>, Наташа едут в Германию. Ольга в Ventnor и Париж. 3) Саша в Берне — живет у Фогта. 1 августа поедет с Татой в Вентнор. 4) Приезжай в Лондон, когда хочешь. Программа наша тебе известна. Пишу две минуты по получении письма. Рукой Н. П. Огарева: Ты возвратился, благодатный! Да еще со штандпунктами. Это дело хорошее, т. е. я тебе бесконечно рад. А штандпункты много меняются, много надежд уходят, и скромная умеренность уходит за ними, и от сынов человеческих благодати не требуется. Да и всякую благодать всякий берет сам, мне кажется, что из этого штандпункта не выйдешь. А Василиса Петровна уехала по части искусства во Флоренцию. А Кашперов поставил в Милане «Marie Tudor» с большим успехом, на что Головин уже напечатал, что русские аплодировали, а итальянцы свистали. Также Голов<ин> напечатал о своей жене, что беда гениальному человеку связаться с неразвитой женщиной.— Экой я вздор пишу; хотел ведь что-то тебе сказать преумное, да растерялся. Рад я тебе — вот и все. Да!.. Вина я больше не пью, и пива не пью, и учусь математике. Прощай, до свиданья. — Ну! куда тебе в Генф — лучший сезон в Лондоне, туман, голову давит так,...
    5. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 13 (1) июля 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: без границ. Через месяц я в самом деле напечатаю в «Колоколе». — Не можешь ли ты передать этому Андрюшке Монетчику — что это бесстыдно и гнусно. Рукой Н. П. Огарева: А тут говорят: пиши, даже без официальных известий! — Положим, Т<ургенев> виноват, но куда же я теперь пошлю? Я адреса Г<оловнина> не знаю и узнать не от кого. Напиши как можно скорее, я только подожду твоего ответа, а если и ты адреса не знаешь — пошлю прямо кому следует. Долго ли пробудешь в Кис<сингене>? Я тебе стихов пришлю. Теперь же некогда переписывать, хочется, чтоб ты поскорей ответил на оный запрос. Обнимаю тебя крепко и желаю переехать с воды на вино, или с вод на вины, а свод законов можешь не читать. Получил ли ты книги, наконец? А как во Франкфурте теснят. 19 и 20 № готовы — деликатес и фензерв. Кавел<инская> история — т. е. интрига Долгорукова с поправками помещена — т. е. с поправками шалостей. Ex gr «Знаменитый оператор Пирогов отрезал Тройницкому средство грешить литературно — он сделался евнухом при ценсуре министерства) в<нутренних> д<ел>». Я предлагаю переименовать Ростовц<ева> в Долгорукие, чтоб иметь Якова Долгорукова. Sehr wichtig[111]. А вот еще к тебе моя задушевная просьба — ты, приехавши в Россию, сам дружески займись делом насчет огар<евских> денег. Он написал Сат<ину>, но лучше, чтоб они знали, что я их Картушей из...
    6. To the editor of "The Daily News" (Sir, — A telegram which appeared...) - Издателю "The Daily News" (Сэр, в телеграмме, напечатанной...)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: day arrived by telegraph the account of the massacres at Warsaw. We quote from the article referred to: Our fête was sombre, sinister: we have known few days more heavy, when the mind has been more painfully oppressed by conflicting sentiments; never before did lampions hang so close to tears. The time is still far distant when a Russian may hold a fête for any event whatever in gaiety of heart, with no sad thought behind, with no anxious care. We had grown young again at the great news of the emancipation of the peasants; we looked forward with hope and anticipated with emotion our proposed meeting, prepared to drink, for the first time in our lives, the health of the emperor Alexander II, liberator of the peasants. We knew perfectly well to what obloquy we should expose ourselves by this act on the part of a narrow-minded political puritanism and mean jealousies. But we also knew that this toast, pronounced by us at our table, would have an echo in the heart of the emperor Alexander, very different from that of an enthusiasm under censure of the gendarmes and warmed by the police. But our hand fell, our toast was chocked in the blood at Warsaw. The crime was too recent, the wounds still bled, the corpses had not had time to become stiff. The name of the czar expired on our lips; without speeches and without noise, with the religious S olemnity that fits the approach to another cup, evoking also the memory off a redemption and a martyrdom, we raised the glass to our lips, and having drunk to the people emancipated, we proposed but one toast «The entire absolute independence of Poland, her emancipation from Russia and Germany, and fraternal friendship between the Poles and Russians». It is only after the еntiге separation of Poland from Russia that the two people will be capable of a mutual...
    7. Liberty in Russia. To the editor of "The Daily News" (Свобода в России. Издателю "The Daily News")
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: the trial, and for a very good reason. There was nothing to bring forward except the opinions expressed in censured articles, the influence of Tchernischevski over the young men, and his pretended participation in a ciandestine publication. They wanted to get rid of a clever and ardent antagonist, and he was accordingly sentenced to seven years' hard labour in Siberia, and to transportation for life. This is not all On the 31 st May, Tchernischevski was led forth in the middle of the day into a public square in St. Petersburg. His sentence was read to him, he was forced tokneel, his sword was broken above his head, and he was then put in the pillory. A young girl threw some flowers to him, she was arrested. A well known literary man cried: «Adieu, my friend!»... he is in prison. Like a worthy son, the emperor Alexander is reviving the memory of his father. Why does not Germany, which tries with so much avidity to seize upon everything that belongs to Holstein, demand the extradition of this ill-omened family, the misfortune of Russia? Begging you to...
    8. Гарибальди и "Колокол"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: капкан, расставленный Польше с бездушным восточным лукавством, в котором характер кошки берет верх над тигром, ставят его вне вопроса. Прежде получения вашего письма я прочитал отрывок из него в телеграфических новостях и тотчас послал в лондонские журналы небольшой ответ. Посылаю вам «Daily News», — если вы не имеете ничего против, напечатайте его в «Diritto». Сверх того, прилагаю небольшое воззвание наше к русским войскам, стоящим в Польше, сделанное в 1854 году. Пользуюсь сим случаем, любезный Гарибальди, чтоб вам повторить то, что вам говорит весь свет, — что мы удивляемся вам со всей полнотой симпатии и любви. Жму вашу руку А. Герцен. Orsett-house, 19 апреля. Примечания Печатается по тексту К, л. 97 от 1 мая 1861 г., стр. 814, где опубликовано впервые, с подписью: А. Герцен. Заглавие взято из ОК. Автограф неизвестен. Английский текст письма Герцена был напечатан в газете «The Daily News» от 22 апреля 1861 г. в сопровождении письма Герцена издателю «The Daily News»...
    9. Герцен А. И. - Анненкову П. В., 1 июля (19 июня) 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Сегодня он у нас обедает с Lewis White — что по-французски значит Louis Blanc — и с Каченовск<им>, вследствие этого варится гречневая каша. Об реакции не хочу говорить — об этом учтешь в «Колоколе». Ты завтра получишь 18 № и через неделю 19. — Я пошлю су банд — напиши о получении № тотчас. Прощай. А. Герцен. Рукой Н. П. Огарева: Здравствуй, прощай! Отчего ты на дело не отвечаешь? Ich werde zornig[108]. Мы едем на несколько дней к морю в Hastings, но ты пиши всё в Путней. Новостей сообщай как можно больше. Если увидишь кого из Краевских — скажи им, чтоб они в «Петерб<ургских> ведомостях» не ругали Англии — что это подло. Эк такта-то нет ни на клопиные муде! Рукой А. А. Герцена: Благодарю за любезную записку твою и за советы — может быть, в Германии я в самом деле найду случай позаняться немножко латинским языком. — Статью свою я кончил — она может быть интересна детям или людям, начинающим заниматься естественными науками, и то печати не стоит;— а тебе я желал бы показать ее. — Да, может быть, мы встретимся в Германии? Где ты будешь через шесть недель? В надежде, что это предположение сбудется, остаюсь твоим искренним другом. Саша. На конверте: Germany. P. Annenkoff Esq. Kissingen. Poste restante. Примечания Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 400-401. Год написания определяется...
    10. Нововведение в журналистике
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Нововведение в журналистике НОВОВВЕДЕНИЕ В ЖУРНАЛИСТИКЕ «Северная пчела» печатает, кажется, двадцатое письмо об английском языке. В ежедневной газете это полезное нововведение нам очень нравится. Мы думаем даже со временем под заглавием «Колокола» издавать Флюгеля «Англо-немецкий лексикон» , т. 1, с лейпцигского издания, 1654 стр., а под именем «Общего веча» фармакопею Курта Шпренгеля, с реестром лекарств и цен в Дании, Норвегии и Португалии. Примечания Печатается по тексту К, л. 1 79 от 15 февраля 1864 г., стр. 1476, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Авторство Герцена определяется редакционным характером заметки, а также ее тематикой, близкой основным интересам Герцена — разоблачение официальной русской журналистики, в частности газеты «Северная пчела», которая (как писал Герцен в «Новой фазе в русской литературе») «старалась превзойти “Московские ведомости” преданностью полиции и ненавистью к Польше» (наст. том, стр. 208). Ср. заметки «Арpel à la pudeur» — т. XIII наст. изд., «Ернический тон русских газет» — т. XVI наст. изд. и др. Характерен для публицистического стиля Герцена иронический тон заметки. В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia ( Л XVII, 53). «Северная пчела» печатает, кажется, двадцатое письмо об английском языке.  — В течение января — начала февраля 1864 г. в «Северной пчеле» было напечатано 19 «Писем об английском языке», носивших справочный, лексикографический характер. i. . Флюгеля «Англо-немецкий лексикон»...  — Англо-немецкие словари И. г. Флюгеля: «Volkständiges deutsch-englisches und englisch-deutshes Wörterbuch» (3-е изд., Лейпциг, 1848) и «Practical Dictionary of the English and Germany languages» (Гамбург и Лейпциг, 1847 — 1852) пользовались в XIX в . чрезвычайной популярностью и неоднократно переиздавались. ... фармакопею Курта Шпренгеля...  — Имеется в виду известная работа по практической фармакологии К. Шпреигеля «Versuch einer pragmatischen Geschichte der Arzneikunde» (1-е изд., Галле, 1792 — 1803 гг.).