• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MIEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    2. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    3. Герцен А. И. - Огареву Н. П., Герцену А. А. и Герцен Лизе, 8 августа (27 июля) 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 (11) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    6. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 5 июня (24 мая) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26 (14) мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    10. Герцен А. И. - Руге А., 15 (3) февраля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина апреля 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    12. Герцен А. И. - Гервегу Г., 11 апреля (30 марта) 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    13. Герцен А. И. - Кине Э., 30 (18) декабря 1865 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Герцен А. И. - Мишле Ж., 1 февраля (20 января) 1862 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    15. Герцен А. И. - Мишле Ж., 25 (13) июля 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    16. Герцен А. И. - Вагнеру Р., Около 8 июля (26 июня) 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    17. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) марта 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    18. Герцен А. И. - Гервегу Г., 9 января 1850 (28 декабря 1849) г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    19. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 3 февраля (22 января) 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    20. Герцен А. И. - Мишле Ж., 5 января 1852 г. (24 декабря 1851 г.)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    21. Герцен А. И. - Фогту К., 29 (17) января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    22. Герцен А. И. - Прудону П. - Ж., 23 (11) марта 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    23. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    24. Капризы и раздумье. III. Новые вариации на старые темы
    Входимость: 1. Размер: 33кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герцен А. И. - Гаугу Э., Около 16 (4) марта 1852 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: y avait de plus cher, de plus saint pour moi, qu’il y a des moments où les forces m’abandonnent, un désespoir complet s’empare de moi, je me sens déchu, avili... Votre lettre m’a trouvé dans un de ces moments, elle m’a remis, — grâce vous en soit rendue! Oui, j’accepte la solidarité fraternelle, j’accepte votre main — non pour combattre pour moi, mais pour me soutenir dans une lutte difficile à terminer comme je le désire. Pourtant avant de vous engager plus loin dans cette affaire triste, noire, il vous faut connaître les faits. Je veux vous les raconter; cela me coûte beaucoup, mais il le faut. Après le récit, je vous dirai: «Jugez et agissez maintenant d’après votre cœur». Vous m’avez rappelé dans votre lettre une conversation que nous avons eue, en nous promenant une nuit près de la Madeleine. Oh, que je vous remercie de vous en être rappelé. Cette conversation non seulement abrège ma tâche pénible, mais elle me sert de preuve, de base, de document — au moins par rapport à vous. Oui, j’ai ouvert alors mon âme, je vous ai dévoilé mon cœur. Cela m’arrive rarement, je ne parle jamais de mes sentiments, il y a je ne sais quelle pudeur qui m’en...
    2. Варианты. С того берега
    Входимость: 2. Размер: 150кб.
    Часть текста: // безнравственность Стр. 15 11 Вместо: один / лежит один Стр. 16 12 Вместо: видах // пассах Стр. 17 26-27 Вместо: мещанское самодержавие // мещанскую республику  Перед грозой Стр. 21 8-9 Вместо: спросонья ~ в себя // спросонья, не пришедши путей в себя, и умираем в чаду нелепости и пустяков 25 Вместо: один начальный толчок // начало Стр. 28 15 Вместо: Это не так легко // Оставить, это не так легко 24-25 Вместо: всякой // каждой Стр. 32 21 Вместо: преходящее // проходящее 3 5 Вместо: полон // прекрасен, полон Стр. 33 9 Вместо: А какая // Вас все сбивает дурно понятая теология. Какая Стр. 36 13 Вместо: libretto нет // вовсе нет libretto  После грозы Стр. 41 4 Вместо: течет по ней // на руке Стр. 44 5 Вместо: прошедшее // происшедшее Стр. 47 3 Вместо: Может быть, Париж? // Париж? 23 Вместо: человек // в эти дни человек 25 После: жалкие // презрительные 26 Вместо: Один // Один лишь Стр. 48 12 После: без суда... // это не может пройти даром, кровь зовет кровь... 17 Вместо: разрушение! // истребление!  LVII год республики, единой и нераздельной Стр. 49 Заголовок. -- Вместо: единой // одной 4 Вместо: Речь Ледрю-Роллена // Из одной речи, произнесенной Стр. 50 4 Вместо: во мне // со дна души Стр. 59 1 Вместо: ропщут // устали  Vixerunt! Стр. 66 25 Вместо: не оскорбляется // не так оскорбляется Стр. 67 7...
    3. Герцен А. И. - Огареву Н. П., Герцену А. А. и Герцен Лизе, 8 августа (27 июля) 1865 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Впервые опубликовано: Л XVIII, 171—172, с ошибочным указанием адресата: С. Тхоржевскому. Скорее всего, письмо предназначалось для всех членов семьи Герцена и для Огарева, находившихся в это время в Женеве. Год определяется содержанием письма: речь идет о поездке по Швейцарии, которую Герцен совершил в августе 1865 г. (см. письмо 89). № 2. — Герцен нумеровал свои письма, написанные в августе 1865 г. во время поездки по Швейцарии. Первое письмо, от 8 августа 1865 г. (см. о нем далее) неизвестно, так же как и третье. Сегодня в 5 часов утра послал корректуру... — Речь идет о корректуре очередного листа «Колокола» (л. 202 от 17 августа 1865 г.) со статьями Герцена «Русский прогресс» и «Киевлянин» (XVIII, 402, 403). ... кроки... — наброски (франц. croquis). Si on est ∞ cela en deux. — Если находишься здесь, то не находишься в другом месте. Разделим это пополам. — Каламбур, основанный на созвучии названия перевала и городка (Sion) с различными сочетаниями французских слов: Sion у est — тут Сион; si on у est — если находишься тут; scions — разделим, распилим — т. е. разделим пополам слово «Sion» (si on). Pour une ville ∞ les miens 902. — Для города с 20 000 жителей ...
    4. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 14 (2) февраля 1869 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: Milan et aller de là à Como, Lugano — cela sera autant de Pris jusqu'au novembre. Mon désir n'était pas exorbitant, ma demande sincère — la lettre d'Olga m'a prouvé que c'est «troppo tardi» — c'est un coup rude. Je l'avoue. Et il me semble que je ne me serai pas hâté de l'envoyer si j'étais à votre place. — Au fond, qu'est-ce que j'ai demandé? Un mois d'entrevue — pour venir un peu à l'unisson. — Il y a une pièce française en vogue maintenant, Miss Multon. C'est une femme très coupable qui a des enfants. Son ci-devant mari — s'est marié à une autre. Miss Multon — veut ses enfants, le mari refuse... mais son inhumanité ne va pas plus loin: «Chaque année les enfants — iront passer chez vous une partie de l'été». J'ai demandé un mois. Aussi désirai-je voir Olga seule, même sans Tata — le trop de personnes ne permet pas le travail du rapprochement. Elle voit en cela un empiète ment sur vos droits — je ne le pense pas. C'est moi qui lui disais qu'elle doit voir en vous sa seconde mère — mais cela n'est pas une raison de ne pas connaître son père, et en...
    5. Герцен А. И. - Гервегу Г., 23 (11) марта 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: de t’avertir lorsque nous serons an Ort und Stelle»... Tout cela, Georges, est terrible, affreux. C’est cette femme, je n’en doute pas, qui a fait quelque dénonciation. Je ne t’ai pas écrit que Gran me disait que son chargé d’affaires (de m-me Og ) menaçait le mien pour avoir gardé des lettres de change d’un homme dont les biens sont confisqués. Je te demande dans toute l’échelle des animaux jusqu’aux punaises et puces, trouve-moi quelque chose de pareil à un homme... Et la punaise artistique Worobioff pleure peut-être von Rührung et laisse faire sa fortune par des assassinats. Pauvre Og — sans fortune en exil, et quel exil, est-ce forteresse, Sibérie, Caucase? Et pense bien que Nat ne peut aller avec lui sans être femme légitime. Il me semble que mêmе Toutch a été frappé par le gouv «pour avoir vendu sa fille». Gran disait qu’on tramait quelque chose dans ce genre à Péters . Déshonorer un vieux conspirateur élu 4 fois par la noblesse comme maréchal — mais c’est une des occasions les plus magnifiques pour les bourreaux de Nicolas. ...
    6. Le peuple Russe et le socialisme (Русский народ и социализм)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    Часть текста: personnelle pour l'auteur [55] . Monsieur, Vous êtes trop haut placé dans l'estime générale, vos paroles sont accueillies par la démocratie européenne avec trop de confiance que votre noble plume vous a si justement conquise, pour qu'il me soit permis, dans une cause qui touche a mes convictions les plus profondes, de laisser sans réponse la caractéristique du peuple russe que vous faites dans votre beau travail sur Kosciusko [56] . Cette réponse est d'autant plus indispensable, qu'il est temps de faire voir à l'Europe qu'en parlant actuellement de la Russie, ce n'est plus d'un absent, d'un éloigné, d'un muet que l'on parle. Nous sommes présents, nous qui avons quitté la Russie avec le seul but de faire retentir en Europe le libre verbe russe. La parole devient pour nous un devoir, quand un homme, appuyé sur une grande et légitime autorité, vient de nous dire que: «il affirme, qu'il jure, qu'il prouvera que la Russie n'existe pas, que les Russes ne sont pas des hommes, qu'il leur manque le sens moral». Voulez-vous parler de la Russie officielle, de l'empire des façades, du gouvernement byzantino-allemand? D'accord, nous acquiesçons d'avance à tout ce que vous nous direz; la défense ne nous incombe nullement; le gouvernement russe a assez d'agents littéraires dans la presse parisienne pour que les apologies les plus éloquentes lui fassent jamais défaut. Mais ce n'est plus de la société officielle seule qu'il s'agit dans votre travail; vous avez agité la question jusque dans ses dernières profondeurs; vous avez parlé du peuple. Le pauvre peuple russe n'a...
    7. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 5 июня (24 мая) 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: l'aise avec vous, c'est le terrain de l'amitié dévouée. Vous faites un sacrifice — il y a une nécessité fatale qui nous a poussés — dans une collision tragique. Mad Og a pleuré à chaudes larmes lisant votre lettre... ou après. Elle vous porte ces lignes. — Restons amis, amis sincères. Revenez de votre voyage, plus sereine und mehr geprüft par la vie. Le nombre de vos amis s'accroît — vous le verrez aujourd'hui. La fatalité a brisé une existence commune — qui avait de beaux côtés, mais où il se glissa un ton faux. Personne n'est coupable, tout le monde a été sincère — mais le ton faux mit des entraves. Ce que je désirais — c'était cette séparation solennelle que vous proposez maintenant. Votre départ brusque a tout changé — mais à vous maintenant toute la gloire... (oui, la gloire) de l'avoir ramené. J'ai beaucoup réfléchi hier sur votre proposition (je n'en ai pas parlé aux Og ) — non, la vie ensemble rouvrirait des plaies à demi-guéries. Mais associons-nous dans des entreprises de traduction — après votre voyage. Dans la même ville ou ailleurs — partout et partout vous avez un...
    8. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 8 марта (24 февраля) 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: vérité. — doit nécessairement arriver à abîmer l'homme du point de vue de la vérité absolue. Vous vous rappelez, quelle crainte j'avais de demeurer sous un toit — c'était de la coquetterie, vous ne serez jamais parvenue à connaître tout le côté mesquin et trivial d'un homme qui cherche et demande des applaudissements aux calembours. —Moi aussi j'ai la sincérité d'être ce que je suis. Je vous ai écrit à Broadstairs que j'aimais l'indépendance au-dessus de tout. — Savez-vous que ce n'était qu'une question adressée à vous et qui était: «Aimez-vous l'indépendance pour les autres»... Dois-je vous dire la réponse — je ne le pense pas. Autant de moi — et c'est bien assez. Je connais mes limites, je connais que je n'ai pas de talent pour l'éducation. (Ironie comme partout: un homme qui s'est laissé flétrir et ne savait pas se venger pour ne pas laisser dans la rue les enfants — ne peut rien pour eux.) Or donc passons aux enfants. — Dès le commencement j'ai hautement apprécié votre- influence sur Al . — Vous avez raison en me faisant des reproches, mais pensant plus à son...
    9. Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Герценам О. А. и А. А., 26 (14) мая 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: — rien). — En attendant — voilà le mien. Allez à Lugano — après à Coire — j’y viendrai et après la Jungfrau etc. Ce printemps est si horrible par le froid — qu’il tuera tous les faibles avant le choléra. Zögernd — vient l’histoire. La vie passe à attendre. Hier j’ai fait le divorce officiel avec Jules. Il a dépassé toutes les bornes — il peut être saint, sœur de charité, la piété — mais il ne peut être butler. Ses défauts ont pris des dimensions colossales à la Boissière. Voulez-vous le croire qu’il ne se mettait jamais à table (dans la cuisine) — à moins de 5 à 6 convives. Les assiettes cassées — les verres etc. étaient inscrites par douzaines. Des meubles anéantis, des choses (par ex ma carte de la Suisse, la grande) perdues. Il espérait...
    10. Герцен А. И. - Руге А., 15 (3) февраля 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: un héros. Vous avez justifié une trahison faisant d'un de vos héros un homme froid,  nüchtern. Tout cela peut être très beau du point de vue artistique. Mais la réalité a été plus tragique et plus profonde. Vous n'avez donc aussi rien vu que le rire ironique... eh bien, soit, un temps viendra où je ferai de Vironie sur ce sujet. — Vous me permettrez alors après avoir dit toute la hideuse vérité, de dire que Vart pour l'art a pris la défense d'un de ses poètes lauréats —d'un art qui n'appartient pas au nouveau monde, celui qui tresse des couronnes pour des galériens. Pardon, il m'est impossible d'écrire autrement... Pensez-y? — Si vous pouviez mettre un autre nom que le mien, vous m'obligerez. Je n'aurais pas du tout livré à la publicité le manuscrit avant quelques années. — Mais là-dessus vous êtes le meilleur juge. Je vous salue de tout mon cœur. A. Herzen. Перевод 15 февраля. Среда. 25, Euston Square. Дорогой Руге, вы должны позволить мне быть вполне откровенным. Есть вещи, о которых я либо молчу — либо говорю всё. Говорить о вашей трагедии как о произведении искусства для меня невозможно, она слишком бередит еще не зарубцевавшиеся раны, и я спрашивал себя, с какою целью вы мне ее прислали. Ее скорей надлежало послать в Цюрих. Это апофеоз преступника, это канонизация подлеца, предателя. Дезертира превратили вы в героя. Вы оправдали предательство, избрав своим героем человека холодного, nüchtern[136]. С художественной точки зрения все это, быть может, и прекрасно. Но действительность была гораздо трагичнее и гораздо глубже. Значит, и вы не увидели ничего, кроме иронического смеха... Что ж, пусть так, придет время, когда и я буду иронизировать по этому...