• Приглашаем посетить наш сайт
    Вяземский (vyazemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MEMENTO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lettre à N. Ogareff (Письмо к H. Огареву)
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    2. Герцен А. И. - Кине Э., 8 января 1869 г. (27 декабря 1868 г.)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    3. Герцен А. И. - Прудону П., Июнь 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    4. Герцен А. И. - Грановскому Т. Н., 9 - 15 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    5. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 25 - 26 (13 - 14) декабря 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    6. Герцен А. И. - Грановским Е. Б. и Т. Н., 15 октября 1843 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) декабря 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    9. С того берега. I. Перед грозой
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    10. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    11. Герцен А. И. - Астраковым Н. И. и Т. А., 18 апреля 1839 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    12. Дневник 1842–1845. 1842 г. Март
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    13. Письма об изучении природы. Письмо пятое. Схоластика
    Входимость: 2. Размер: 60кб.
    14. Дневник 1842–1845. 1844 г. Июль
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    15. Былое и думы. Часть восьмая. Отрывки (1865–1868). Глава I. Без связи
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    16. Старый мир и Россия
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    17. Письма из Франции и Италии. Письмо седьмое
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    18. Другие редакции. С того берега. Перед грозой
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    19. Ренненкампф Н. К.: Невольное объяснение с издателем "Колокола" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    20. La Russie et le vieux monde (Старый мир и Россия)
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    21. С континента
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    22. Дневник 1842–1845. 1842 г. Август
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    23. Объявление о "Полярной звезде"
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    24. Иркутск и Петербург (5 марта и 4 апреля 1866)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    25. Другие редакции. Письма из Франции и Италии. Письма с Via Del Corso. Письмо первое
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    26. Концы и начала. Письмо пятое
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    27. Герцен А. И. - Огареву Н. П., 30 (18) июня 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    28. Письмо к императору Александру II (По поводу книги барона Корфа)
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    29. Отрывки из дневника 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    30. Доктор, умирающий и мертвые
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    31. Русская музыка в Лондоне
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lettre à N. Ogareff (Письмо к H. Огареву)
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    Часть текста: ruisseaux coulent ailleurs; allons chercher un autre terrain et d'autres veines. Tu sais avec quelle persistance je tenais, depuis 1864, à la continuation du Kolokol — mais enfin arrivé à la conviction que son existence devient factice, artificielle, je n'en peux plus, — l'esprit du travail s'est envolé et je me sens totalement incapable de mettre platoniquement en mouvement notre Cloche pour le seul plaisir de l'entendre sonner. Notre journal ne fut jamais un but, mais un moyen, un ustensile. Nous ne l'abandonnons pas de gaieté de cœur aux premiers mécomptes, par fatigue et légèreté; mais je ne vois pas de raison pour lui donner une existence factice de moribond — par obstination. Tout a son temps, a dit le sage, il y a un temps pour amasser les pierres et un autre pour les jeter. Nous avons trop longtemps suivi notre chemin pour le rebrousser; mais nous n'avons aucun besoin d'aller par le même sentier, lorsqu'il devient impraticable, lorsqu'il manque du pain quotidien. Sans correspondances suivies du pays, une feuille qui se rédige à l'étranger est impossible, sort de l'actualité, devient un bréviaire des émigrés, une récapitulation des griefs, une lamentation chronique. La plus grande partie de nos convictions les plus chères, nous les avons dites et répétées cent fois; il y a un noyau inaltérable qui s'est formé autour d'elles. Il y a une jeunesse si profondément si irrévocablement socialiste, si pleine d'audace logique, si forte de réalisme dans la science et de négation dans tous les domaines du fétichisme clérical et gouvernemental, qu'il n'y a pas de crainte — l'idée ne périra pas. Nous appartenons, toi et moi, à ces vieux pionniers, à ces ...
    2. Герцен А. И. - Кине Э., 8 января 1869 г. (27 декабря 1868 г.)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    Часть текста: de nos amis, c'est l'absence de tout contingent moral. J'ai lutté seul depuis 1853 — après en deux — il est temps que d'autres essaient leurs forces. Nous continuerons notre travail — nous sommes aussi prêts à reprendre le Kolokol — mais à d'autres conditions. Le navire russe — va fatalement heurter dans un an (en 1870) — à un formidable rocher. Il n'y a pas de pilote pour le tourner. C'est la fin des termes du rachat des terres — cela sera la consommation de l'émancipation des paysans. Nous y attendons — le gouvernement et la noblesse. C'est beaucoup plus important pour nous que les cris de guerre et les croisades de Henri Martin — le Pierre l'Ermite du Siècle. Je vous suis de loin — et dans le livre de madame Quinet et dans vos Montagnes. Avec quel immense plaisir — j'ai lu la conclusion — de l'article dans la R des 2  Mondes — après le discours de Genève, il fallait encore une fois écraser l'orgueil par la nature. Je suis sûr que vous avez fait trembler une génération entière — de vos compatriotes. Ils n'ont jamais pensé à ces choses, ne sont jamais allés à de telles dimensions. Dans deux semaines vous recevrez un Suppl<ément> au Kolokol (moitié français, moitié russe). Je vous prie de jeter un coup d'œil sur un petit article Monte Rosa — c'est un fragment de mes mémoires. Malheureusement je n'ai pas ici le texte russe du petit article Mazourka — dès que je viendrai à Genève (dans deux-trois mois) — je le traduirai encore une fois pour vous — cela me fera un véritable plaisir. Je...
    3. Герцен А. И. - Прудону П., Июнь 1856 г.
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    Часть текста: Июнь 1856 г. Лондон. Juin 1856. 1, Peterboro' Villas. Finchiey, New Road. Londres. Cher et venerable ami, J'ai appris avec un grand bonheur que vous vous êtes informé de mes nouvelles, il y a quelques jours. Je suis d'autant plus heureux de cela, que je me sens parfaitement coupable envers vous de mon mutisme slavo-anglais. Les Russes se taisent ne pouvant rien dire; les Anglais, ayant le droit de tout dire, ont perdu l'attrait de la chose et c'est ainsi que les extrêmes se touchent et que les Etats-Unis sympathisent avec la Russie. J'ai donc deux causes atténuantes et cela n'est pas tout. Il y a une certaine stagnation de la pensée; elle se voit si complètement inutile, si complètement luxe, débordée, foulée aux pieds par la seule réalité réelle — par la force majeure — elle n'a rien à dire, ou à dicter. Au moins les Trappistes avaient l'avantage, faute de nouvelles plus intéressantes, de se dire le «Memento mori», ils avaient un malheur à attendre. Moi je n attends aucun; des permutations, des changements, fermentation putride avec des variantes de hasard. Il y a 6 ans vous avez dit ces immenses paroles: «Ce n'est pas Catilina qui est à vos portes — c'est la mort!» Ce n'est pas la mort maintenant — c'est déjà le point du célèbre Circulus — dans lequel il ne commence pas encore à tourner vers sa transfiguration, — passez-moi l'expression au nom ...
    4. Герцен А. И. - Грановскому Т. Н., 9 - 15 июля 1844 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    Часть текста: улетает, оставляя неопределенное благоухание. Для того только хранится многое, чтоб при первой буре все выбросить, как упрек, как memento страданий, потерь. Да, Белинский прав: маленькая возможность счастия и бесконечная — страданий. Почему ты думаешь, что я не понимаю этой стороны жизни? Это заставляет меня подозревать, что ты односторонно понял мой характер. Я знаю, что натура моя более деятельная — нежели созерцательная, что во мне нет того глубокого и всегдашнего раздумья поэтических натур. Но пониманьем и симпатией я не обижен; нет истинного чувства, которое я не оценил бы свято. А разве твоя любовь к сестрам — не истинна, и разве их смерть — не истина? Ты, caro, в этом случае судил меня, как судят почти все наши знакомые, исключая, может, одного, а еще выйдет на поверку und der hat mich mißverstanden [175] . Ты смеялся не так-то давно над моим фаустовским письмом; а вот я тебе самому напишу то же. Чем я виноват, что многие стороны des Gemutes[176] не сохранили для меня той ореолы, которая цела для тебя, — я даже не считаю себя в проигрыше. Истина все истина, и если правда, что Шиллер заставил сказать Кассандру: Und das Irrthum ist das Leben, — то, конечно, всякий порядочный человек с презрением отказался бы от такого дара. Гамлет говорит: «Для одного это небо — хрустальный свод, жилище богов, для другого туманные пары». — Есть еще третье: умей принять туманные пары — и не потерять изящности их без маскирования. — Ты и я, мы разные натуры, и, как нарочно, и ...
    5. Герцен А. И. - Герценам Н. А., О. А. и А. А. и Мейзенбуг М., 25 - 26 (13 - 14) декабря 1867 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: (13 - 14) декабря 1867 г. 240. Н. А., О. А. и А. А. ГЕРЦЕНАМ и М. МЕЙЗЕНБУГ 25—26 (13—14) декабря 1867 г. Генуя. 25 décem . Genova. Середа. Федорова гостиница. Во-первых, я все еще не решил, завтра ли еду или нет. Морем или сушью. Кашель уменьшился — но зато я à 1а Schiff[349] совершенно потерял обоняние — так что не отличил бы Ess-Bouquet от Зонненберга. Во-вторых, Геную я рассмотрел в детали... Et voilà mon rapport que tu dois lire à Malvida. Gênes est sans doute une des plus belle ville de l'Italie, tout à côté, à Nervi, il y a des maisons et des cités magnifiques sur une colline en vue de la mer. La ville très tumultueuse, n'offre rien que sa beauté... C'est une chose étonnante, tout ce qui est très beau en Italie est en même temp absurde. Ex<етрli> gr Venise, le dôme de Milan, les rues de Gênes... on voit partout les traces d'un enfant de génie — et nul part...
    6. Герцен А. И. - Грановским Е. Б. и Т. Н., 15 октября 1843 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: вы, Елиза Богдановна, два года тому назад ступили на порог чужого дома и жизнь ваша переломилась, вы остались в нем. Чужой дом стал для вас — тот, в котором вы родились. Господи, какое самоотвержение в душе женщины, она любит и отдается. А мужчина любит и берет. Натура женщины, право, благороднее (зри предисловие к «Jean Zysca» G. Sand)! Христос глубоко постигнул тайну сердца, сказав: «Творите это в воспоминание мое!» — Периодические торжественные воспоминания — это субъективные праздники — великое дело. Одна прозаическая душа не понимает этого. Жизнь течет, не до воспоминаний; но человек наставил верстовые столбы, дошел и глядит назад, и былое оживает. Повторю себя — я кому-то когда-то сказал: такие праздники имеют две стороны, и с обеих надпись хороша, хотя и противуположна: Memento mori [125] с одной стороны и Vivere memento[126] — с другой. Vive la vie! Vive l'amour, l'amitié[127], и что же еще? et l'ordre publique[128], как всегда присовокупляет Национальная гвардия. Еще раз Vive la vie со всеми невзгодами, со всем гнетом, лишь бы на душе было полно, лишь бы жизнь неслась бурно, горячо и была бы грудь чистая, святая, на которую подчас можно склонить усталую голову, и был бы взор, в котором ты увидишь слезу — тогда, когда тебе захочется плакать, и улыбку счастия — от которой опять захочется заплакать. Целую вас — прощайте. Цветы — какие есть в октябре. А. Герцен. Поезжайте, пожалуйста, в театр, обоим место есть: литерная ложа 1 ряда с правой стороны F. А. Примечания Печатается по автографу ( ЛБ ). Впервые опубликовано: Л III, 268—269. В автографе вслед за письмом Герцена идет письмо Н. А. Герцен. Нашего привета не должно недоставать вам, друзья, в нынешний день . — 15 октября 1843 г....
    7. Mémoires de Catherine II. Préface (3аписки Екатерины II. Предисловие)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    Часть текста: de l’impératrice. Il était lui-même présent à la mise en ordre de ces papiers. On y trouva la célèbre lettre d’Alexis Orloff[162], par laquelle, d’un ton cynique et d’une main ivre, il annonçait à l’impératrice l’assassinat de son mari, Pierre III, — et un manuscrit écrit entièrement de la main de Catherine; ce dernier était contenu dans une enveloppe cachetée, portant cette inscription: «Eгo императорскому высочеству, цecapeвичy и великомy князю Павлy Петровичy, любезномy cынy мoeмy» («A son altesse impériale, le césarévitch et grand-duc Paul, mon fils bien-aimé»). Sous cette enveloppe se trouvait le manuscrit des Mémoires que nous publions. Le cahier se termine brusquement vers la fin de 1759. On dit qu’il y avait des notes détachées qui auraient dû servir de matériaux pour la continuation. Il y a des personnes qui disent que Paul les a jetées au feu: il n’y a pas de certitude à ce sujet. Paul tenait en grand secret le manuscrit de sa mère, et ne le confia jamais qu’à son ami d’enfance,...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) декабря 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    Часть текста: au lieu de s’approcher et, dites tout ce que vous voulez — heureuse la fille qui ne se précipite pas — à 18, 19 ans dans le gouffre de la vie de famille. Tout va doucement chez nous, rien de bon, peu d’entièrement mauvais. La santé d’Ogareff — toujours mauvaise, un de ces jours Mayer a été présent à une des crises. Quant à N je vous le répète c’est une existence très malheureuse. — Selbstzerfressende Grillen, éloignement des hommes sans savoir rester dans la solitude — c’est un empoisonnement psychique qui la rend extrêmement malheureuse. Avez-vous écrit la seconde lettre? Je n’ai rien entendu. Passons aux affaires générales — je vous attristerai par la conduite de Tardieu à Paris (avez-vous lu?) dans l’affaire des étudiants, par la nouvelle concernant la santé de Maz , on dit qu’il est très malade. A propos, le 19 déc la vieille Crauf est morte. Avez-vous lu le message du président Johnson? Crénom! Quel tailleur et quel ivrogne! L’Europe s’en va. — Soyez persuadée — plus que jamais et la Russie et l’Amérique ensanglantées — montent des deux côtés de l’Océan,...
    9. С того берега. I. Перед грозой
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: -- Вы становитесь злы, но ко мне это не относится; если я старался уразуметь жизнь, у меня в этом не было никакой цели, мне хотелось что-нибудь узнать, мне хотелось заглянуть подальше; все слышанное, читанное не удовлетворяло, не объясняло, а, напротив, приводило к противуречиям или к нелепостям. Я не искал для себя ни утешения, ни отчаяния, и это потому, что был молод; теперь я всякое мимолетное утешение, всякую минуту радости ценю очень дорого, их остается все меньше и меньше. Тогда я искал только истины, посильного пониманья; много ли уразумел, много ля понял, не знаю. Не скажу, чтоб мой взгляд был особенно утешителен, но я стал покойнее, перестал сердиться на жизнь за то, что она не дает того, чего не может дать,-- вот все выработанное мною. -- Я, с своей стороны, не хочу перестать ни сердиться, ни страдать, это такое человеческое право, что я и не думаю поступиться им; мое негодование -- мой протест; я не хочу мириться. -- Да и не с кем. Вы говорите, что вы не хотите перестать страдать; это значит, что вы не хотите принять истины так, как она откроется вашей собственной мыслию,-- может, она и не потребует от вас страданий; вы вперед отрекаетесь от логики, вы предоставляете себе по выбору принимать и отвергать последствия. Помните того англичанина, который всю жизнь не признавал Наполеона императором, что тому не помешало два раза короноваться. В таком упорном желании оставаться в разрыве с миром -- не только...
    10. Über den Roman aus dem Volksleben in Rußland (О романе из народной жизни в России)
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    Часть текста: Die tägliche Sprache eines Volks ist nichts weniger als international. Dennoch haben Sie wohlgetan, einen Roman aus dem Volks-leben zu wählen. Derselbe hat in der letzteren Zeit eine gewisse Bedeutung in der russischen Literatur erlangt. Und, was sehr bemerkenswert ist, das ist, daß dieser Roman — nicht etwa Schäferroman oder Idylle, sondera sehr realist isch, mit einem patriarcbalen Charakter und voller Sympathie für den Bauern — unmittelbar auf den Roman der Ironie, der Verneinung, des Protestes, ja vielleicht des Hasses folgt. Das scheint mir ein Symptom von einer großen Veränderung in der Richtung der Geister zu sein. Sie wissen, daß in Rußland im Allgemeinen der Roman, die Komödie und selbst die Fabel, seit dem Anfang der europäisier-ten Literatur bei uns, also seit der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, den entschiedenen Charakter bitterer Ironie und spottender Kritik trugen, der nur durch die Zensur begrenzt wurde. Da war nichts...