• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HONORABLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Неизвестной, Около 10 мая (28 апреля) 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    2. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 6 мая (24 апреля) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Двуспальный лист
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Герцен А. И. - Герцен H. A., 23 (11) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    7. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э., 1 марта (17 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 (6) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    9. Варианты. Un fait personnel (Личный вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    10. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). III. Pierre ier ( III. Петр I )
    Входимость: 1. Размер: 112кб.
    12. Варианты. A nos ennemis (Нашим врагам)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    13. Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 14 (2) июня 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Герцен А. И. - Кетчеру H. X., 10 апреля 1844 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    15. Prolegomena
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    16. Герцен А. И. - Гервег Э., 26 (14) октября 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    17. Герцен А. И. - Пьянчани Л., 19 (7) июня 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    18. À Mr le rédacteur de l'Opinion Nationale (Г-ну редактору "L'Opinion Nationale")
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    19. La Gazette de la bourse, de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургские "Биржевые ведомости")
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    20. В вечность грядущему 1863 году
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Неизвестной, Около 10 мая (28 апреля) 1869 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Je m'empresse de vous répondre immédiatement. Vous avez parfaitement raison — et je partage complètement vos scrupules. Je ferai tout mon possible pour donner à l'affaire la tournure que vous dé irez. [Maintenant il faut que je vous explique les faits] Un monsieur [que je ne connais pas — mais qui a une très bonne réputation et appartient à une famille plus qu'honorable] très honorable, s'est adressé à moi [à Nice] en me demandant si je pouvais trouver un moyen de savoir où vous étiez? Comme il partait pour Genève je l ui ai donné un mot à [mon vieux collaborateur, le] un de mes amis [avec lequel nous travaillons plus de 15 ans, — un des hommes les plus probes et les plus purs de] L. Czerniezky. Voilà tout ce qui me concerne. [Il ne m'a rien parlé] Pas un mot de la personne à laquelle vous faites allusion — il ne s'agissait que de s'assurer si vous étiez bien au port. Je n'ai reçu aucune lettre. Comptez, madame, cette affaire comme terminée et n'ayez aucune inquiétude — et recevez mes salutations les plus respectueuses. Je suppose que tout le reste, c'est ...
    2. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: rien, mais pendant lesquelles l’année se compose de 365 jours et le cœur de l’homme fait ses 60 pulsations par minute. Ce sont les époques des souffrances subjectives dont le lyrisme s’évapore sans même pouvoir atteindre une mention sèche et honorable dans une chronique. Heureusement la bonne nouvelle sur la petite de notre ami Edmond nous a galvanisé pour quelques heures et j’en veux profiter pour vous serrer la main — et vous remercier de notre part votre secours amical; car, ma femme et moi, nous avons aussi nos droits sur la petite Marie. Elle va s’installer chez nous et j’espère que vous ne viendrez pas nous la prendre avec M r  C , que j’embrasse de tout mon cœur, et, appuyé sur la force armée, sur la majesté des lois et autorités du maire de Nanterre, plus héroïque que B. le détenteur, je déclare que je ne la livrerai pas... au moins avant son mariage. Vous changez bientôt de prison. Dieu veuille que la grande ne vous paraisse pas plus dégoûtante que la petite. Le Piémont est encore le meilleur coin de l’Europe. — Peut-être aurons-nous le plaisir de vous voir ici? Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. Перевод 23 марта 1852. Ницца. Мне уже давно хочется напомнить вам о себе, но в моей душе такой vacuum horrendum[195], я чувствую себя таким больным, а если и не пришел в уныние, то жизнь мне по меньшей мере так опротивела, что я не находил ничего, что стоило бы сообщить вам. Наше время в самом деле принадлежит к тем всеподавляющим эпохам, о которых история ничего не говорит, в которые ничего не случается, но год в них все-таки состоит из 365 дней, и человеческое сердце делает свои 60 ударов в минуту....
    3. Герцен А. И. - Гервегу Г., 6 мая (24 апреля) 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: А. И. - Гервегу Г., 6 мая (24 апреля) 1849 г. 79. Г. ГЕРВЕГУ 6 мая (24 апреля) 1849 г. Париж. Sasonoff propose à nous deux de passer chez lui à 8 h pour aller ensuite nous promener; si vous m’ordonnez, je viendrai vous chercher — en cas que vous ne préfériez pas chercher l’ombre dans notre jardin avant le départ. La présence de l’honorable Sasonoff me montre de loin la possibilité d’un rafraîchissement vésuvien. Votre serviteur démocratique et social A. Hers x Le 6 mai. На обороте: Monsieur Herwegh. Rue du Cirque, 9. Перевод Сазонов предлагает нам обоим заглянуть к нему в 8 ч<асов>, чтобы пойти потом вместе погулять; если прикажете, я зайду за вами — если только вы до прогулки не предпочтете посидеть в тени нашего сада. Присутствие почтенного Сазонова уже сулит мне возможность освежиться по-везувийски. Ваш демократический и социальный слуга А. Герс х 6 мая На обороте: Господину Гервегу. Rue du Cirque, 9. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 25. Год определяется по указанному в письме адресу Гервега, который на Rue du Cirque в Париже жил только в 1849 г. (см. Victor Fleury. Le Poète Georges Herwegh, P., 1911, p. 126). ... по-везувийски. — Намек на «везувиек» — женщин, бравировавших своим презрением к буржуазным приличиям. В 1848 г. в Париже был сформирован из женщин «везувийский легион» и открыт «везувийскии клуб» (см. П. В. Анненков. Февраль и март в Париже 1848 г. Воспоминания и критические очерки; т. I, СПб., 1877,...
    4. Двуспальный лист
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Печатается по тексту К , л. 14 от 1 мая 1858 г., стр. 116 где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. Автограф неизвестен. Авторство Герцена устанавливается по содержанию публикуемой заметки — близостью к другим высказываниям Герцена о «Le Nord», осуждением «цинизма раболепия» продажной прессы, как в статьях «Лобное место» «Словобоязнь», «Фанатик паспортов», «Appel à la pudeur» и ее стилистическими признаками («Есть же в канцелярии министерства иностранных дел писцы, которые не только читают по-французски, но и умеют понимать», «французская болезнь „Норда”» и др.). Включено М. К. Лемке ( Л  IX, 228—229). ____ Герцен с глубоким презрением относился к рептильной газете «Le Nord», издававшейся с 1 июля 1855 г. на французском языке в Брюсселе под редакцией Н. П. Поггенполя и получавшей крупные субсидии от русского правительства и от известного откупщика В. А. Кокорева. Редактор этой газеты, всеми силами...
    5. Герцен А. И. - Герцен H. A., 23 (11) декабря 1867 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: огня нельзя было сидеть, здесь я еще не топил, и кашель, кажется, уменьшается. Писем еще ни от кого здесь не получил, — может, поеду завтра пли в рождество. И море тихо, и дилижанс для рождества пустой — еще не решил. А старые-то времена — из отеля посылаются паспорты во Францию в консульство. Без визы решительно не пропускают через французскую границу. Avant de partir je vous informerai — et certainement à l'adresse de l'honorable Olga — représentante de M selle Bakoffen[347] . Ну что же Мещерский пропал? Если не будет контрордра, пишитев Ниццу 27 d<écemb>re... Мне досадно, что я нагрузил себя туринскими бумажками, — это ужасно мешает двигаться, фланировать и пр. Надобно лучше прикладывать papier payab [348]. Мальвиде поклон от меня и перевод от вас. Примечания Печатается по фотокопии с автографа ( BN ) . Впервые опубликовано: СЗ, LXVI, стр. 399—400. Год написания определяется связью с письмом 236 (упоминание «туринских бумажек»). Я с 1852 был много раз в Генуе  ~ (прочти в «Был<ое> и думы», вероятно, это в той же главе, где об Орсини)...   — См. X, 77. ... « Записки » Орсини так и воскресили давнопрошедшее.  — «Воспоминания» Орсини, написанные в Лондоне в 1856 г., были изданы в 1857 г. нелегально на итальянском языке и в английском переводе под заглавием «Memoires and adventures of Felice Orcini, written by himself, containing unpublished state paper of the roman court. Translated from the original manuscripts by George Carlonel». Edinbourg, 1857. Русский перевод — Ф. Орсини. Воспоминания. М.—Л., «Academia», 1934. ... жаль, что он увлекается тогдашней злобой на Мац<цини>.  — Орсини в «Воспоминаниях» характеризует Маццини как кабинетного теоретика и сурово осуждает его роль в неудавшемся...
    6. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: votre main — non pour combattre pour moi, mais pour me soutenir dans une lutte difficile à terminer comme je le désire. Pourtant avant de vous engager plus loin dans cette affaire triste, noire, il vous faut connaître les faits. Je veux vous les raconter; cela me coûte beaucoup, mais il le faut. Après le récit, je vous dirai: «Jugez et agissez maintenant d’après votre cœur». Vous m’avez rappelé dans votre lettre une conversation que nous avons eue, en nous promenant une nuit près de la Madeleine. Oh, que je vous remercie de vous en être rappelé. Cette conversation non seulement abrège ma tâche pénible, mais elle me sert de preuve, de base, de document — au moins par rapport à vous. Oui, j’ai ouvert alors mon âme, je vous ai dévoilé mon cœur. Cela m’arrive rarement, je ne parle jamais de mes sentiments, il y a je ne sais quelle pudeur qui m’en empêche, — mes sentiments sont pour moi seul. — Je vous disais donc alors qu’une seule femme a joué un rôle dans ma vie, et que ce rôle était immense, que je n’ai aimé qu’une seule femme et que cet amour était vivant dans mon cœur, comme le premier jour. Une sympathie profonde nous a liés, lorsque nous étions encore enfants, et cette...
    7. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э., 1 марта (17 февраля) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: ma chambre Kapp, en me demandant si je ne voulais pas lui dicter l’épilogue, tout-à-fait comme s’il n’avait jamais quitté nous autres que pour une demi-heure. Ensuite il m’a demandé ce que nous avions résolu avec la brochure, moi je lui ai dit que je t’avais écrit là-dessus. Moi je consens s’il le faut de donner en Verlag à Campe (qui n’a pas écrit la découverte de l’Amérique par Robinson) — il veut payer 200 T ; tant mieux, les frais seront couverts. Faites envoyer l’argent chez ma mère. Le succès des fragments imprimés dans quelques feuilles а été très grand. Kapp veut aller à pied jusqu’à New-York, il cherche un endroit guéable où traverser l’Осéаn, cе qui ne sera pas difficile vu sa longueur immense; par bonheur le podesta de Cologne ne lui a pas chargé les épaules de sa fille, il veut voir comment Kapp s’installera, comment il s’enrichira et alors lui donner pour la bonne bouche (lorsqu’il n’aura plus de dents) la beauté prussienne. Il espère entre autres que l’Amérique sera aussi châtiée et incorporée à la Prusse sous le nom de Brandebourg maritime. Je sais tout cela par clairvoyance. A présent parlons des affaires. J’attends une lettre de mon chargé d’affaires pour le 6 ou le 5 de ce mois (au reste, tu sauras ce qu’il écrit avant moi, la lettre sera adressée chez ma mère). Eh bien, il у a deux cas. 1) Ou après avoir épuisé tous les faux-fuyants bureaucratiques, la banque payera. Alors libre individuellement, j’irai tout de suite, une semaine après la...
    8. Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 (6) апреля 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: год (сверх посланных в Россию) — пришелся дорог, да и не одними деньгами, а половиною жизненных сил. Этого не повторится, траты были велики во всех отношениях. Теперь идет все своим руслом — но я не могу и не должен далее «зарываться», по выражению игроков. Вот оттого-то я должен был поставить veto Мел<ьгунову>. Пусть он не сердится. Я всем буду отказывать всякие ссуды, кроме маленьких сумм. Был я после вашей записки у Нидерг<убера>, разумеется, он в страшном положении, я ему дал на первый случай троху денег. Дитя такое жалкое, я его взял на улицу и купил игрушек, она чуть с ума не сошла от радости, а у меня были слезы на глазах. Проклятье этому миру... Разумеется, доля их беды от неловкости — но ведь и это но обязанность быть ловким. С небольшим талантом здесь легче добыть кусок хлеба, нежели в Париже. Чего Боке — а сыт и одет, с Жюлем и со своей Дулцинссй. Дулцииея работает у флериста, Боке дает маленькие уроки. Хоецкому сообщите, что я решительно ничего не получал о чем он мне писал, не может ли он мне дать адрес, с кем он послал? Да по забудьте, благодетельница, «Онегина» и еще томик-другой Пушкина. Насчет уроков Таты c'est le cadet de mes soucis[47], —я знаю здесь превосходных учительниц. А что она по-немецки не говорит, в этом беды нет — пора нам всем перестать говорить по-немецки. Фортепьяно тоже со временем будут. А когда Рейхель пойдет к Ротшильду, то уже недалеко будет зайти к Франку — Rue Richelieu — пусть он утрудится спросить у него книгу «Aide-mémoire d'un'oiiicier du génie» и IV vol. «Cosmos» Гумбольдта et avec cela, l'honorable et docte prémentionné Reichel demandera à Franck, combien il me doit encore pour mes brochures[48]. Мельг<унов> даст Рейхелю записочку в получении. Вот и все. Остается ждать гостей — только бы головная боль прошла, а то вместо Ник<олая> Сем<еновича> эдак кондрашка меня...
    9. Варианты. Un fait personnel (Личный вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: отважным и достойным гражданина при господстве [штыков] грубой силы на всем континенте> 16-17   Вместо: je m’empressai, un des premiers, de signer mon <я поспешил, одним из первых, поставить свое имя> — было: j’étais un des premiers de signer mon nom <я был одним из первых, поставивших свое имя> 17   Вместо: une liste d’adhésion <списке его участников> — было : la liste que me proposait [c’était encore au mois de juin] l’honorable J. Barm <списке, который предложил мне [то было еще в июне] достопочтенный Ж. Барни>. Далее в автографе знак, отмечающий вставку, но самая вставка отсутствует. 18-19   Вместо: sincèrement <искренне> — было: do tout mon cœur <от всего сердца> 21-22   Вместо: des vieux partis, qui souvent se bornent au dévouement sans formuler la marche des choses <старых партий, которые, не понимая отчетливо хода вещей, зачастую ограничиваются приверженностью> — было: du parti avancé qui très souvent se borne encore au dévouement, sans formuler la marche des choses <передовой партии, которая, нe понимая отчетливо хода вещей, очень часто ограничивается еще приверженностью> 23   После: généreuses...
    10. Герцен А. И. - Гервегам Г. и Э. и Герцен Н. А., 30 (18) июня 1849 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: so würde es noch wohlfeiler zu teilen mit ihm, auf eine viel mehr delikate Weise als der weise Solomon ein Individ divisieren wollte. Bemerken Sie, daß ich heute Deutsch mit französischen Buchstaben schreibe — künftig mit russischen. Die erste Zeit war ich böse und beleidigt, dann nahm ich meine Hegire mit Resignation, wie Mahommed. Ein Glück für uns ist F — er ist außerordentlich gut gesinnt für alle, die hierher kommen; wir trinken mit ihm manchmal eine oder zwei... Flaschen, er trinkt gern, aber sagt jedesmal: «Sie trinken zu viel» und fügt dazu: «Je dois avoir la tête très libre demain matin». — «Eh bien, voilà mon malheur, — sage ich ihm darauf, — c’est que je n’ai nullement besoin d’avoir ni demain matin, ni demain soir ma tête libre». Deux heures plus tard. Je viens de recevoir la lettre Toutchkoff-Ogareff, un billet de ma femme et des variations sur des thèmes juridiques par Boucault. J’enverrai probablement demain la procuration. Eh bien, Satin-Ménélas, menez-la donc à Paris ou à Genève votre Hélène. II a été toujours imitateur ardent d’Ogareff et comme imitateur il faisait presque la même chose — c’est-à-dire une chose tout à fait opposée. Interruption... Die Wäscherin ist gekommen. Ich gebe Wäsche ab! Pour vous j’en rougis. Pour moi j’en gémis... trois chaussettes... une paire + une chaussette...